File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:32+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-17 12:47+0000\n" "Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/" "sl_SI/>\n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" msgid "editor.home" msgstr "Domača stran urednika" msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Oddaja in objava prispevkov" msgid "editor.submissionQueue" msgstr "Vrsta oddanih prispevkov" msgid "editor.submissionArchive" msgstr "Arhiv oddanih prispevkov" msgid "editor.publishing" msgstr "Izdajanje" msgid "editor.publishedIssues" msgstr "Izdane številke" msgid "editor.allSections" msgstr "Vse rubrike" msgid "editor.allEditors" msgstr "Vsi uredniki" msgid "editor.me" msgstr "Jaz" msgid "editor.publicIdentificationExists" msgstr "" "Javni identifikator '{$publicIdentifier}' že obstaja za drug predmet " "(številka revije, članek, datoteka). Prosimo izberite unikatne " "identifikatorje znotraj vaše revije." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "V arhivu ni nobenih oddanih prispevkov." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" msgstr "" "Shrani spremembe v arhiv oddanih prispevkov? Prispevki shranjeni za brisanje " "bodo trajno odstranjeni iz sistema." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Ste prepričani, da želite shraniti to odločitev?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" msgstr "" "Ta prispevek bo arhiviran, ko bo poslana e-pošta z obvestilom avtorju ali po " "kliku gumba Preskoči e-pošto." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" msgstr "" "Pred pošiljanjem prispevka v lektoriranje uporabite povezavo \tKorespondenca " "urednik/avtor in obvestite avtorja o odločitvi in izberite verzijo, ki jo " "boste poslali." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Obvesti uporabnike" msgid "editor.notifyUsers.allReaders" msgstr "Vsi bralci ({$count} uporabnikov)" msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" msgstr "Vsi objavljeni avtorji ({$count} uporabnikov)" msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" msgstr "Vsi individualni naročniki ({$count} uporabnikov)" msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" msgstr "Vsi institucionalni naročniki ({$count} uporabnikov)" msgid "editor.notifyUsers.inProgress" msgstr "Obvesti uporabnike..." msgid "editor.usersNotified" msgstr "Obveščeni uporabniki" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" msgstr "" "Pošlji sporočilo vsem registriranim uporabnikom te revije ({$count} " "uporabnikov)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" msgstr "" "Pošlji to obvestilo vsem uporabnikom revije, ki so se prijavili, da želijo " "prejemati obvestila ({$count} uporabnikov)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Vključite kazalo iz te številke:" msgid "editor.editorAdministration" msgstr "Uredniška administracija" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Ustvari novo številko revije" msgid "editor.issues.editIssue" msgstr "Identifikacija številke: {$issueIdentification}" msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Tekoča številka" msgid "editor.issues.numArticles" msgstr "Število prispevkov" msgid "editor.issues.noArticles" msgstr "Nobenih prispevkov še ni predvidenih za to številko." msgid "editor.issues.confirmDelete" msgstr "Ste prepričani, da želite za vedno zbrisati to številko revije?" msgid "editor.issues.published" msgstr "Izdane" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Neizdane" msgid "editor.issues.datePublished" msgstr "Datum izdaje" msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "Letnik je obvezen in mora biti pozitivno število." msgid "editor.issues.numberRequired" msgstr "Številka je obvezna in mora biti pozitivno število." msgid "editor.issues.yearRequired" msgstr "Leto je obvezno in mora biti pozitivno število." msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Naslov številke je obvezen." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" msgstr "" "Identifikator številke je obvezen. Prosimo izberite vsaj eno od " "identifikacijskih možnosti." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Identifikacija številke revije" msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" msgstr "Javni identifikator številke" msgid "editor.issues.description" msgstr "Opis" msgid "editor.issues.accessStatus" msgstr "Pristopni status" msgid "editor.issues.accessDate" msgstr "Datum prostega dostopa" msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" msgstr "Omogoči odprt dostop z zakasnitvijo" msgid "editor.issues.coverPage" msgstr "Slika naslovnice" msgid "editor.issues.coverPageInstructions" msgstr "(Dovoljeni formati: .gif, .jpg in.png )" msgid "editor.issues.uploaded" msgstr "Naloženo" msgid "editor.issues.remove" msgstr "Zbriši" msgid "editor.issues.proofed" msgstr "Korigirano" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Zbriši sliko naslovnice?" msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed" msgstr "" "Slika naslovnice, ki ste jo želeli izbrisati, pripada številki druge revije. " "Preverite, da delate s pravilno revij in da uporabljate pravilen ID " "številke, ter ponovno poskusite." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" msgstr "" "Slika naslovnice, ki ste jo želeli izbrisati ne pripada tej reviji. Prosimo " "ponovno naložite stran in poskusite ponovno." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" "Slika naslovnice, ki ste jo želeli izbrisati ne obstaja. Morda je bila že " "izbirsana. Ponovno naložite stran." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" msgstr "Napačen format naslovnice. Dovoljeni formati so .gif, .jpg, or .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Stilska tablica" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" msgstr "" "Napačen format stilske tablice. Preverite, da boste oddali datoteko, ki bo " "veljaven CSS. (CSS datoteke, ki imajo na začetku komentar, so lahko " "zavrnjene.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Odstrani stilsko tablico (css)?" msgid "editor.issues.coverPageCaption" msgstr "Naslov naslovnice" msgid "editor.issues.showCoverPage" msgstr "Ustvari naslovnico za to številko s spodnjimi elementi." msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Prikaži" msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "Prost dostop" msgid "editor.issues.subscription" msgstr "Naročnine" msgid "editor.issues.identification" msgstr "Identifikacija" msgid "editor.issues.access" msgstr "Dostop" msgid "editor.issues.cover" msgstr "Naslovnica" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" msgstr "" "Vsi prispevki te številke bodo vrnjeni na začetek urejanja in vse " "pripadajoče datoteke bodo trajno zbrisani. Ste prepričani, da želite " "zbrisati to številko revije?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" msgstr "" "Vrstni red številk te revije se določajo ročno. <a href=\"{$url}\" class=" "\"action\">Povrni na privzeto</a>" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" msgstr "" "Vrstni red rubrik te revije se določajo ročno. <a href=\"{$url}\" class=" "\"action\">Povrni na privzeto</a>" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Podatki o številki" msgid "editor.issues.saveChanges" msgstr "Shrani spremembe v kazalo vsebine?" msgid "editor.issues.default" msgstr "Privzeto" msgid "editor.issues.order" msgstr "Vrstni red" msgid "editor.issues.publicId" msgstr "Javni ID" msgid "editor.issues.publishIssue" msgstr "Objavi to številko revije" msgid "editor.issues.unpublishIssue" msgstr "Umakni to številke revije" msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "Predogled te številke revije" msgid "editor.issues.preview" msgstr "(Predogled)" msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Ste prepričani, da želite objaviti to številko revije?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "Ste prepričani, da želite umakniti to številko revije?" msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" msgstr "Ste prepričani, da želite določiti to številko kot trenutno?" msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Shranjevanje javnega IDja ni bilo mogoče za prispevek:" msgid "editor.issues.noLiveIssues" msgstr "Ni številk revije" msgid "editor.issues.open" msgstr "Odpri" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Strani" msgid "editor.issues.galleys" msgstr "Prelomi številke" msgid "editor.issues.galley" msgstr "Prelom številke" msgid "editor.issues.viewingGalley" msgstr "Pregled preloma številke" msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" msgstr "Objavi prelom številke s celotnim kazalom vsebine." msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" msgstr "Prelom številke ni objavljen." msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" msgstr "Ime preloma številke je obvezen." msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" msgstr "Jezik preloma številke je obvezen." msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Javna identifikacija preloma številke že obstaja." msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" msgstr "Nazaj na prelome številke" msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta prelom številke?" msgid "editor.issues.identifiers" msgstr "Identifikatorji" msgid "editor.navigation.futureIssues" msgstr "Naslednje številke" msgid "grid.action.addGalley" msgstr "Dodaj prelom" msgid "grid.action.publish" msgstr "Objavi Številko" msgid "grid.action.addIssue" msgstr "Ustvari številko" msgid "grid.action.viewIssue" msgstr "Poglej" msgid "grid.action.previewIssue" msgstr "Predogled" msgid "grid.action.addIssueGalley" msgstr "Ustvari prelom številke" msgid "grid.action.setCurrentIssue" msgstr "Določi za trenutno številko" msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Pretekle številke" msgid "editor.article.designateReviewVersion" msgstr "Določi originalno datoteko kot recenzirano verzijo" msgid "editor.article.decision" msgstr "Odločitev" msgid "editor.submissions.showBy" msgstr "Prikaži po" msgid "editor.submissions.submitMMDD" msgstr "Oddaj DD.MM" msgid "editor.submissions.activeAssignments" msgstr "Aktivne zadolžitve" msgid "editor.submissions.invite" msgstr "Povabi" msgid "editor.submissions.accept" msgstr "Sprejmi" msgid "editor.submissions.noSubmissions" msgstr "Ni prijav" msgid "editor.submissions.lastAssigned" msgstr "Zadnji" msgid "editor.submissions.averageTime" msgstr "Tedni" msgid "editor.submissions.lastCompleted" msgstr "Zadnje končano" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Dodeljeno uredniku" msgid "issues.submissions.issueIds" msgstr "Dodeli v številko" msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "V rubriki" msgid "editor.article.showPublicationVersion" msgstr "Prikaži načrtovano številko" msgid "editor.article.publishVersion" msgstr "Objavi številko" msgid "editor.article.viewMetadata" msgstr "Prikaži metapodatke številke" msgid "editor.article.editMetadata" msgstr "Uredi metapodatke številke" msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Planiran za objavo v" msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "bo splaniran" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" msgstr "" "Prispevki za objavo niso plačani. Za planiranje objave prispevka obvesti " "avtorja o zahtevnem plačilu pristojbine ali ga oprosti pristojbine." msgid "editor.article.payment.requestPayment" msgstr "Request Payment" msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" "Brisanej slike naslovnice ni uspelo. Morda je bila že izbrisana. Poskusite " "ponovno naložiti stran." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Odstrani prispevek iz številke" msgid "editor.article.remove" msgstr "Odstrani" msgid "editor.article.remove.confirm" msgstr "" "Ste prepričani, da želite odstraniti prispevek iz te številke? Prispevek bo " "po odstranitvi na voljo za objavo v drugi številki." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Pristopni datum ni veljaven." msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Uredi prelom številke" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" msgstr "" "Grafični urednik pripravi te datoteke za vsak prelom in jih naloži na " "odgovarjajoči <span class=\"pkp_help_title\">Prelomi</span> za korekturo." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Izberi datoteke preloma" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" msgstr "" "Končne osnutek datotek pripravi lektor in jih kot lektorirane verzije naloži " "spodaj pod <span class=\"pkp_help_title\">Lektoriranje</span>." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" msgstr "" "Katerokoli datoteke, ki so bile naložene v katerikoli fazi, se lahko doda " "med seznam za korekturo z označitvijo potrditvenega polja spodaj in klikom " "na Išči: vse datoteke, ki so na voljo, bodo prikazane in jih bo možno " "izbrati za vključitev." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" msgstr "" "Javna oznaka '{$publicIdentifier}' že obstaja za drug objekt enakega tipa. " "Prosimo izberite unikatno oznako za objekte istega tipa znotraj vaše revije." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Slika naslovnice"
Simpan