File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
# rl <biuro@fimagis.pl>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:13:02+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-27 12:01+0000\n" "Last-Translator: rl <biuro@fimagis.pl>\n" "Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/" "pl_PL/>\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć przesłane teksty?" msgid "editor.activityLog" msgstr "Historia aktywności" msgid "editor.submissionLibrary" msgstr "Biblioteka zgłoszeń" msgid "editor.submission.workflowDecision.submission" msgstr "Decyzja zarejestrowana" msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined" msgstr "Zgłoszenie odrzucone." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted" msgstr "Zgłoszenie zaakceptowane." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published" msgstr "Zgłoszenie zostało opublikowane." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound" msgstr "Rozpocznij nową rundę recenzji." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production" msgstr "Wyślij do etapu produkcji." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview" msgstr "Zgłoszenie zaakceptowane do recenzji." msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision" msgstr "Zmień decyzję" msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision" msgstr "Nie masz uprawnień do zarejestrowania tej decyzji w tym zgłoszeniu." msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor" msgstr "" "Redaktor nie został rozpoznany i może nie mieć uprawnień do rejestrowania " "decyzji w sprawie tego zgłoszenia." msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients" msgstr "Nie możesz wysłać e-maila do następujących odbiorców: {$names}." msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound" msgstr "Nie można odszukać takiej rundy recenzji." msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage" msgstr "" "Odnaleziono rundę recenzji, ale ta decyzja nie jest podejmowana na etapie " "recenzji." msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission" msgstr "Ta runda recenzji nie jest częścią tego zgłoszenia." msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage" msgstr "" "Zgłoszenie nie znajduje się na odpowiednim etapie przepływu pracy aby podjąć " "tę decyzję." msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions" msgstr "" "Musisz być przypisany do tego zgłoszenia, aby zarejestrować decyzję " "redakcyjną." msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound" msgstr "Aby podjąć tę decyzję, należy podać identyfikator rundy recenzji." msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor" msgstr "" "Rekomendacja nie może zostać wydana, chyba że do tego etapu zostanie " "przydzielony redaktor, który może podjąć ostateczną decyzję." msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid" msgstr "" "Nie można było podjąć decyzji w sprawie tego zgłoszenia. Brakuje " "identyfikatora zgłoszenia lub nie jest on zgodny z żądanym zgłoszeniem." msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid" msgstr "Nie udało się znaleźć tej decyzji. Podaj uznany typ decyzji." msgid "editor.review.notInitiated" msgstr "Proces recenzji nie został jeszcze rozpoczęty." msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser" msgstr "Wiadomość do użytkownika" msgid "editor.submission.externalReviewDescription" msgstr "Wybierz pliki, które zostaną wysłane do recenzji." msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired" msgstr "" "Musisz wybrać przynajmniej jeden plik, do którego zostanie przypisany " "użytkownik." msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired" msgstr "Wiadomość jest wymagana." msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail" msgstr "Nie wysyłaj wiadomości e-mail do kontrolera" msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired" msgstr "Musisz wybrać użytkownika do przypisania." msgid "editor.submission.uploadSelectFiles" msgstr "Prześlij/Wybierz pliki" msgid "editor.submission.selectFiles" msgstr "Wybierz pliki" msgid "editor.submission.revisions" msgstr "Wersje tekstu poprawione przez autora" msgid "editor.submission.review.reviewersDescription" msgstr "" "Użyj <em>+Dodaj recenzenta</em> aby zaprosić czytelników do recenzji " "zgłoszonych tekstów. Ikona notatnika oznacza, że recenzja została przesłana, " "a następnie jest oznaczona jako <em>Potwierdzone</em> po sprawdzeniu i " "skonsultowaniu. Jeżeli recenzenci przekraczają czas przeznaczony na " "wykonanie recenzji, czerwona ikona koperty pojawia się umożliwiając wysłanie " "ponaglenia recenzentom." msgid "editor.submission.addReviewer" msgstr "Dodaj recenzenta" msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer" msgstr "Znajdź recenzenta" msgid "editor.submission.findAndSelectUser" msgstr "Znajdź użytkownika" msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages" msgstr "Pokaż pliki ze wszystkich dostępnych etapów." msgid "editor.submission.review.currentFiles" msgstr "Aktualne pliki recenzji dla rundy {$round}" msgid "editor.submission.backToSearch" msgstr "Powrót do wyszukiwania" msgid "editor.review.createReviewer" msgstr "Utwórz nowego recenzenta" msgid "editor.review.enrollReviewer.short" msgstr "Przypisz istniejącego użytkownika" msgid "editor.review.unassignReviewer" msgstr "Cofnij przypisanie recenzenta" msgid "editor.review.cancelReviewer" msgstr "Usuń recenzenta" msgid "editor.review.reinstateReviewer" msgstr "Przywróć recenzenta" msgid "editor.review.resendRequestReviewer" msgstr "Powtórne zaproszenie do recenzji" msgid "editor.submissionReview.reviewType" msgstr "Rodzaj recenzji" msgid "editor.submissionReview.sendEmail" msgstr "Wyślij e-mail z powiadomieniem do autora(ów): {$authorName}" msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors" msgstr "Wyślij e-mail z powiadomieniem do redaktora(ów): {$editorNames}" msgid "editor.submissionReview.skipEmail" msgstr "Nie wysyłaj wiadomości e-mail z powiadomieniem" msgid "editor.submissionReview.open" msgstr "Otwarta" msgid "editor.submissionReview.anonymous" msgstr "Recenzja pojedynczo ślepa (single blind)" msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous" msgstr "Recenzja podwójnie ślepa (double blind)" msgid "editor.submissionReview.restrictFiles" msgstr "Pliki do zrecenzowania" msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide" msgstr "Zamknij dział plików" msgid "editor.submissionReview.editReview" msgstr "Edytuj recenzję" msgid "editor.review.anonymousReviewer" msgstr "Anonimowy recenzent" msgid "editor.review.personalMessageToReviewer" msgstr "E-mail, który zostanie wysłany do recenzenta" msgid "editor.review.importantDates" msgstr "Ważne terminy" msgid "editor.review.uploadRevision" msgstr "Prześlij poprawiony tekst" msgid "editor.review.newReviewRound" msgstr "Wymagaj kolejnej rundy recenzji" msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions" msgstr "Tekst wymaga poprawek, ale nie wymaga kolejnej rundy recenzji." msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit" msgstr "Tekst wymaga poprawek oraz kolejnej rundy recenzji." msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation" msgstr "Poprawki nie powinny być użyte w nowej rundzie recenzji." msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation" msgstr "Poprawki powinny być użyte w nowej rundzie recenzji." msgid "editor.review.dateAccepted" msgstr "Termin akceptacji recenzji" msgid "editor.review.reviewsAdded" msgstr "Recenzje dodane do treści wiadomości." msgid "editor.review.noReviews" msgstr "Brak recenzji do zaimportowania" msgid "editor.review.reminder" msgstr "Przypomnienie o recenzji" msgid "editor.review.thankReviewer" msgstr "Podziękowanie dla recenzenta" msgid "editor.review.reminderError" msgstr "Błąd podczas wysyłania przypomnienia o recenzji" msgid "editor.review.thankReviewerError" msgstr "Błąd podczas wysyłania podziękowania dla recenzenta" msgid "editor.review.skipEmail" msgstr "Nie wysyłaj wiadomości e-mail do recenzenta." msgid "editor.review.sendReminder" msgstr "Wyślij przypomnienie" msgid "editor.review.readReview" msgstr "Przeczytaj recenzję" msgid "editor.review.readNewReview" msgstr "Przeczytaj nową recenzję" msgid "editor.review.responseDue" msgstr "Odpowiedź do: {$date}" msgid "editor.review.requestSent" msgstr "Zapytanie wysłane" msgid "editor.review.requestAccepted" msgstr "Zapytanie zaakceptowane" msgid "editor.review.requestDeclined" msgstr "Zapytanie odrzucone" msgid "editor.review.requestCancelled" msgstr "Prośba skasowana" msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip" msgstr "Recenzent odrzucił zapytanie o wykonanie recenzji." msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip" msgstr "Redaktor odwołał prośbę o recenzję." msgid "editor.review.revertDecision" msgstr "Przywróć decyzję" msgid "editor.review.reviewDue" msgstr "Recenzja do: {$date}" msgid "editor.review.reviewDueDate" msgstr "Termin ukończenia recenzji" msgid "editor.review.reviewCompleted" msgstr "Recenzja zakończona" msgid "editor.review.reviewConfirmed" msgstr "Recenzja potwierdzona" msgid "editor.review.reviewSubmitted" msgstr "Recenzja przesłana" msgid "editor.review.reviewerThanked" msgstr "Recenzent otrzymał podziękowanie" msgid "editor.review.ReviewerResendRequest" msgstr "Zaproś ponownie" msgid "editor.review.reviewerComments" msgstr "Komentarze recenzenta" msgid "editor.review.rateReviewer" msgstr "Ocena recenzenta" msgid "editor.review.rateReviewer.description" msgstr "" "Oceń jakość dostarczonej recenzji. Ocena recenzenta nie jest widoczna dla " "recenzenta." msgid "editor.review.reviewerRating.none" msgstr "Brak oceny" msgid "editor.review.mustSelect" msgstr "Musisz wybrać recenzenta" msgid "editor.review.errorAddingReviewer" msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania recenzenta. Spróbuj ponownie później." msgid "editor.review.errorDeletingReviewer" msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania recenzenta. Spróbuj ponownie później." msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer" msgstr "" "Wystąpił błąd w trakcie przywracania recenzenta. Proszę spróbować ponownie." msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest" msgstr "" "Wystąpił błąd podczas ponownego proszenia recenzenta o ponowne rozpatrzenie " "zaproszenia do recenzji. Proszę spróbuj ponownie." msgid "editor.review.userGroupSelect" msgstr "Przypisz użytkownika do tej grupy recenzentów" msgid "editor.review.unconsiderReviewText" msgstr "" "Czy oznaczyć tą recenzję jako nierozpatrzoną? Historia recenzji zostanie " "zachowana." msgid "editor.review.unconsiderReview" msgstr "Cofnij rozpatrzenie recenzji" msgid "editor.review.readConfirmation" msgstr "" "Po przeczytaniu recenzji kliknij \"Potwierdź\", aby oznaczyć, że proces " "recenzji może zostać kontynuowany. Jeżeli recenzent przesłał swoją recenzję " "w inne miejsce, możesz przesłać plik recenzji poniżej i kliknąć \"Akceptuj" "\", aby przejść dalej." msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants" msgstr "" "Nie można utworzyć dyskusji z wybranymi uczestnikami, ponieważ wpłynęłoby to " "na anonimowość procesu recenzji." msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant" msgstr "Wybrany uczestnik nie jest przypisany do tego etapu." msgid "editor.submission.schedulePublication" msgstr "Zaplanuj publikację" msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles" msgstr "Pliki korekty" msgid "editor.submission.selectReviewer" msgstr "Wybierz recenzenta" msgid "editor.submission.taskDueDate" msgstr "Termin wykonania zadania" msgid "editor.submission.taskSchedule" msgstr "Harmonogram zadania" msgid "editor.review.enrollReviewer" msgstr "Przypisz istniejącego użytkownika do roli recenzenta" msgid "editor.submission.noAuditRequested" msgstr "Brak prośby o wykonanie kontroli dla tego pliku" msgid "editor.submission.personalMessageToUser" msgstr "E-mail, który zostanie wysłany do użytkownika" msgid "editor.submission.proof.reminder" msgstr "Przypomnienie o wykonaniu korekty pliku do publikacji" msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription" msgstr "" "Plik musi zostać zatwierdzony przed wysłaniem do etapu produkcji. Czy " "zatwierdzasz plik?" msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription" msgstr "" "Odrzucenie pliku uniemożliwi jego przesłanie do etapu produkcji. Czy chcesz " "odrzucić plik?" msgid "editor.submission.addAuditor" msgstr "Dodaj kontrolera" msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription" msgstr "" "Wszystkie pliki, które zostały przesłane do dowolnego etapu zgłoszenia mogą " "zostać dodane do listy plików korekty poprzez oznaczenie pola wyboru poniżej " "oraz kliknięcie Szukaj. Wszystkie znalezione pliki będą możliwe do " "uwzględnienia. Dodatkowe pliki, które nie zostały jeszcze przesłane, mogą " "zostać uwzględnione w liście poprzez kliknięcie w link Prześlij plik." msgid "editor.review" msgstr "Recenzja" msgid "editor.review.reviewDetails" msgstr "Szczegóły recenzji" msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded" msgstr "Brak przesłanych plików" msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details" msgstr "Nie przesłałeś(aś) plików recenzji." msgid "editor.review.emailReviewer" msgstr "Wyślij wiadomość e-mail do recenzenta" msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles" msgstr "Pliki gotowe do składu" msgid "editor.submission.newRound" msgstr "Nowa runda recenzji" msgid "editor.submissionReview.recordDecision" msgstr "Zapisz decyzję redaktora" msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation" msgstr "Zapisz rekomendację redaktora" msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors" msgstr "Powiadom redaktorów" msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail" msgstr "Nie wysyłaj redaktorom wiadomości e-mail." msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion" msgstr "Utwórz dyskusję poświęconą tej rekomendacji." msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion" msgstr "Nie twórz dyskusji poświęconej tej rekomendacji." msgid "editor.submission.newRoundDescription" msgstr "" "Masz zamiar utworzyć nową rundę recenzji dla tego zgłoszenia. Pliki, które " "nie zostały wykorzystane w poprzednich rundach są dostępne poniżej." msgid "editor.submission.createNewRound" msgstr "Utwórz nową rundę recenzji" msgid "editor.article.reviewForms" msgstr "Formularze recenzji" msgid "editor.article.selectReviewForm" msgstr "Wybierz formularz recenzji" msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm" msgstr "" "Uwaga: Wprowadzenie zmian w formularzu recenzji będzie miało wpływ na " "odpowiedzi, które recenzenci już złożyli korzystając z tego formularza. Czy " "na pewno chcesz kontynuować?" msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected" msgstr "Nie wybrano plików" msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details" msgstr "Nie wybrałeś(aś) żadnego pliku do wykonania recenzji." msgid "submission.queries.subjectRequired" msgstr "Tytuł dyskusji jest wymagany." msgid "submission.queries.messageRequired" msgstr "Wiadomość dyskusji jest wymagana." msgid "submission.queries.attachedFiles" msgstr "Dołączone pliki" msgid "grid.action.editQuery" msgstr "Edytuj dyskusję" msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription" msgstr "" "Pliki mogą zostać dołączone do dyskusji za pomocą listy widocznej poniżej." msgid "editor.submission.selectedReviewer" msgstr "Wybrany recenzent" msgid "editor.submission.proofreading.approveProof" msgstr "Zatwierdź korektę pliku do publikacji" msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval" msgstr "Cofnij zatwierdzenie korekty pliku do publikacji" msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion" msgstr "" "Zatwierdź korektę pliku, aby oznaczyć, że plik jest już gotowy do publikacji." msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion" msgstr "" "Cofnij zatwierdzenie korekty pliku, aby oznaczyć, że plik nie jest gotowy do " "publikacji." msgid "editor.submission.revertDeclineDescription" msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić decyzje i nie odrzucać tego zgłoszenia?" msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed" msgstr "Publiczny identyfikator '{$publicIdentifier}' nie może być liczbą." msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed" msgstr "Publiczny identyfikator nie może posiadać wzoru {$pattern}." msgid "reviewer.list.filterRating" msgstr "Oceniono przynajmniej na" msgid "reviewer.list.activeReviews" msgstr "{$count} aktywny" msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription" msgstr "Aktywni recenzenci obecnie przypisani" msgid "reviewer.list.assignedToLastRound" msgstr "Recenzent zakończył recenzję w ostatniej rundzie." msgid "reviewer.list.completedReviews" msgstr "Ukończone recenzje" msgid "reviewer.list.declinedReviews" msgstr "Odrzucone zapytania o wykonania recenzji" msgid "reviewer.list.cancelledReviews" msgstr "Odwołane prośby o recenzję" msgid "reviewer.list.reviewerRating" msgstr "Ocena recenzenta: {$rating}" msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment" msgstr "{$days} dni przed" msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment" msgstr "Wczoraj" msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription" msgstr "Dni odkąd przypisano do wykonania recenzji" msgid "reviewer.list.averageCompletion" msgstr "Średnia liczba dni wykonania recenzji" msgid "reviewer.list.neverAssigned" msgstr "Nigdy nie przypisany" msgid "reviewer.list.reassign" msgstr "Przypisz ponownie" msgid "reviewer.list.reassign.withName" msgstr "Przydziel ponownie {$name}" msgid "reviewer.list.currentlyAssigned" msgstr "Recenzent został już przypisany do zrecenzowania tego tekstu." msgid "reviewer.list.warnOnAssign" msgstr "" "Recenzent jest zablokowany ponieważ został przypisany z rolą, która pozwala " "na identyfikację danych autora. Niemożliwe jest zapewnienie ślepej recenzji. " "Czy mimo to chcesz odblokować możliwość wykonania recenzji przez tego " "użytkownika?" msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock" msgstr "Odblokuj" msgid "reviewer.list.reviewInterests" msgstr "Zainteresowania" msgid "reviewer.list.biography" msgstr "Biografia" msgid "reviewer.list.empty" msgstr "Brak znalezionych recenzentów" msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound" msgstr "Przypisany do wcześniejszej rundy" msgid "editor.decision.cancelDecision" msgstr "Anuluj decyzję" msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation" msgstr "Czy na pewno chcesz anulować tę decyzję?" msgid "editor.decision.completeSteps" msgstr "Aby podjąć tę decyzję, wykonaj następujące kroki" msgid "editor.decision.dontSkipEmail" msgstr "Nie pomijaj tego emaila" msgid "editor.decision.emailSkipped" msgstr "Ten krok został pominięty i żaden e-mail nie zostanie wysłany." msgid "editor.decision.recordDecision" msgstr "Zapisz decyzję" msgid "editor.decision.skipEmail" msgstr "Pomiń tego maila" msgid "editor.decision.stepError" msgstr "Wystąpił problem z krokiem {$stepName}."
Simpan