File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:57+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer <fios@igaidhlig.net>\n" "Language-Team: Gaelic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/" "gd_GB/>\n" "Language: gd_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "submission.submit.userGroup" msgstr "Cuir e ’s mi nam dhreuchd a leanas…" msgid "submission.upload.selectComponent" msgstr "Tagh co-phàirt artaigil" msgid "submission.title" msgstr "Tiotal an artaigil" msgid "submission.title.tip" msgstr "" "Mar is trice, ’s e “dealbh”, “teacsa” an seòrsa de thagradh no seòrsa eile " "de mheadhan, a’ gabhail a-staigh “bathar-bog” no “rud eadar-ghnìomhach”. " "Tagh am fear as iomchaidhe dhan tagradh agad. Gheibh thu buill-eisimpleir " "aig <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/" "usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/" "usageguide/generic.shtml#type</a>" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Tòisich air tagradh ùr ann an" msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" msgstr "Tagradh ùr" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Sruth-obrach an tagraidh" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "" "Feumaidh an geàrr-chunntas a bhith uiread a dh’fhaclan a dh’ fhaid no nas " "giorra: {$wordCount}." msgid "submission.submit.noContext" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn iris-leabhar an tagraidh seo a lorg." msgid "submission.issueEntry" msgstr "Meata-dàta" msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" "Chaidh fios mun tagradh agad a chur chun an iris-leabhair agus chaidh post-d " "a chur thugad a dhearbhas gun d’fhuair iad e. Turas a rinn an lèirmheasaiche " "lèirmheas air an tagradh, cuiridh iad fios thugad." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Tha a’ mhòr-dhuilleag a’ nochdadh ann an innteart na h-irise" msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Faic meata-dàta an tagraidh seo" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "" "Chaidh mòr-dhuilleag an artaigil “{$galleyFormatName}” a chur ri làimh." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" msgstr "" "Chan eil mòr-dhuilleag an artaigil “{$galleyFormatName}” ri làimh tuilleadh." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Chaidh aithnichearan poblach an tagraidh seo ùrachadh." msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Aonta an fhòrmait" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" msgstr "" "<p><em>Cha bhi</em> a’ mhòr-dhuilleag seo ri làimh an luchd-leughaidh.</p>" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "" "<p><em>Bidh</em> a’ mhòr-dhuilleag seo ri làimh an luchd-leughaidh.</p>" msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Cuir a’ mhòr-dhuilleag seo ri làimh" msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Faidhlichean nam mòr-dhuilleag" msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "" "Luchdaichidh deasaiche na co-dhealbhachd suas na faidhlichean a chaidh " "ullachadh airson foillseachadh agus a tha deiseil airson saothrachadh an-" "seo. Cleachd <em>Iomruin neach-sgrùdaidh</em> a thaghadh nan ùghdaran is " "daoine eile a nì dearbh-leughadh air na mòr-dhuilleagan. Thèid na " "faidhlichean ceartaichte a luchdadh suas airson aontachadh ron " "fhoillseachadh." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "" "Thoir aonta dhan tionndadh dearbhaidh seo airson a ghabhail a-staigh sa mhòr-" "dhuilleag." msgid "grid.action.pageProofApproved" msgstr "" "Fhuair an tionndadh dearbhaidh seo aonta agus thèid a ghabhail a-staigh sa " "mhòr-dhuilleag." msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "An tiotal is geàrr-chunntas" msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "" "Luchdaich suas na faidhlichean a tha co-cheangailte ris an tagradh seo, a’ " "gabhail a-staigh an artaigil, na meadhanan, seataichean dàta, obair-ealain " "is msaa." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Dearbh-leughadh" msgid "workflow.review.externalReview" msgstr "Lèirmheas" msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" msgstr "Chaidh am meata-dàta tagraidh aig an iris ùrachadh." msgid "submission.upload.fileContents" msgstr "Co-phàirt an artaigil" msgid "submission.complete" msgstr "Air aontachadh" msgid "submission.incomplete" msgstr "A’ feitheamh ri aonta" msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Liosta-chromagan an tagraidh" #, fuzzy msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "An aithris prìobhaideachd" msgid "submission.submit.contributorRole" msgstr "Dreuchd neach-pàirteachaidh" msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "" "Cha b’ urrainn dhuinn t-iomradh a dh’iarr thu fhaighinn san fhòrmat sin." msgid "submission.metadataDescription" msgstr "" "Tha na riatanasan seo stèidhichte air seata meata-dàta Dublin Core, stannard " "eadar-nàiseanta airson tuairisgeul a thoirt air susbaint iris-leabhraichean." msgid "section.any" msgstr "Earrann sam bith" msgid "submission.sectionOptions" msgstr "Roghainnean na h-earrainn" msgid "catalog.browseTitles" msgstr "Nithean ({$numTitles})" msgid "catalog.category.heading" msgstr "A h-uile nì" msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" "Cha ghabh mòr-dhuilleagan an fhoillseachaidh seo a dheasachadh a chionn ’s " "gun deach fhoillseachadh mu thràth." msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am foillseachadh dhen mhòr-dhuilleag seo a lorg." msgid "publication.assignToissue" msgstr "Iomruin do dh’iris" msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" msgid "publication.changeIssue" msgstr "" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" "Thèid ceann-là an fhoillseachaidh a shuidheachadh gu fèin-obrachail nuair a " "thèid an iris fhoillseachadh. Na cuir a-steach ceann-là foillsichidh ach ma " "chaidh an t-artaigeal fhoillseachadh roimhe seo am badeigin eile agus ma tha " "feum agad air seann cheann-là a chur air." msgid "publication.invalidSection" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an earrann dhen fhoillseachadh seo a lorg." msgid "publication.inactiveSection" msgstr "{$section} (Neo-ghnìomhach)" msgid "publication.invalidIssue" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an iris dhen fhoillseachadh seo a lorg." msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "" "Chaidh gach riatanas foillseachaidh a choileanadh. A bheil thu cinnteach gu " "bheil thu airson seo fhoillseachadh?" msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" "Chaidh gach riatanas foillseachaidh a choileanadh. Thèid seo fhoillseachadh " "nuair a thig {$issue} a-mach. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo " "a chur air an sgeideal airson foillseachadh?" msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" "Chaidh gach riatanas foillseachaidh a choileanadh. Thèid seo fhoillseachadh " "sa bhad ann an {$issue}. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo " "fhoillseachadh?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" "Chaidh gach riatanas foillseachaidh a choileanadh. Leis gun deach " "{$datePublished} a shuidheachadh mar cheann-là foillseachaidh, thèid " "fhoillseachadh sa bhad. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo " "fhoillseachadh?" msgid "publication.required.issue" msgstr "" "Feumar am foillseachadh iomruineadh do dh’iris mus gabh fhoillseachadh." msgid "publication.publishedIn" msgstr "Air fhoillseachadh ann an <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>." msgid "publication.scheduledIn" msgstr "" "Gu bhith fhoillseachadh ann an <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>." msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Cha deach seo a chur air an sgeideal airson foillseachadh fhathast." msgid "publication.selectIssue" msgstr "Tagh iris airson a chur air an sgeideal airson foillseachadh" msgid "submission.publication" msgstr "" msgid "publication.status.published" msgstr "" msgid "submission.status.scheduled" msgstr "" msgid "publication.status.unscheduled" msgstr "" msgid "submission.publications" msgstr "" msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "" msgid "publication.datePublished" msgstr "" msgid "publication.editDisabled" msgstr "" msgid "publication.event.published" msgstr "" msgid "publication.event.scheduled" msgstr "" msgid "publication.event.unpublished" msgstr "" msgid "publication.event.versionPublished" msgstr "" msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "" msgid "publication.event.versionUnpublished" msgstr "" msgid "publication.invalidSubmission" msgstr "" msgid "publication.publish" msgstr "" msgid "publication.publish.requirements" msgstr "" msgid "publication.required.declined" msgstr "" msgid "publication.required.reviewStage" msgstr "" msgid "submission.license.description" msgstr "" msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" msgid "submission.copyrightOther.description" msgstr "" msgid "publication.unpublish" msgstr "" msgid "publication.unpublish.confirm" msgstr "" msgid "publication.unschedule.confirm" msgstr "" msgid "publication.version.details" msgstr "" msgid "submission.queries.production" msgstr "" msgid "editor.submission.decision.backToReview" msgstr "" msgid "editor.submission.decision.backToReview.description" msgstr "" msgid "editor.submission.decision.backToReview.log" msgstr "" msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed" msgstr "" msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description" msgstr "" msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription" msgstr "" msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription" msgstr "" msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview" msgstr "" msgid "doi.submission.issueMissing.publication" msgstr "" msgid "doi.submission.issueMissing.representation" msgstr "" msgid "doi.submission.incorrectContext" msgstr "" msgid "submission.layout.viewGalley" msgstr "" msgid "galley.cantEditPublished" msgstr "" msgid "submission.copyright.description" msgstr "" msgid "submission.wizard.notAllowed.description" msgstr "" msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description" msgstr "" msgid "submission.wizard.sectionClosed.message" msgstr "" msgid "submission.sectionNotFound" msgstr "" msgid "submission.sectionRestrictedToEditors" msgstr "" msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Tha feum air co-dhiù aon ùghdar." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Cuir a-steach tiotal an artaigil seo." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Cuir a-steach geàrr-chunntas an artaigil agad." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" "Tha an geàrr-chunntas agad ro fhada. Dèan nas giorra e gus an gèill e ri " "crìoch nam faclan aig an earrann seo." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Tagh dreuchd neach-pàirteachaidh." #~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" #~ msgstr "Cuir airson lèirmheas" #~ msgid "publication.issue.success" #~ msgstr "Chaidh am mion-fhiosrachadh aig iris dhen fhoillseachadh ùrachadh."
Simpan