File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-01 22:46+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer <fios@igaidhlig.net>\n" "Language-Team: Gaelic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/gd_GB/" ">\n" "Language: gd_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Dearbhadh ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" "Fhuair sinn iarrtas am facal-faire agad airson na làraich-lìn {$siteTitle} " "ath-shuidheachadh.<br />\n" "<br />\n" "Mur an do dh’iarr thusa seo, leig seachad am post-d agus agus cha tèid am " "facal-faire agad atharrachadh. Ma tha thu airson am facal-faire agad ath-" "shuidheachadh, briog air an URL gu h-ìosal.<br />\n" "<br />\n" "Ath-shuidhich am facal-faire agam: {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "{$siteContactName}" msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Clàradh iris-leabhair" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$recipientName}<br />\n" "<br />\n" "Tha thu làn-chlàraichte mar neach-cleachdaidh aig {$contextName} a-nis. Tha " "an t-ainm-cleachdaiche agus facal-faire agad sa phost-d seo agus feumaidh tu " "seo airson eadar-ghabhail a dhèanamh leis an iris-leabhar seo air an làrach-" "lìn aige. ’S urrainn dhut iarraidh orm do thoirt air falbh o liosta luchd-" "cleachdaidh an iris-leabhair uair sam bith.<br />\n" "<br />\n" "Ainm-cleachdaiche: {$recipientUsername}<br />\n" "Facal-faire: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing,<br />\n" "{$signature}" #, fuzzy msgid "emails.userValidateContext.subject" msgstr "Dearbhadh a’ chunntais agad" #, fuzzy msgid "emails.userValidateContext.body" msgstr "" "{$recipientName}<br />\n" "<br />\n" "Chruthaich thu cunntas aig {$contextName} ach feumaidh sinn an cunntas puist-" "d agad a dhearbhadh mus urrainn dhut a chleachdadh. Cha leig thu leas ach an " "ceangal gu h-ìosal a leantainn airson a dhearbhadh:<br />\n" "<br />\n" "{$activateUrl}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing,<br />\n" "{$contextSignature}" msgid "emails.userValidateSite.subject" msgstr "" msgid "emails.userValidateSite.body" msgstr "" msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Clàradh mar lèirmheasaiche aig {$contextName}" #, fuzzy msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" "Leis na tha de dh’eòlas agad, bha sinn cho dàna ’s gun do chlàraich sinn d’ " "ainm ann an stòr-dàta nan lèirmheasaichean airson {$contextName}. Chan eil " "dleastanas sam bith ag èirigh riut ri linn sin, cha dèan e ach cothrom a " "thoirt dhuinne faighneachd dhìot am biodh ùidh agad ann an lèirmheas " "tagraidh. Ma gheibh thu cuireadh, chì thu tiotal is geàrr-chunntas a’ " "phàipeir agus is urrainn dhut gabhail ris no a dhiùltadh mar a thogras tu. " "’S urrainn dhut iarraidh oirnn uair sam bith d’ ainm a thoirt air falbh o " "liosta nan lèirmheasaichean cuideachd.<br />\n" "<br />\n" "Tha sinn a’ toirt dhut ainm-cleachdaiche agus facal-faire a dh’fheumas tu " "airson eadar-ghabhail a dhèanamh leis an iris-leabhar air an làrach-lìn aca. " "Dh’fhaoidte gum b’ fheàirrde dhut a’ phròifil agad ùrachadh agus innse dè na " "cuspairean sa bheil ùidh agad a thaobh lèirmheasan mar eisimpleir.<br />\n" "<br />\n" "Ainm-cleachdaiche: {$recipientUsername}<br />\n" "Facal-faire: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing,<br />\n" "{$signature}" #, fuzzy msgid "emails.issuePublishNotify.subject" msgstr "Iris ùr air fhoillseachadh" #, fuzzy msgid "emails.issuePublishNotify.body" msgstr "" "Leughadairean:<br />\n" "<br />\n" "Tha {$contextName} dìreach air iris ùr fhoillseachadh aig {$contextUrl}. Tha " "sinn a’ cur fàilte ort sùil a thoirt air a’ chlàr-innse an-seo agus a " "thadhal air an làrach-lìn againn an uairsin airson sùil a thoirt air " "artaigealan is rudan eile a dh’fhaodadh a bhith inntinneach dhut.<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson sìor ùidh a nochdadh nar n-obair,<br />\n" "{$signature}" #, fuzzy msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Iomruineadh deasachaidh" #, fuzzy msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Chaidh an tagradh “{$submissionTitle}” airson {$contextName} iomruineadh " "dhut airson a stiùireadh tron phròiseas deasachaidh ’s tu nad dheasaiche " "earrainn.<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionUrl}<br />\n" "Ainm-cleachdaiche: {$recipientUsername}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing." msgid "emails.editorAssignReview.body" msgstr "" msgid "emails.editorAssignProduction.body" msgstr "" #, fuzzy msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas artaigil" #, fuzzy msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha mi a’ creidsinn gum biodh tu fìor mhath mar lèirmheasaiche airson na " "sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a chaidh a chur gu {$contextName}. Tha " "geàrr-chunntas an tagraidh gu h-ìosal agus bhiomaid fada nad chomain nam b’ " "urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn.<br />\n" "<br />\n" "Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a " "dh’innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn " "cothrom air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean. ’S e " "{$contextUrl} an làrach-lìn<br />\n" "<br />\n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Mur eil am facal-faire is ainm-cleachdaiche agad airson làrach-lìn an iris-" "leabhair, ’s urrainn dhut am facal-faire agad ath-shuidheachadh leis a’ " "cheangal seo agus thèid a chur thugad air a’ phost-d an uairsin còmhla ris " "an ainm-chleachdaiche agad. {$passwordLostUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an t-iarrtas seo a thoirt fa-near.<br />\n" "<br />\n" "{$signature}<br />\n" "<br />\n" "“{$submissionTitle}”<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" #, fuzzy msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas artaigil" #, fuzzy msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "Dìreach cuimhneachan beag gun deach iarraidh ort lèirmheas a dhèanamh air an " "tagradh “{$submissionTitle},” airson {$contextName}. Bha sinn an dòchas " "cluinntinn uat ron {$responseDueDate} agus chaidh am post-d seo a chur gu " "fèin-obrachail leis gu bheil sinn seachad air a’ cheann-là ud a-nis.\n" "<br />\n" "Tha mi a’ creidsinn gum biodh tu fìor mhath mar lèirmheasaiche airson na " "sgrìobhainn. Tha geàrr-chunntas an tagraidh gu h-ìosal agus bhiomaid fada " "nad chomain nam b’ urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn." "<br />\n" "<br />\n" "Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair a dh’innse an dèan thu an " "lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn cothrom air an tagradh agus " "a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean. ’S e {$contextUrl} an làrach-" "lìn<br />\n" "<br />\n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Mur eil am facal-faire is ainm-cleachdaiche agad airson làrach-lìn an iris-" "leabhair, ’s urrainn dhut am facal-faire agad ath-shuidheachadh leis a’ " "cheangal seo agus thèid a chur thugad air a’ phost-d an uairsin còmhla ris " "an ainm-chleachdaiche agad. {$passwordLostUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an t-iarrtas seo a thoirt fa-near.<br />\n" "<br />\n" "{$contextSignature}<br />\n" "<br />\n" "“{$submissionTitle}”<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" #, fuzzy msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas artaigil" #, fuzzy msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha seo mu dhèidhinn na sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a tha " "{$contextName} a’ cnuasachadh.<br />\n" "<br />\n" "Ri linn lèirmheis air an tionndadh roimhe dhen sgrìobhainn, chuir na h-" "ùghdaran tionndadh lèirmheaste dhen phàipear aca thugainn. Bhiomaid fada nad " "chomain nam b’ urrainn dhut sgrùdadh a dhèanamh air còmhla rinn.<br />\n" "<br />\n" "Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a " "dh’innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn " "cothrom air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean. ’S e " "{$contextUrl} an làrach-lìn<br />\n" "<br />\n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Mur eil am facal-faire is ainm-cleachdaiche agad airson làrach-lìn an iris-" "leabhair, ’s urrainn dhut am facal-faire agad ath-shuidheachadh leis a’ " "cheangal seo agus thèid a chur thugad air a’ phost-d an uairsin còmhla ris " "an ainm-chleachdaiche agad. {$passwordLostUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an t-iarrtas seo a thoirt fa-near.<br />\n" "<br />\n" "{$signature}<br />\n" "<br />\n" "“{$submissionTitle}”<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas air a chur gu neoini" #, fuzzy msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Cho-dhùin sinn an lèirmheas air an tagradh “{$submissionTitle},” airson " "{$contextName}, a dh’iarr sinn ort a chur gu neoini. Tha sinn duilich ma " "chuireas seo fo mhì-ghoireas thu idir agus tha sinn an dòchas gum bi thu " "deònach fhathast taic a chumail ri obair lèirmheis airson an iris-leabhair " "seo san àm ri teachd.<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam." msgid "emails.reviewReinstate.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas air a chur beò às ùr" #, fuzzy msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Bu toil leinn an lèirmheas air an tagradh “{$submissionTitle},” airson " "{$contextName}, a dh’iarr sinn ort a chur beò a-rithist. Tha sinn an dòchas " "gun urrainn dhut ar cuideachdadh leis an lèirmheas airson an iris-leabhair." "<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Cha bhi e comasach lèirmheas a dhèanamh air" msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Deasaichean:<br />\n" "<br />\n" "Tha eagal orm nach urrainn dhomh lèirmheas a dhèanamh air an tagradh " "“{$submissionTitle},” airson {$contextName} aig an àm seo. Mòran taing " "airson an cothrom seo a thoirt dhomh agus tha fàilte romhaibh a leithid " "iarraidh orm uair sam bith.<br />\n" "<br />\n" "{$senderName}" #, fuzzy msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Cuimhneachan mu lèirmheas tagraidh" #, fuzzy msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Dìreach cuimhneachan beag gun deach iarraidh ort lèirmheas a dhèanamh air an " "tagradh “{$submissionTitle},” airson {$contextName}. Bha sinn an dòchas an " "lèirmheas seo a choileanadh ro {$reviewDueDate} agus bhiomaid fada nad " "chomain nam b’ urrainn dhut a chur thugainn cho luath ’s a ghabhas.<br />\n" "<br />\n" "Mur eil am facal-faire is ainm-cleachdaiche agad airson làrach-lìn an iris-" "leabhair, ’s urrainn dhut am facal-faire agad ath-shuidheachadh leis a’ " "cheangal seo agus thèid a chur thugad air a’ phost-d an uairsin còmhla ris " "an ainm-chleachdaiche agad. {$passwordLostUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n" "<br />\n" "Saoil am b’ urrainn dhut fios a leigeil thugainn am b’ urrainn dhut an obair " "chudromach seo a dhèanamh airson an iris-leabhair fhathast? Tha mi an dòchas " "cluinntinn uat.<br />\n" "<br />\n" "{$signature}" #, fuzzy msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Cuimhneachan fèin-obrachail mu lèirmheas tagraidh" #, fuzzy msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Dìreach cuimhneachan beag gun deach iarraidh ort lèirmheas a dhèanamh air an " "tagradh “{$submissionTitle},” airson {$contextName}. Bha sinn an dòchas an " "lèirmheas seo a choileanadh ro {$reviewDueDate} agus chaidh am post-d seo a " "chur gu fèin-obrachail leis gu bheil sinn seachad air a’ cheann-là ud a-nis. " "Bhiomaid fada nad chomain nam b’ urrainn dhut a chur thugainn fhathast cho " "luath ’s a ghabhas.<br />\n" "<br />\n" "Mur eil am facal-faire is ainm-cleachdaiche agad airson làrach-lìn an iris-" "leabhair, ’s urrainn dhut am facal-faire agad ath-shuidheachadh leis a’ " "cheangal seo agus thèid a chur thugad air a’ phost-d an uairsin còmhla ris " "an ainm-chleachdaiche agad. {$passwordLostUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n" "<br />\n" "Saoil am b’ urrainn dhut fios a leigeil thugainn am b’ urrainn dhut an obair " "chudromach seo a dhèanamh airson an iris-leabhair fhathast? Tha mi an dòchas " "cluinntinn uat.<br />\n" "<br />\n" "{$contextSignature}" #, fuzzy msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Co-dhùnadh deasaiche" #, fuzzy msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authors}:<br />\n" "<br />\n" "Thàinig sinn gu co-dhùnadh a thaobh an tagraidh agad gu {$contextName}, " "“{$submissionTitle}”.<br />\n" "<br />\n" "Cho-dhùin sinn Gabh ris an tagradh" msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject" msgstr "" msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body" msgstr "" #, fuzzy msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Iarr na mòr-dhuilleagan" #, fuzzy msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha an tagradh “{$submissionTitle}” airson {$contextName} feumach air obair " "co-dhealbhachd air na mòr-dhuilleagan a rèir nan ceuman a leanas.<br />\n" "1. Briog air URL an tagraidh gu h-ìosal.<br />\n" "2. Clàraich a-steach dhan iris-leabhar agus cleachd na faidhlichean a tha " "deiseil airson saothrachadh airson mòr-dhuilleagan a chruthachadh a rèir " "riaghailtean an iris-leabhair.<br />\n" "3. Luchdaich na mòr-dhuilleagan suas gu earrann faidhlichean nam mòr-" "dhuilleag.<br />\n" "4. Cuir fios chun an deasaiche gun deach na mhòr-dhuilleaganan a luchdadh " "suas is deiseil slighe nan deasbadan saothrachaidh.<br />\n" "<br />\n" "URL {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionUrl}<br />\n" "Ainm-cleachdaiche: {$recipientUsername}<br />\n" "<br />\n" "Mur urrainn dhut an obair seo a dhèanamh an-dràsta fhèin no ma tha ceist sam " "bith agad, cuir fios thugam. Mòran taing airson taic a chumail ris an iris-" "leabhar seo." #, fuzzy msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Tha na mòr-dhuilleagan deiseil" #, fuzzy msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Chaidh na mòr-dhuilleagan a dheasachadh airson na sgrìobhainn a-nis, " "“{$submissionTitle},” airson {$contextName} agus tha iad deiseil airson " "dearbh-leughadh.<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam.<br />\n" "<br />\n" "{$senderName}" #, fuzzy msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Artaigeal sam bi ùidh ma dh’fhaoidte" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" "Shaoil leam gum biodh ùigh agad ann an “{$submissionTitle}” le {$authors} a " "chaidh fhoillseachadh ann an leabhar {$volume}, àireamh {$number} ({$year}) " "de {$contextName} aig “{$submissionUrl}”." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" "Tha an teamplaid puist-d seo a’ toirt cothrom do leughadair clàraichte " "fiosrachadh mu dhèidhinn artaigil a chur do chuideigin aig am bi ùidh ann ma " "dh’fhaoidte. Tha e ri fhaighinn slighe nan innealan leughaidh agus feumaidh " "manaidsearan an iris-leabhair a chur an comas air duilleag rianachd nan " "innealan leughaidh." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Brath mu fho-sgrìobhadh" msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Chaidh do chlàradh mar fho-sgrìobhaiche aig siostam stiùireadh an iris-" "leabhair againn airson {$contextName} fon fho-sgrìobhadh a leanas:<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Airson cothrom fhaighinn air susbaint nach fhaigh ach daoine le fo-" "sgrìobhadh, clàraich a-steach dhan t-siostam leis an ainm-chleachdaiche " "agad, “{$recipientUsername}”.<br />\n" "<br />\n" "Turas a chlàraich thu a-steach dhan t-siostam, is urrainn dhut mion-" "fhiosrachadh na pròifil agus am facal-faire agad atharrachadh uair sam bith." "<br />\n" "<br />\n" "Thoir an aire nach fheum luchd-cleachdaidh san institiuid agad clàradh a-" "steach mas e fo-sgrìobhadh institiuide a tha agaibh oir thèid iarrtasan " "airson susbaint fo-sgrìobhaidh a dhearbhadh gu fèin-obrachail leis an t-" "siostam.<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionSignature}" #, fuzzy msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Tha inntrigeadh fosgailte dhan iris a-nis" msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Leughadairean:<br />\n" "<br />\n" "Tha {$contextName} dìreach air an iris a leanas a chur ri làimh gu saor. Tha " "sinn a’ cur fàilte ort sùil a thoirt air a’ chlàr-innse an-seo agus a " "thadhal air an làrach-lìn againn ({$contextUrl}) an uairsin airson sùil a " "thoirt air artaigealan is rudan eile a dh’fhaodadh a bhith inntinneach dhut." "<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson sìor ùidh a nochdadh nar n-obair,<br />\n" "{$contextSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Rabhadh gum falbh an ùine air fo-sgrìobhadh" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha an ùine gu bhith falbh air an fho-sgrìobhadh agad dhe {$contextName}." "<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Falbhaidh an ùine air: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "A dhèanamh cinnteach gum bi sìor chothrom agad air an iris-leabhar seo, " "tadhail air làrach-lìn an iris-leabhair agus ath-nuadhaich am fo-sgrìobhadh " "agad. ’S urrainn dhut clàradh a-steach dhan t-siostam leis an ainm-" "chleachdaiche agad, “{$recipientUsername}”.<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an fho-sgrìobhadh" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Dh’fhalbh an ùine air an fho-sgrìobhadh agad dhe {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Falbhaidh an ùine air: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Tadhail air làrach-lìn an iris-leabhair a dh’ath-nuadhachadh an fho-" "sgrìobhaidh agad. ’S urrainn dhut clàradh a-steach dhan t-siostan leis an " "ainm-chleachdaiche agad, “{$recipientUsername}”.<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Fo-sgrìobhadh air an do dh’fhalbh an ùine – Cuimhneachan mu dheireadh" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Dh’fhalbh an ùine air an fho-sgrìobhadh agad dhe {$contextName}.<br />\n" "Thoir an aire gur e seo an cuimhneachan mu dheireadh a gheibh thu air a’ " "phost-d.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Falbhaidh an ùine air: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Tadhail air làrach-lìn an iris-leabhair a dh’ath-nuadhachadh an fho-" "sgrìobhaidh agad. ’S urrainn dhut clàradh a-steach dhan t-siostam leis an " "ainm-chleachdaiche agad, “{$recipientUsername}”.<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionSignature}" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Ceannach an fho-sgrìobhaidh: Fo-sgrìobhadh neach fa leth" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" "Chaidh fo-sgrìobhadh neach fa leth a cheannach air loidhne airson " "{$contextName} leis a’ mhion-fhiosrachadh a leanas.<br />\n" "<br />\n" "Seòrsa an fho-sgrìobhaidh:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "An cleachdaiche:<br />\n" "{$subscriberDetails}<br />\n" "<br />\n" "Fiosrachadh na ballrachd (ma chaidh sin a thoirt seachad):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Cleachd an URL a leanas a choimhead air an fho-sgrìobhadh seo no airson a " "dheasachadh.<br />\n" "<br />\n" "URL an fho-sgrìobhaidh: {$subscriptionUrl}<br/>\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Ceannach an fho-sgrìobhaidh: Fo-sgrìobhadh institiuide" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "Chaidh fo-sgrìobhadh institiuide a cheannach air loidhne airson " "{$contextName} leis a’ mhion-fhiosrachadh a leanas. Airson am fo-sgrìobhadh " "seo a chur an gnìomh, cleachd an URL fo-sgrìobhaidh a thug sinn dhut agus " "tagh “Gnìomhach” mar staid an fho-sgrìobhaidh.<br />\n" "<br />\n" "Seòrsa an fho-sgrìobhaidh:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "An institiuid:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "An àrainn (ma chaidh sin a thoirt seachad):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "Na rainsean IP (ma chaidh iad a thoirt seachad):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "Neach-conaltraidh:<br />\n" "{$subscriberDetails}<br />\n" "<br />\n" "Fiosrachadh na ballrachd (ma chaidh sin a thoirt seachad):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Cleachd an URL a leanas a choimhead air an fho-sgrìobhadh seo no airson a " "dheasachadh.<br />\n" "<br />\n" "URL an fho-sgrìobhaidh: {$subscriptionUrl}<br/>\n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Ath-nuadhachadh an fho-sgrìobhaidh: Fo-sgrìobhadh neach fa leth" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" "Chaidh fo-sgrìobhadh neach fa leth ath-nuadhachadh air loidhne airson " "{$contextName} leis a’ mhion-fhiosrachadh a leanas.<br />\n" "<br />\n" "Seòrsa an fho-sgrìobhaidh:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "An cleachdaiche:<br />\n" "{$subscriberDetails}<br />\n" "<br />\n" "Fiosrachadh na ballrachd (ma chaidh sin a thoirt seachad):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Cleachd an URL a leanas a choimhead air an fho-sgrìobhadh seo no airson a " "dheasachadh.<br />\n" "<br />\n" "URL an fho-sgrìobhaidh: {$subscriptionUrl}<br/>\n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Ath-nuadhachadh an fho-sgrìobhaidh: Fo-sgrìobhadh institiuide" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" "Chaidh fo-sgrìobhadh institiuide ath-nuadhachadh air loidhne airson " "{$contextName} leis a’ mhion-fhiosrachadh a leanas.<br />\n" "<br />\n" "Seòrsa an fho-sgrìobhaidh:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "An institiuid:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "An àrainn (ma chaidh sin a thoirt seachad):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "Na rainsean IP (ma chaidh iad a thoirt seachad):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "Neach-conaltraidh:<br />\n" "{$subscriberDetails}<br />\n" "<br />\n" "Fiosrachadh na ballrachd (ma chaidh sin a thoirt seachad):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Cleachd an URL a leanas a choimhead air an fho-sgrìobhadh seo no airson a " "dheasachadh.<br />\n" "<br />\n" "URL an fho-sgrìobhaidh: {$subscriptionUrl}<br/>\n" msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Chaidh tionndadh lèirmheaste a luchdadh suas" #, fuzzy msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Deasaichean:<br />\n" "<br />\n" "Chaidh tionndadh lèirmheaste de "{$submissionTitle}" a luchdadh " "suas leis an ùghdar {$submitterName}.<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionUrl}<br />\n" "<br />\n" "{$signature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "Gnìomhachd deasachaidh sa mhìos seo: {$month} {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" "\n" "{$recipientName}, <br />\n" "<br />\n" "Tha aithisg slàinte an iris-leabhair agad sa mhìos seo ri fhaighinn a-nis: " "{$month} {$year}. Tha prìomh-stats a’ mhìos seo gu h-ìosal dhut.<br />\n" "<ul>\n" "\t<li>Tagraidhean ùra am mìos seo: {$newSubmissions}</li>\n" "\t<li>Tagraidhean a chaidh a dhiùltadh am mìos seo: {$declinedSubmissions}</" "li>\n" "\t<li>Tagraidhean a chaidh gabhail riutha am mìos seo: {$acceptedSubmissions}" "</li>\n" "\t<li>Tagraidhean san t-siostam uile gu lèir: {$totalSubmissions}</li>\n" "</ul>\n" "Clàraich a-steach dhan iris-leabhar airson barrachd fiosrachaidh mu na <a " "href=\"{$editorialStatsLink}\">treandaichean deasachaidh</a> agus <a href=" "\"{$publicationStatsLink}\">stats nan artaigealan a chaidh fhoillseachadh</" "a>. Tha lethbhreac slàn de threandaichean deasachaidh a’ mhìos seo an cois " "seo.<br />\n" "<br />\n" "Le deagh dhùrachd,<br />\n" "{$contextSignature}" msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$announcementTitle}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "<b>{$announcementTitle}</b><br />\n" "<br />\n" "{$announcementSummary}<br />\n" "<br />\n" "Tadhail air an làrach-lìn againn is leugh <a href=\"{$announcementUrl}\">am " "fios-naidheachd slàn</a>." msgid "emails.paymentRequestNotification.subject" msgstr "" msgid "emails.paymentRequestNotification.body" msgstr "" msgid "emails.paymentRequestNotification.footer" msgstr ""
Simpan