File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
# katerina spiroska <kspiroska07@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-03-15 15:21+0000\n" "Last-Translator: katerina spiroska <kspiroska07@gmail.com>\n" "Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/" "mk/>\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" msgid "section.default.title" msgstr "Трудови" msgid "section.default.abbrev" msgstr "ART" msgid "section.default.policy" msgstr "Стандарден став на одделот" msgid "default.genres.article" msgstr "Текст на трудот" msgid "default.contextSettings.authorGuidelines" msgstr "" "<p>Се повикуваат авторите да поднесат поднесок во ова списание. Сите " "поднесоци ќе бидат оценувани од уредникот за да се утврди дали тие ја " "исполнуваат целта и опсегот на ова списание. Тие кои се сметаат дека " "одговараат на истите, ќе бидат испратени на отворена рецензија пред да се " "утврди дали ќе бидат прифатени или одбиени.</p><p>Пред да направат поднесок, " "авторите се одговорни за добивање дозвола за објавување материјали вклучени " "во поднесокот, како фотографии, документи и збирка на податоци. Сите автори " "идентификувани во поднесокот мора да добијат согласност за идентификување " "како автор. Онаму каде е соодветно, истражувањето треба да биде одобрено од " "соодветна етичка комисија во согласност со легалните барања на земјата на " "истражувањето.</p><p>Уредникот може да го одбие поднесокот ако не ги " "исполнува стандардите за квалитет. Пред поднесувањето, ве молиме обезбедете " "дa дизајнот на студијата и темата на истражување се структурирани и " "артикулирани правилно.Насловот треба да биде концизен и абстрактот треба да " "стои самостојно. Ова ќе ја зголеми веројатноста на рецензентите да се " "согласат да го рецензираат трудот. Кога ќе бидете задоволни од тоа дека " "поднесокот ги задоволува стандардите, ве молиме пратете ја листата за " "проверка подолу за да го подготвите вашиот поднесок.</p>" msgid "default.contextSettings.checklist" msgstr "" "<p>Сите поднесоци мора да ги исполнуваат следниве барања.</p><ul><li>Овој " "поднесок ги исполнува наведените барања во <a href=\"" "{$submissionGuidelinesUrl}\">Авторски упатства</a>.</li><li>Овој поднесок не " "е претходно публикуван, ниту бил предмет на разгледување во друго списание.</" "li><li>Сите референци се проверени за точност и комплетност.</li><li>Сите " "табели и фигури се нумерирани и означени</li><li>Добиена е дозвола за " "објавување на сите фотографии, база на податоци и друг материјал обезбеден " "со овој поднесок.</li></ul>" msgid "default.contextSettings.privacyStatement" msgstr "" "<p>Имињата и и-меил адресите внесени на страницата на ова списание ќе бидат " "користени исклучиво за наведените цели на ова списание и нема да бидат " "достапни за било која друга цел или на било кое друго лице.</p>" msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" msgstr "" "Ова списание овозможува непосреден отворен пристап до неговата содржина врз " "основа на принципот дека истражувањето кое е слободно достапно за јавноста " "поддржува поголема глобална размена на знаење." msgid "default.contextSettings.forReaders" msgstr "" "Ги поттикнуваме читателите на ова списание да се пријават на услугата за " "известување на ова списание. Искористете го линкот за <a href=\"" "{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">регистрација</a> кој се наоѓа во " "горниот дел на главната страница на списанието. Со оваа регистрација " "читателот ќе ја добие табелата со содржина на и-меил за секој нов број на " "списанието. Оваа листа исто така овозможува списанието да добие одредено " "ниво на поддршка или публика. Погледнете ја <a href=\"" "{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Изјавата за " "приватност</a> на списанието, која ги уверува читателите дека нивното име и " "и-меил адреса нема да бидат користени за други цели." msgid "default.contextSettings.forAuthors" msgstr "" "Заинтересирани сте да доставите труд до ова списание? Ви препорачуваме да ја " "разгледате страницата <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">За " "списанието</a> за да пристапите до политиките на списанието, како и <a href=" "\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Упатства " "за авторот</a>. Авторите треба да се <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/" "user/register\">регистрираат</a> во списанието пред да го поднесат трудот " "или, доколку се веќе регистрирани, можат само да се <a href=\"{$indexUrl}/" "index/login\">пријават</a> и да го започнат процесот во пет чекори." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" msgstr "" "Ги поттикнуваме библиотекарите да го вклучат ова списание во електронските " "складишта на списанија во нивната библиотека. Исто така, вреди да се " "напомене дека системот за објавување со отворен извор на ова списание е " "погоден да биде вклучен во библиотеки како нивните членови би можеле да го " "користат во списанија каде што се вклучени во уредување (види <a href=" "\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Систем за отворено објавување на списание</a>)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" msgstr "" "Ова списание го користи LOCKSS системот за да создаде систем за архивирање " "дистрибуиран помеѓу библиотеките учесници и им дозволува на истите да " "создадат постојани архиви на списанието заради зачувување и реставрација. <a " "href=\"http://www.lockss.org/\">Повеќе...</a>" msgid "default.contextSettings.clockssLicense" msgstr "" "Ова списание го користи CLOCKSS системот за да создаде систем за архивирање " "дистрибуиран помеѓу библиотеките учесници и им дозволува на истите да " "создадат постојани архиви на списанието со цел зачувување и реставрација. <a " "href=\"http://clockss.org/\">Повеќе...</a>" msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Менаџер на списанието" msgid "default.groups.plural.manager" msgstr "Менаџери на списанието" msgid "default.groups.abbrev.manager" msgstr "ЈМ" msgid "default.groups.name.editor" msgstr "Уредник на списанието" msgid "default.groups.plural.editor" msgstr "Уредници на списанието" msgid "default.groups.abbrev.editor" msgstr "ЈЕ" msgid "default.groups.name.guestEditor" msgstr "Гостин-уредник" msgid "default.groups.plural.guestEditor" msgstr "Гости уредници" msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" msgstr "ГЕ" msgid "default.groups.name.sectionEditor" msgstr "Уредник на оддел" msgid "default.groups.plural.sectionEditor" msgstr "Секциски уредници" msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" msgstr "СекЕ" msgid "default.groups.name.subscriptionManager" msgstr "Менџер за претплата" msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" msgstr "Менаџери за претплата" msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" msgstr "СубМ" msgid "default.genres.researchInstrument" msgstr "Помагало за истражување" msgid "default.genres.researchMaterials" msgstr "Материјали за истражување" msgid "default.genres.researchResults" msgstr "Резултати од истражување" msgid "default.genres.transcripts" msgstr "Записници" msgid "default.genres.dataAnalysis" msgstr "Анализа на податоци" msgid "default.genres.dataSet" msgstr "Збир на податоци" msgid "default.genres.sourceTexts" msgstr "Изворни текстови" msgid "default.groups.name.externalReviewer" msgstr "Рецензент" msgid "default.groups.plural.externalReviewer" msgstr "Рецензенти" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "Р" #~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" #~ msgstr "Поднесокот е од тип OpenOffice, Microsoft Word, или RTF документ." #~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" #~ msgstr "" #~ "Поднесокот не бил објавен претходно, ниту е пријавен за разгледување во " #~ "друго списание (или е поднесено објаснување во коментари до уредникот)." #~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" #~ msgstr "" #~ "Текстот се придржува кон стилските и библиографските барања наведени во " #~ "упатството за авторот." #~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" #~ msgstr "" #~ "Текстот е со единечен проред; користи фонт од 12 точки; користи италикс, " #~ "повеќе отколку подвлечено (освен во URL адреси); и сите илустрации, слики " #~ "и табели се сместени во текстот во соодветни точки , отколку на крајот." #~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" #~ msgstr "Каде што се достапни, обезбедени се URL-адреси за референците."
Simpan