File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
# Tormod Strømme <tormod.stromme@uib.no>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:55+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 18:31+0000\n" "Last-Translator: Tormod Strømme <tormod.stromme@uib.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-" "lib/user/nb_NO/>\n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" msgid "user.accountInformation" msgstr "Kontoinformasjon" msgid "user.affiliation" msgstr "Institusjonstilhørighet" msgid "user.affiliation.description" msgstr "(Din institusjon, f.eks. «Det Kongelige Frederiks Universitet»)" msgid "user.affiliations" msgstr "Institusjonstilhørighet" msgid "user.authorization.accessDenied" msgstr "Ingen tilgang." msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired" msgstr "Nøkkelen for autentisering av prosessen mangler eller er ugyldig." msgid "user.authorization.contextRequired" msgstr "" "Du kan ikke utføre denne operasjonen uten en kontekst, f.eks. forlag, " "tidsskrift og konferanse." msgid "user.authorization.loginRequired" msgstr "Du må logge inn." msgid "user.authorization.privateOperation" msgstr "" "Operasjonen du prøvde å få tilgang til er enten privat eller eksisterer ikke." msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess" msgstr "" "Du har blitt nektet tilgang. Tilgang til denne siden er på nåværende " "tidspunkt begrenset." msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied" msgstr "Du har ikke en rolle med tilgang til å utføre dette." msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied" msgstr "Du har ikke en rolle med tilgang til å utføre denne operasjonen." msgid "user.authorization.userGroupRequired" msgstr "Du må innstille en gyldig brukergruppe for denne oppgaven." msgid "user.authorization.managerRequired" msgstr "" "Du må legge til en bruker som har en administrativ rolle (f.eks. " "produksjonsredaktør) før du kan fortsette." msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage" msgstr "Du har ikke tilgang til dette stadiet av arbeidsflyten." msgid "user.authorization.workflowStageRequired" msgstr "Stadie i arbeidsflyten ble ikke spesifisert." msgid "user.authorization.pluginRequired" msgstr "Du må spesifisere et programtillegg." msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment" msgstr "Du har ikke tillatelse til å se dette fagfelleoppdraget." msgid "user.authorization.submissionQuery" msgstr "Du har ikke tillatelse til å se denne diskusjonen." msgid "user.biography" msgstr "Biografiske opplysninger (f.eks. institutt og stilling)" msgid "user.changeMyPassword" msgstr "Endre passordet mitt" msgid "user.changePassword" msgstr "Endre passord" msgid "user.dateLastLogin" msgstr "Sist innlogget" msgid "user.dateRegistered" msgstr "Registrert dato" msgid "user.editMyProfile" msgstr "Rediger min profil" msgid "user.email" msgstr "E-post" msgid "user.givenName" msgstr "Fornavn" msgid "user.interests" msgstr "Faglige interesser" msgid "user.gossip" msgstr "Private notater" msgid "user.gossip.description" msgstr "" "Legg til notater om denne fagfellen. Disse blir tilgjengelige for andre " "administratorer, ledere og alle redaktørene. Notatene vil være synlige ved " "tildeling av framtidige fagfelleoppdrag." msgid "user.group" msgstr "Brukergruppe" msgid "user.familyName" msgstr "Etternavn" msgid "user.profile.form.profileImageInvalid" msgstr "" "Ugyldig bildeformat eller -størrelse. Mulige formater er .gif, .jpg eller ." "png. Bildet kan ikke være større enn 150x150 pixler." msgid "user.login.accountDisabledWithReason" msgstr "Kontoen din er slått av av følgende grunn: {$reason}" msgid "user.login.accountDisabled" msgstr "Kontoen din er slått av. Kontakt administratoren for mer informasjon." msgid "user.login.accountNotValidated" msgstr "" "Vi har sendt en e-post til {$email}. Følg instruksjonene der for å aktivere " "brukerkontoen din. Hvis du ikke ser e-posten i innboksen din, sjekk om den " "havnet i mappen med søppelpost." msgid "user.login.activate" msgstr "Aktiver konto" msgid "user.login.activated" msgstr "" "Takk for at du aktiverer kontoen din. Du kan nå logge inn med de samme " "påloggingsdataene du oppga da du opprettet kontoen." msgid "user.login.changePasswordInstructions" msgstr "" "Du må velge et nytt passord før du kan logge inn på dette nettstedet.<br /" "><br /> Skriv inn brukernavnet ditt, samt det nåværende og det nye passordet " "ditt nedenfor, for å endre passordet for kontoen din." msgid "user.login.forgotPassword" msgstr "Har du glemt passordet?" msgid "user.login.loginError" msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord. Prøv igjen." msgid "user.login" msgstr "Logg inn" #, fuzzy msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent" msgstr "" "Du har fått en bekreftelse tilsendt på e-post. Følg instruksjonene i e-" "posten for å tilbakestille passordet ditt." msgid "user.login.lostPassword.invalidHash" msgstr "" "Beklager, lenken du klikket på har utløpt eller er ugyldig. Prøv å " "tilbakestille passordet ditt igjen." msgid "user.login.lostPassword.passwordSent" msgstr "" "Du har fått et nytt passord tilsendt på e-post. Du kan nå logge inn på " "nettstedet med det nye passordet ditt." msgid "user.login.registeredEmail" msgstr "Brukerens e-post" msgid "user.login.registrationComplete" msgstr "Registrering fullført" msgid "user.login.registrationComplete.instructions" msgstr "Takk for at du registrerte deg hos oss! Hva vil du gjøre videre?" msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions" msgstr "Se innleveringer" msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission" msgstr "Lag en ny innlevering" msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing" msgstr "Fortsett å bla gjennom" msgid "user.login.registrationPendingValidation" msgstr "Registreringen avventer verifisering" msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword" msgstr "Husk brukernavn og passord" msgid "user.login.resetPassword" msgstr "Tilbakestill passordet" msgid "user.logOut" msgstr "Logg ut" msgid "user.logOutAs" msgstr "Logg ut som {$username}" msgid "user.hello" msgstr "Hei, " msgid "user.mailingAddress" msgstr "Postadresse" msgid "user.myAccount" msgstr "Min brukerkonto" msgid "user.name" msgstr "Navn" msgid "user.password" msgstr "Passord" msgid "user.repeatPassword" msgstr "Gjenta passord" msgid "user.phone" msgstr "Telefon" msgid "user.preferredPublicName" msgstr "Foretrukket offentlig navn" msgid "user.preferredPublicName.description" msgstr "" "Hvordan foretrekker du å bli adressert? En innledende hilsen, mellomnavn og " "endelser kan legges til her om du ønsker det." msgid "user.profile.changePasswordInstructions" msgstr "" "Skriv inn det nåværende og det nye passordet ditt nedenfor for å endre " "passordet for kontoen din." msgid "user.profile.editProfile" msgstr "Rediger profil" msgid "user.profile.form.countryRequired" msgstr "Du må oppgi et land." msgid "user.profile.form.emailRequired" msgstr "Du må oppgi en gyldig e-postadresse." msgid "user.profile.form.givenNameRequired" msgstr "Fornavn er obligatorisk." msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale" msgstr "" "Du har lagt til etternavn for et språk, men ikke fått med fornavn. Legg til " "fornavn på dette språket." msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired" msgstr "Du må oppgi en postadresse." msgid "user.profile.form.newPasswordRequired" msgstr "Du må skrive inn det nye passordet ditt." msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid" msgstr "Det nåværende passordet du skrev inn er ikke riktig." msgid "user.profile.form.openAccessNotifications" msgstr "Få e-postvarsel når ny utgave har fått åpen tilgang" msgid "user.profile.form.passwordRequired" msgstr "Du må oppgi et passord." msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld" msgstr "Det nye passordet er det samme som det gamle passordet." msgid "user.profile.form.profileImage" msgstr "Profilbilde" msgid "user.profile.form.publishedNotifications" msgstr "Få e-postvarsel når ny utgave er publisert" msgid "user.profile.form.urlInvalid" msgstr "" "Den oppgitte URLen er ikke gyldig. Kontroller URLen, og prøv igjen. (Tips: " "kanskje det hjelper å føye til http:// først i URLen)" msgid "user.profile.form.usergroupRequired" msgstr "Du må oppgi en brukergruppe." msgid "user.profile.form.usernameRequired" msgstr "Du må oppgi et brukernavn." msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired" msgstr "Du må godta betingelsene i personvernerklæringen." msgid "user.profile.leavePasswordBlank" msgstr "La passordfeltene stå tomme dersom du vil beholde passordet du har nå." msgid "user.profile.newPassword" msgstr "Nytt passord" msgid "user.profile.oldPassword" msgstr "Nåværende passord" msgid "user.profile" msgstr "Profil" msgid "user.profile.publicProfile" msgstr "Brukerprofil" msgid "user.profile.repeatNewPassword" msgstr "Gjenta nytt passord" msgid "user.login.registerNewAccount" msgstr "Registrer" msgid "user.login.resetPasswordInstructions" msgstr "" "Skriv inn e-postadressen tilknyttet brukerkontoen under. Du vil motta en e-" "post med instruksjoner om hvordan du oppretter et nytt passord." msgid "user.register.form.privacyConsent" msgstr "" "Ja, jeg godtar at mine data samles inn og lagres i tråd med <a href=" "\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">personvernerklæringen</a>." msgid "user.register.form.emailConsent" msgstr "" "Ja takk, jeg vil gjerne motta varsler om nye publikasjoner og kunngjøringer." msgid "user.register.form.emailExists" msgstr "E-postadressen brukes av en annen bruker." msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch" msgstr "Passordene samsvarte ikke." msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch" msgstr "E-postadressene samsvarte ikke." msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric" msgstr "" "Brukernavnet kan bare inneholde små bokstaver, tall, understrek og " "bindestrek. Dessuten må det begynne og slutte med en bokstav eller et tall." msgid "user.register.form.userGroupRequired" msgstr "Du må velge minst en rolle." msgid "user.register.form.usernameExists" msgstr "Det valgte brukernavnet er allerede tatt i bruk av en annen bruker." msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction" msgstr "Passordet må ha {$length} minst tegn." msgid "user.register.registerAs" msgstr "Registrer {$contextName} som…" msgid "user.register" msgstr "Registrer" msgid "user.register.usernameRestriction" msgstr "Bruk små bokstaver, tall og bindestrek/understrek." msgid "user.register.registrationCompleted" msgstr "" "Du er registrert. <a href=\"{$profileUrl}\">Klikk her</a>for å fullføre " "brukerprofilen din." msgid "user.role.assistant" msgstr "Assistent" msgid "user.role.author" msgstr "Forfatter" msgid "user.role.author_s" msgstr "Forfatter(e)" msgid "user.role.authors" msgstr "Forfattere" msgid "user.role.editor" msgstr "Redaktør" msgid "user.role.editors" msgstr "Redaktører" msgid "user.role.reader" msgstr "Leser" msgid "user.role.readers" msgstr "Lesere" msgid "user.role.reviewer" msgstr "Fagfelle" msgid "user.role.reviewers" msgstr "Fagfeller" msgid "user.role.siteAdmin" msgstr "Nettstedsadministrator" msgid "user.role.siteAdmins" msgstr "Nettstedsadministratorer" msgid "user.role.copyeditor" msgstr "Språkvasker" msgid "user.role.copyeditors" msgstr "Språkvaskere" msgid "user.role.proofreader" msgstr "Korrekturleser" msgid "user.role.proofreaders" msgstr "Korrekturlesere" msgid "user.role.layoutEditor" msgstr "Layoutredaktør" msgid "user.role.layoutEditors" msgstr "Layoutredaktører" msgid "user.roles" msgstr "Roller" msgid "user.sendPassword" msgstr "Bekreftelse" msgid "user.sendPassword.description" msgstr "Send meg en bekreftelse med brukernavn og passord" msgid "user.signature" msgstr "Signatur" msgid "user.title" msgstr "Tittel" msgid "user.url" msgstr "URL" msgid "user.userHome" msgstr "Min side" msgid "user.username" msgstr "Brukernavn" msgid "user.workingLanguages" msgstr "Arbeidsspråk" msgid "user.orcid" msgstr "ORCID iD" msgid "user.orcid.orcidInvalid" msgstr "" "Ugyldig ORCID iD. Inkluder en full URI (f.eks. http://orcid." "org/0000-0002-1825-0097)." msgid "user.profile.identity" msgstr "Identitet" msgid "user.profile.contact" msgstr "Kontakt" msgid "user.profile.public" msgstr "Offentlig" msgid "user.apiKey" msgstr "API-nøkkel" msgid "user.apiKeyEnabled" msgstr "La eksterne applikasjoner med API-nøkkelen ha tilgang til kontoen" msgid "user.apiKey.generate" msgstr "Generer ny API-nøkkel" msgid "user.apiKey.remove" msgstr "" msgid "user.apiKey.generateWarning" msgstr "" "Genererer du en ny API-nøkkel, vil det gjøre brukerens eksisterende nøkler " "ugyldige." msgid "user.apiKey.removeWarning" msgstr "" msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message" msgstr "" msgid "user.apiKey.secretRequired" msgstr "" "Før du genererer en ny API-nøkkel, må nettstedsadministratoren legge inn en " "hemmelighet i konfigureringsfilen («api_key_secret»)." msgid "user.privacyLink" msgstr "" "Dine data lagres i tråd med vår <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank" "\">personvernerklæring</a>." msgid "user.login.lostPassword.invalidUser" msgstr "" msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason" msgstr "" msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions" msgstr "" msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated" msgstr "" #~ msgid "user.biography.description" #~ msgstr "(F.eks. institutt og stilling)" #~ msgid "user.register.completeForm" #~ msgstr "Fyll ut dette skjemaet for å registrere deg hos tidsskriftet." #~ msgid "user.register.passwordLengthRestriction" #~ msgstr "Passordet må være minst {$length} tegn." #~ msgid "user.interests.description" #~ msgstr "" #~ "(Skill interessene ved å trykke «Enter» eller å legge inn et komma.)"
Simpan