File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
# Carla Marques <carla.marques@usdb.uminho.pt>, 2021. # Alex Mendonça <alex.mendonca@scielo.org>, 2022. # José Carvalho <jcarvalho@keep.pt>, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:59+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-04 12:58+0000\n" "Last-Translator: José Carvalho <jcarvalho@keep.pt>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/" "pkp-lib/user/pt_PT/>\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" msgid "user.accountInformation" msgstr "Informação sobre Conta" msgid "user.affiliation" msgstr "Afiliação" msgid "user.affiliation.description" msgstr "(A sua instituição, e.g. \"ISPA - Instituto Universitário\")" msgid "user.affiliations" msgstr "Outras Afiliações" msgid "user.authorization.accessDenied" msgstr "Acesso recusado." msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired" msgstr "O token de autenticação de processo não existe ou é inválido." msgid "user.authorization.contextRequired" msgstr "" "Não é possível executar esta operação sem um contexto (editora, revista, " "conferência, etc)." msgid "user.authorization.loginRequired" msgstr "Login obrigatório." msgid "user.authorization.privateOperation" msgstr "A operação que tentou aceder é privada ou não existe." msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess" msgstr "Acesso recusado. O acesso a este portal está actualmente restrito." msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied" msgstr "O actual papel não tem acesso a esta operação." msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied" msgstr "" "O papel que lhe foi atribuído relativamente a esta submissão não lhe permite " "aceder a esta operação." msgid "user.authorization.userGroupRequired" msgstr "" "Deve configurar um grupo de utilizadores válido para aceder a esta operação." msgid "user.authorization.managerRequired" msgstr "" "Um utilizador com uma função de Administrador (ou seja, Editor de Produção) " "deve ser atribuído à fase antes de poder prosseguir." msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage" msgstr "Actualmente não tem acesso a esta fase do fluxo de trabalho." msgid "user.authorization.workflowStageRequired" msgstr "Não foi especificada uma fase de fluxo de trabalho." msgid "user.authorization.pluginRequired" msgstr "Não foi especificado um plugin e é obrigatório." msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment" msgstr "Não tem permissão para aceder a esta atribuição de revisão." msgid "user.authorization.submissionQuery" msgstr "Não tem permissão para aceder a esta discussão." msgid "user.biography" msgstr "Resumo da Biografia Pessoal" msgid "user.changeMyPassword" msgstr "Alterar a minha Senha" msgid "user.changePassword" msgstr "Alterar Senha" msgid "user.dateLastLogin" msgstr "Último Acesso" msgid "user.dateRegistered" msgstr "Data do Registo" msgid "user.editMyProfile" msgstr "Editar Perfil" msgid "user.email" msgstr "E-mail" msgid "user.givenName" msgstr "Nome próprio" msgid "user.interests" msgstr "Área de Interesse para Revisão" msgid "user.gossip" msgstr "Notas Privadas" msgid "user.gossip.description" msgstr "" "As notas aqui introduzidas só serão visíveis aos administradores, gestões de " "revista, editores e sub-editores." msgid "user.group" msgstr "Grupo" msgid "user.familyName" msgstr "Apelido" msgid "user.profile.form.profileImageInvalid" msgstr "" "Formato ou tamanho de imagem inválido para o perfil. Formatos aceites são ." "gif, .jpg, ou .png, e a imagem não pode exceder 150x150 pixels." msgid "user.login.accountDisabledWithReason" msgstr "A sua conta foi desactivada pelo seguinte motivo: {$reason}" msgid "user.login.accountDisabled" msgstr "" "A sua conta foi desactivada. Entre em contacto com o administrador para " "obter mais informações." msgid "user.login.accountNotValidated" msgstr "" "É necessário validar o seu endereço de e-mail em {$email}. Verifique a sua " "caixa de correio electrónico e siga as instruções fornecidas na mensagem " "recebida. Na eventualidade de não ter recebido a notificação, entre em " "contacto com o administrador para suporte." msgid "user.login.activate" msgstr "Activar Registo" msgid "user.login.activated" msgstr "" "O seu registo foi activado, permitindo aceder à revista com as credenciais " "fornecidas." msgid "user.login.changePasswordInstructions" msgstr "" "Deve ser definida uma nova senha antes de registar-se na revista.<br /><br /" ">Insira o nome de utilizador e senhas actual e nova para alterar a senha de " "acesso à sua conta." msgid "user.login.forgotPassword" msgstr "Esqueceu a sua senha?" msgid "user.login.loginError" msgstr "Nome de utilizador e/ou senha inválido(s). Tente novamente." msgid "user.login" msgstr "Autenticação" msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent" msgstr "" "Foi enviado um e-mail de confirmação. Siga as instruções para criar uma nova " "senha." msgid "user.login.lostPassword.invalidHash" msgstr "" "O link acedido expirou ou é inválido. Lamentamos o inconveniente. Tente " "criar uma senha novamente." msgid "user.login.lostPassword.passwordSent" msgstr "Foi enviada uma nova senha. Aceda à revista com a nova senha." msgid "user.login.registeredEmail" msgstr "E-mail de utilizador registado" msgid "user.login.registrationComplete" msgstr "Registo concluído" msgid "user.login.registrationComplete.instructions" msgstr "Obrigado pelo registo! O que gostaria de fazer a seguir?" msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions" msgstr "Ver Submissões" msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission" msgstr "Submeter Artigo" msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing" msgstr "Continuar a Navegar" msgid "user.login.registrationPendingValidation" msgstr "Aguardando verificação do registo" msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword" msgstr "Manter-me conectado" msgid "user.login.resetPassword" msgstr "Nova Senha" msgid "user.logOut" msgstr "Sair do Sistema" msgid "user.logOutAs" msgstr "Sair como {$username}" msgid "user.hello" msgstr "Olá, " msgid "user.mailingAddress" msgstr "Endereço Postal" msgid "user.myAccount" msgstr "Minha Conta" msgid "user.name" msgstr "Nome" msgid "user.password" msgstr "Senha" msgid "user.repeatPassword" msgstr "Repetir Senha" msgid "user.phone" msgstr "Telefone" msgid "user.preferredPublicName" msgstr "Nome Público Preferencial" msgid "user.preferredPublicName.description" msgstr "" "Insira o nome completo do autor da forma que deverá aparecer no trabalho " "publicado. Exemplo: Dr. Alan P. Mwandenga" msgid "user.profile.changePasswordInstructions" msgstr "Insira as senhas actual e nova para alterar a senha de acesso à conta." msgid "user.profile.editProfile" msgstr "Editar Perfil" msgid "user.profile.form.countryRequired" msgstr "O país é obrigatório." msgid "user.profile.form.emailRequired" msgstr "Obrigatório endereço e-mail válido ." msgid "user.profile.form.givenNameRequired" msgstr "É obrigatório inserir o nome próprio." msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale" msgstr "" "Adicionou um apelido a um idioma a que falta o nome próprio. Adicione o nome " "próprio para este idioma." msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired" msgstr "O endereço de e-mail é obrigatório." msgid "user.profile.form.newPasswordRequired" msgstr "Nova Senha obrigatória." msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid" msgstr "Senha Actual incorrecta." msgid "user.profile.form.openAccessNotifications" msgstr "Notificações via e-mail de Edição de Acesso Livre" msgid "user.profile.form.passwordRequired" msgstr "Senha obrigatória." msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld" msgstr "A sua nova senha é a mesma que a antiga." msgid "user.profile.form.profileImage" msgstr "Fotografia" msgid "user.profile.form.publishedNotifications" msgstr "Notificações via e-mail de Nova Edição publicada" msgid "user.profile.form.urlInvalid" msgstr "" "URL inválido. Verifique a informação e tente novamente (Ajuda: Inclua o " "protocolo http:// no início da URL.)" msgid "user.profile.form.usergroupRequired" msgstr "É obrigatório um grupo de utilizadores." msgid "user.profile.form.usernameRequired" msgstr "Autenticação obrigatória." msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired" msgstr "Deverá concordar com os termos de privacidade." msgid "user.profile.leavePasswordBlank" msgstr "Deixe os campos da senha em branco para manter a senha actual." msgid "user.profile.newPassword" msgstr "Nova Senha" msgid "user.profile.oldPassword" msgstr "Senha Actual" msgid "user.profile" msgstr "Perfil" msgid "user.profile.publicProfile" msgstr "Perfil do utilizador" msgid "user.profile.repeatNewPassword" msgstr "Repetir Nova Senha" msgid "user.login.registerNewAccount" msgstr "Registar-se" msgid "user.login.resetPasswordInstructions" msgstr "" "Insira o endereço de e-mail da sua conta abaixo e será enviado um e-mail com " "instruções sobre como alterar a sua senha." msgid "user.register.form.privacyConsent" msgstr "" "Sim, concordo que os meus dados sejam recolhidos e armazenados de acordo com " "os <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\"> termos de privacidade</a>." msgid "user.register.form.emailConsent" msgstr "Sim, quero ser notificado de novas publicações e outras notícias." msgid "user.register.form.emailExists" msgstr "O endereço de e-mail inserido já se encontra registado." msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch" msgstr "As senhas inseridas são diferentes." msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch" msgstr "Os campos e-mail não coincidem." msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric" msgstr "" "O nome de utilizador deve conter apenas caracteres alfanuméricos em " "minúsculas, sublinhados e hifens, e deve começar e terminar com um caracter " "alfanumérico." msgid "user.register.form.userGroupRequired" msgstr "Deve ser seleccionado pelo menos um papel ." msgid "user.register.form.usernameExists" msgstr "O nome de utilizador inserido já se encontra registado." msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction" msgstr "A senha deve ter pelo menos {$length} caracteres." msgid "user.register.registerAs" msgstr "Registar-se na {$contextName} como..." msgid "user.register" msgstr "Registo" msgid "user.register.usernameRestriction" msgstr "" "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas (a-z), " "números(0-9), sublinhados(_) e hífens(-)." msgid "user.register.registrationCompleted" msgstr "" "Registou-se com sucesso. <a href=\"{$profileUrl}\"> Clique aqui </a> para " "completar o seu perfil de utilizador." msgid "user.role.assistant" msgstr "Assistente" msgid "user.role.author" msgstr "Autor" msgid "user.role.author_s" msgstr "Autor(s)" msgid "user.role.authors" msgstr "Autores" msgid "user.role.editor" msgstr "Editor" msgid "user.role.editors" msgstr "Editores" msgid "user.role.reader" msgstr "Leitor" msgid "user.role.readers" msgstr "Leitores" msgid "user.role.reviewer" msgstr "Revisor" msgid "user.role.reviewers" msgstr "Revisores" msgid "user.role.siteAdmin" msgstr "Administrador do Portal" msgid "user.role.siteAdmins" msgstr "Administradores do Portal" msgid "user.role.copyeditor" msgstr "Editor de cópia" msgid "user.role.copyeditors" msgstr "Editores de cópia" msgid "user.role.proofreader" msgstr "Leitor de prova" msgid "user.role.proofreaders" msgstr "Leitores de prova" msgid "user.role.layoutEditor" msgstr "Editor Layout" msgid "user.role.layoutEditors" msgstr "Editores Layout" msgid "user.roles" msgstr "Funções" msgid "user.sendPassword" msgstr "Confirmação" msgid "user.sendPassword.description" msgstr "Enviar e-mail de confirmação incluindo nome de utilizador e senha" msgid "user.signature" msgstr "Assinatura" msgid "user.title" msgstr "Título académico" msgid "user.url" msgstr "URL" msgid "user.userHome" msgstr "Área Pessoal" msgid "user.username" msgstr "Nome de utilizador" msgid "user.workingLanguages" msgstr "Idiomas Conhecidos" msgid "user.orcid" msgstr "iD ORCID" msgid "user.orcid.orcidInvalid" msgstr "" "O ORCID iD fornecido é inválido. Inclua o URI completo (por exemplo, " "\"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")." msgid "user.profile.identity" msgstr "Identidade" msgid "user.profile.contact" msgstr "Contacto" msgid "user.profile.public" msgstr "Público" msgid "user.apiKey" msgstr "Chave da API" msgid "user.apiKeyEnabled" msgstr "Ative aplicações externas com a chave da API para aceder a esta conta" msgid "user.apiKey.generate" msgstr "Gerar uma nova chave da API" msgid "user.apiKey.remove" msgstr "Apagar" msgid "user.apiKey.generateWarning" msgstr "" "A geração de uma nova chave de API irá invalidar qualquer chave existente " "para este utilizador." msgid "user.apiKey.removeWarning" msgstr "Apagar uma chave irá revogar o acesso de qualquer aplicação que a use." msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message" msgstr "Deseja apagar esta chave da API?" msgid "user.apiKey.secretRequired" msgstr "" "Antes de gerar uma chave da API, o seu administrador terá de criar um " "\"segredo\" no ficheiro de configuração (\"api_key_secret\")." msgid "user.privacyLink" msgstr "" "Os seus dados estão armazenados de acordo com os nossos <a href=" "\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">termos de privacidade</a>." msgid "user.login.lostPassword.invalidUser" msgstr "Não existe nenhum utilizador com o endereço de e-mail especificado." msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason" msgstr "" "Não foi possível concluir o pedido de redefinição de senha porque {$reason}." msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions" msgstr "Digite a nova senha para atualizar a senha de login." msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated" msgstr "" "A senha foi atualizada com sucesso. Por favor, faça inicie sessão com a nova " "senha." msgid "user.usernameOrEmail" msgstr "Nome de utilizador ou e-mail"
Simpan