File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:03+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:50:03+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sr_RS@cyrillic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "user.accountInformation" msgstr "Информације о налогу" msgid "user.affiliation" msgstr "Афилијација" msgid "user.affiliation.description" msgstr "(Ваша институција, нпр. \"Филозофски факултет у Новом Саду\")" msgid "user.affiliations" msgstr "Афилијације" msgid "user.authorization.accessDenied" msgstr "Приступ одбијен." msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired" msgstr "Знак у процесу провере аутентичности недостаје или је неважећи." msgid "user.authorization.contextRequired" msgstr "" "Не можете позвати ову операцију изван контекста (издање, часопис, " "конференција и сл.)" msgid "user.authorization.loginRequired" msgstr "Неопходна је пријава." msgid "user.authorization.privateOperation" msgstr "Операција којој сте хтели приступити је приватна или не постоји." msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess" msgstr "Није вам дозвољен приступ. Приступ сајту је тренутно ограничен" msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied" msgstr "Тренутна улога нема приступ овој операцији." msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied" msgstr "" msgid "user.authorization.userGroupRequired" msgstr "Морате одредити важећу групу корисника да приступе овој операцији." msgid "user.authorization.managerRequired" msgstr "" "Корисник са улогом Управника часописа (нпр. уредник часописа или продукције) " "мора бити додељен у овом моменту како бисте наставили." msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage" msgstr "Немате тренутно приступ овој фази." msgid "user.authorization.workflowStageRequired" msgstr "Фаза није дефинисана." msgid "user.authorization.pluginRequired" msgstr "Додатак није дефинисан, а неопходан је." msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment" msgstr "" msgid "user.authorization.submissionQuery" msgstr "" msgid "user.biography" msgstr "Биографска изјава (нпр. одсек, звање)" msgid "user.changeMyPassword" msgstr "Промени моју лозинку" msgid "user.changePassword" msgstr "Промени лозинку" msgid "user.dateLastLogin" msgstr "Последњи приступ" msgid "user.dateRegistered" msgstr "Датум регистрације" msgid "user.editMyProfile" msgstr "Уреди мој профил" msgid "user.email" msgstr "Имејл" msgid "user.givenName" msgstr "" msgid "user.interests" msgstr "Рецензентски интереси" msgid "user.gossip" msgstr "Приватне напомене" msgid "user.gossip.description" msgstr "" msgid "user.group" msgstr "Група корисника" msgid "user.familyName" msgstr "" msgid "user.profile.form.profileImageInvalid" msgstr "" "Неисправан формат слике или је слика превелика. Дозвољени формати су .gif, ." "jpg, или .png, а величина не сме прелазити 150x150 пиксела." msgid "user.login.accountDisabledWithReason" msgstr "Ваш налог је блокиран из следећих разлога: {$reason}" msgid "user.login.accountDisabled" msgstr "" "Ваш налог је блокиран. Контактирајте администратора за више информација." msgid "user.login.accountNotValidated" msgstr "" "Послали смо вам поруку потврде на вашу {$email}. Молимо вас да следите " "инструкције у поруци како би активирали ваш налог. АКО не видите поруку " "молимо вас да погледте у спам део да није случајно стављена у спам поруке." msgid "user.login.activate" msgstr "Активирај налог" msgid "user.login.activated" msgstr "" "Хвала што сте активирали ваш налог. Можете се пријавити у систем користећи " "податке за пријаву које сте претходно дефинисали кад сте креирали ваш налог." msgid "user.login.changePasswordInstructions" msgstr "" "Морате одабрати нову лозинку пре него се пријавите у сајт. <br /><br /> " "Молимо да унесете ваше корисничко име и вашу садашњу и нову лозинку како би " "изменили лозинку вашег налога." msgid "user.login.forgotPassword" msgstr "Заборавили сте лозинку?" msgid "user.login.loginError" msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка. Покушајте поново." msgid "user.login" msgstr "Пријави се" #, fuzzy msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent" msgstr "" "Послата је потврда на вашу адресу. Следите инструкције у тој поруци да би " "променили лозинку." msgid "user.login.lostPassword.invalidHash" msgstr "" "Жао нам је, али линк који сте притиснули је истекао или је неисправан. " "Покушајте поново да промените лозинку." msgid "user.login.lostPassword.passwordSent" msgstr "" "Нова лозинка је послата на вашу адресу. Можете се пријавити у сајт са вашом " "новом лозинком." msgid "user.login.registeredEmail" msgstr "Имејл адресе регистрованог корисника" msgid "user.login.registrationComplete" msgstr "Регистрација је завршена" msgid "user.login.registrationComplete.instructions" msgstr "Хвала вам на регистрацији, шта бисте желели да урадите следеће?" msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions" msgstr "Погледај предаје" msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission" msgstr "Направи нову предају" msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing" msgstr "Настави са прегледањем" msgid "user.login.registrationPendingValidation" msgstr "Регистрација чека потврду" msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword" msgstr "Запамти моје корисничко име и лозинку" msgid "user.login.resetPassword" msgstr "Промени лозинку" msgid "user.logOut" msgstr "Одјави се" msgid "user.logOutAs" msgstr "Одјави се као" msgid "user.hello" msgstr "Поздрав," msgid "user.mailingAddress" msgstr "Поштанска адреса" msgid "user.myAccount" msgstr "Мој налог" msgid "user.name" msgstr "Име" msgid "user.password" msgstr "Лозинка" msgid "user.repeatPassword" msgstr "Понови лозинку" msgid "user.phone" msgstr "Телефон" msgid "user.preferredPublicName" msgstr "" msgid "user.preferredPublicName.description" msgstr "" msgid "user.profile.changePasswordInstructions" msgstr "" "Унесите постојећу и нову лозинку како би променили лозинку за ваш налог." msgid "user.profile.editProfile" msgstr "Измени профил" msgid "user.profile.form.countryRequired" msgstr "Земља је неопходна." msgid "user.profile.form.emailRequired" msgstr "Исправна иејл адреса је неопходна." msgid "user.profile.form.givenNameRequired" msgstr "" msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale" msgstr "" msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired" msgstr "Поштанска адреса је неопходна." msgid "user.profile.form.newPasswordRequired" msgstr "Морате унети нову лозинку." msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid" msgstr "Тренутна лозинка коју сте унели је неисправна." msgid "user.profile.form.openAccessNotifications" msgstr "Обавештења о отвореном приступу бројевима" msgid "user.profile.form.passwordRequired" msgstr "Лозинка је неопходна." msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld" msgstr "Ваша нова лозинка је иста као стара." msgid "user.profile.form.profileImage" msgstr "Слика профила" msgid "user.profile.form.publishedNotifications" msgstr "Обавештења о новим бројевима" msgid "user.profile.form.urlInvalid" msgstr "" "Специфицирани URL је неисправан. Двокликните на URL и покушајте поново. " "( Напомена: покушајте да додате http:// URL.)" msgid "user.profile.form.usergroupRequired" msgstr "Група корисника је неопходна." msgid "user.profile.form.usernameRequired" msgstr "Корисничко име је неопходно." msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired" msgstr "" msgid "user.profile.leavePasswordBlank" msgstr "Оставите поље са лозинком празно како би задржали стару лозинку." msgid "user.profile.newPassword" msgstr "Нова лозинка." msgid "user.profile.oldPassword" msgstr "Тренутна лозинка" msgid "user.profile" msgstr "Профил" msgid "user.profile.publicProfile" msgstr "Кориснички профил" msgid "user.profile.repeatNewPassword" msgstr "Поновите нову лозинку" msgid "user.login.registerNewAccount" msgstr "Регистрација" msgid "user.login.resetPasswordInstructions" msgstr "" "Унесите вашу имејл адресу и биће вам послата порука са информацијама како да " "обновите вашу лозинку." msgid "user.register.form.privacyConsent" msgstr "" msgid "user.register.form.emailConsent" msgstr "" msgid "user.register.form.emailExists" msgstr "Одабрану адресу већ користи други корисник." msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch" msgstr "Лозинке се не поклапају." msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch" msgstr "Имејл адресе се не поклапају." msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric" msgstr "" "Корисничко име може садржати само алфанумеричке карактере, подвлаке и " "цртице, и мора почети и завршити са алфанумеричким карактерима." msgid "user.register.form.userGroupRequired" msgstr "Барем једна улога мора бити означена" msgid "user.register.form.usernameExists" msgstr "Одабрано корисничко име је већ у употреби." msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction" msgstr "Лозинка мора имати најмање {$length} карактера" msgid "user.register.registerAs" msgstr "Региструј се у {$contextName} као..." msgid "user.register" msgstr "Региструј се" msgid "user.register.usernameRestriction" msgstr "" "Корисничко име може садржати само мала слова, бројеве, цртице (-) и " "подвлаке(_)." msgid "user.register.registrationCompleted" msgstr "" "Успешно сте се регистровали. Кликните <a href=\"{$profileUrl}\">овде</a> да " "уредите ваш кориснички профил." msgid "user.role.assistant" msgstr "" msgid "user.role.author" msgstr "Аутор" msgid "user.role.author_s" msgstr "Аутор(и)" msgid "user.role.authors" msgstr "Аутори" msgid "user.role.editor" msgstr "Уредник" msgid "user.role.editors" msgstr "Уредници" msgid "user.role.reader" msgstr "Читаоц" msgid "user.role.readers" msgstr "Читаоци" msgid "user.role.reviewer" msgstr "Рецензент" msgid "user.role.reviewers" msgstr "Рецензенти" msgid "user.role.siteAdmin" msgstr "Администратор сајта" msgid "user.role.siteAdmins" msgstr "Администратори сајта" msgid "user.role.copyeditor" msgstr "Коректор" msgid "user.role.copyeditors" msgstr "Коректори" msgid "user.role.proofreader" msgstr "Лектор" msgid "user.role.proofreaders" msgstr "Лектори" msgid "user.role.layoutEditor" msgstr "Графички уредник" msgid "user.role.layoutEditors" msgstr "Графички уредници" msgid "user.roles" msgstr "Улоге" msgid "user.sendPassword" msgstr "Потврда" msgid "user.sendPassword.description" msgstr "Пошаљи ми поруку потврде који укључује моје корисничко име и лозинку." msgid "user.signature" msgstr "Потпис" msgid "user.title" msgstr "Звање" msgid "user.url" msgstr "URL" msgid "user.userHome" msgstr "Почетна страница корисника" msgid "user.username" msgstr "Корисничко име" msgid "user.workingLanguages" msgstr "Радни језици" msgid "user.orcid" msgstr "ORCID iD" msgid "user.orcid.orcidInvalid" msgstr "" "ORCID iD који сте унели није исправан. Укључите и цео URI (нпр. \"https://" "orcid.org/0000-0002-1825-0097\")." msgid "user.profile.identity" msgstr "Идентитет" msgid "user.profile.contact" msgstr "Контакт" msgid "user.profile.public" msgstr "Јавно" msgid "user.apiKey" msgstr "" msgid "user.apiKeyEnabled" msgstr "" msgid "user.apiKey.generate" msgstr "" msgid "user.apiKey.remove" msgstr "" msgid "user.apiKey.generateWarning" msgstr "" msgid "user.apiKey.removeWarning" msgstr "" msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message" msgstr "" msgid "user.apiKey.secretRequired" msgstr "" msgid "user.privacyLink" msgstr "" msgid "user.login.lostPassword.invalidUser" msgstr "" msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason" msgstr "" msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions" msgstr "" msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated" msgstr ""
Simpan