File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-03-15 15:39+0000\n" "Last-Translator: Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>\n" "Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/" "editor/mk/>\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете овој поднесок?" msgid "editor.activityLog" msgstr "Активности" msgid "editor.submissionLibrary" msgstr "Библиотека" msgid "editor.submission.workflowDecision.submission" msgstr "Одлуката е забележана" msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined" msgstr "Поднесувањето е одбиено." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted" msgstr "Поднесувањето е одобрено." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published" msgstr "Поднесувањето е објавено." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound" msgstr "Прати за нов круг на рецензија." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production" msgstr "Прати во продукција." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview" msgstr "Поднесувањето е прифатено за лектуира." msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision" msgstr "Промени ја одлуката" msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision" msgstr "Немате дозвола да ја донесете оваа одлука на овој поднесок." msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor" msgstr "" "Уредникот не беше препознаен и можеби нема дозвола да донесува одлука за " "овој поднесок." msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients" msgstr "Не можете да испратите емаил до следните примачи: {$names}." msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound" msgstr "Овој круг на преглед не може да се најде." msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage" msgstr "" "Обезбеден е круг на преглед, но оваа одлука не е донесена во фаза на " "рецензија." msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission" msgstr "Овој круг на преглед не е дел од овој поднесок." msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage" msgstr "" "Поднесокот не е во соодветната фаза од работниот тек за да се донесе оваа " "одлука." msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions" msgstr "" "Мора да бидете доделени на овој поднесок за да донесете уредничка одлука." msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound" msgstr "" "За да се донесе оваа одлука, мора да се приложи редоследен круг на рецензија." msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor" msgstr "" "Не може да се даде препорака освен ако во оваа фаза не е назначен уредник " "кој може да донесе конечна одлука." msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid" msgstr "" "Не можеше да се донесе одлука за овој поднесок. Идентификацијата на " "поднесокот недостасува или не се совпаѓа со бараниот поднесок." msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid" msgstr "" "Оваа одлука не можеше да се најде. Ве молиме одберете една од наведените " "типови на одлуки." msgid "editor.review.notInitiated" msgstr "Процесот на рецензија сè уште не е започнат." msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser" msgstr "Порака до корисникот" msgid "editor.submission.externalReviewDescription" msgstr "Изберете датотеки подолу за да ги испратите во фаза на рецензија." msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired" msgstr "" "Мора да изберете барем една датотека за да му ја доделите на корисникот." msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired" msgstr "Мора да вклучите лична порака." msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail" msgstr "Не испраќајте е-пошта до ревизорот" msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired" msgstr "Мора да изберете корисник за доделување." msgid "editor.submission.uploadSelectFiles" msgstr "Аплоадирај/избери фајл" msgid "editor.submission.selectFiles" msgstr "Избери фајл" msgid "editor.submission.revisions" msgstr "Ревизија" msgid "editor.submission.review.reviewersDescription" msgstr "" "Користете <em> +Додај прегледувач</em> за да ги поканите читателите да ги " "разгледаат датотеките за поднесување. Иконата во тетратката означува дека е " "доставена рецензија, кој потоа ќе биде проверен<em> Потврди </em>откако ќе " "се консултира. Кога рецензиите се задоцнети, се појавува икона со црвен плик " "за потсетување на рецензентите." msgid "editor.submission.addReviewer" msgstr "Додади рецензент" msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer" msgstr "Пронајди рецензент" msgid "editor.submission.findAndSelectUser" msgstr "Пронајди корисник" msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages" msgstr "Покажете датотеки од сите достапни фази на работниот тек." msgid "editor.submission.review.currentFiles" msgstr "Тековни датотеки за преглед за {$round} пат" msgid "editor.submission.backToSearch" msgstr "Врати на барање" msgid "editor.review.createReviewer" msgstr "Креирај нов лектор" msgid "editor.review.enrollReviewer.short" msgstr "Вклучи постоечки корисник" msgid "editor.review.unassignReviewer" msgstr "Исклучи лектор" msgid "editor.review.cancelReviewer" msgstr "Откажи лектор" msgid "editor.review.reinstateReviewer" msgstr "Назначи лектор повторно" msgid "editor.review.resendRequestReviewer" msgstr "Повторно испратете барање за реценција" msgid "editor.submissionReview.reviewType" msgstr "Вид на лектура" msgid "editor.submissionReview.sendEmail" msgstr "Испрати имелј соопштение до автор(и): {$authorName}" msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors" msgstr "Испрати имејл соопштение до уредник(ци): {$editorNames}" msgid "editor.submissionReview.skipEmail" msgstr "Не испраќај имејл соопштение" msgid "editor.submissionReview.open" msgstr "Отвори" msgid "editor.submissionReview.anonymous" msgstr "Слепо" msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous" msgstr "Двојно слепо" msgid "editor.submissionReview.restrictFiles" msgstr "Фајлови за рецензирање" msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide" msgstr "Затвори го селектриањњето фајлови" msgid "editor.submissionReview.editReview" msgstr "Уреди рецензија" msgid "editor.review.anonymousReviewer" msgstr "Анонимен рецензент" msgid "editor.review.personalMessageToReviewer" msgstr "Да се прати емаил на рецензентот" msgid "editor.review.importantDates" msgstr "Важни датуми" msgid "editor.review.uploadRevision" msgstr "Уплодирај ревизија" msgid "editor.review.newReviewRound" msgstr "Побарај нов круг на рецензија" msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions" msgstr "Ревизиите нема да бидат испратени на нов круг на рецензија." msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit" msgstr "Ревизиите ќе бидат испратени на нов круг на рецензија." msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation" msgstr "Ревизиите не треба да подлежат на нова рунда на рецензии." msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation" msgstr "Ревизиите треба да подлежат на нова рунда на рецензии." msgid "editor.review.dateAccepted" msgstr "Датум за прифаќање на рецензирање" msgid "editor.review.reviewsAdded" msgstr "Рецензијата додадена во текстот на пораката." msgid "editor.review.noReviews" msgstr "Нема рецензии за импортирање" msgid "editor.review.reminder" msgstr "Потсетник за рецензија" msgid "editor.review.thankReviewer" msgstr "Заблагодари се на рецензентот" msgid "editor.review.reminderError" msgstr "Грешка при испражање на потсетување на рецензентот" msgid "editor.review.thankReviewerError" msgstr "Грешка при испраќање на благодарност до рецензентот" msgid "editor.review.skipEmail" msgstr "Не испраќај имејл до рецензентот." msgid "editor.review.sendReminder" msgstr "Испрати потсетување" msgid "editor.review.readReview" msgstr "Прочитај рецензија" msgid "editor.review.readNewReview" msgstr "Прочитај нова рецензија" msgid "editor.review.responseDue" msgstr "Краен рок за одговор: {$date}" msgid "editor.review.requestSent" msgstr "Барањето е испратено" msgid "editor.review.requestAccepted" msgstr "Барањето е пригфатено" msgid "editor.review.requestDeclined" msgstr "Барањето е одбиено" msgid "editor.review.requestCancelled" msgstr "Барањето е откажано" msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip" msgstr "Рецензентот го одбива ова барање за рецензија." msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip" msgstr "Уредникот го одбива ова барање за рецензија." msgid "editor.review.revertDecision" msgstr "Смени ја одлуката" msgid "editor.review.reviewDue" msgstr "Краен рок за рецензија: {$date}" msgid "editor.review.reviewDueDate" msgstr "Краен рок за рецензија" msgid "editor.review.reviewCompleted" msgstr "Рецензијата е готова" msgid "editor.review.reviewConfirmed" msgstr "Рецензијата е потврдена" msgid "editor.review.reviewSubmitted" msgstr "Рецензијата е поднесена" msgid "editor.review.reviewerThanked" msgstr "Заблагодарено на рецензентот" msgid "editor.review.ReviewerResendRequest" msgstr "Барањето е повторно испратено" msgid "editor.review.reviewerComments" msgstr "Коментари на рецензентот" msgid "editor.review.rateReviewer" msgstr "Оценување на рецензентот" msgid "editor.review.rateReviewer.description" msgstr "" "Оценете го квалитетот на дадената рецензија преглед. Овој рејтинг не се " "споделува со рецензентот." msgid "editor.review.reviewerRating.none" msgstr "Нема оцена" msgid "editor.review.mustSelect" msgstr "Мора да избереш рецензент" msgid "editor.review.errorAddingReviewer" msgstr "Грешка при додавање рецензент: Пробај повторно." msgid "editor.review.errorDeletingReviewer" msgstr "Грешка при бришење рецензент: Пробај повторно." msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer" msgstr "Грешка при повторно додавање рецензент: Пробај повторно." msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest" msgstr "" "Настана грешка при барањето на рецензентот да ја преиспита поканата за " "рецензија. Ве молиме обидете се повторно." msgid "editor.review.userGroupSelect" msgstr "Вклучи корисник групата на овој рецензент" msgid "editor.review.unconsiderReviewText" msgstr "" "Дали сакате да го обележите оваа рецензија како неодговорна? Историјата на " "рецензија ќе биде зачувана." msgid "editor.review.unconsiderReview" msgstr "Откажи ја ова рецензија" msgid "editor.review.readConfirmation" msgstr "" "Откако ќе се прочита оваа рецензија, притиснете \"Потврди\" за да означите " "дека процесот на рецензија може да продолжи. Ако рецензентот јадоставил " "својата рецензија на друго место, можете да ја испратите датотеката подолу и " "потоа да притиснете „Потврди“ за да продолжите." msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants" msgstr "" "Не може да биде создадена дискусија со избраните учесници бидејќи тоа ќе " "влијае врз анонимноста на рецензентскиот процес." msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant" msgstr "Избраниот учесник не е назначен во оваа стапка." msgid "editor.submission.schedulePublication" msgstr "За објавување" msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles" msgstr "Лекторски фајлови" msgid "editor.submission.selectReviewer" msgstr "Избери рецензент" msgid "editor.submission.taskDueDate" msgstr "Краен рок на задачата" msgid "editor.submission.taskSchedule" msgstr "Распоред на задачата" msgid "editor.review.enrollReviewer" msgstr "Вклучи постоечки корисник како рецензент" msgid "editor.submission.noAuditRequested" msgstr "Нема барање за ревизија на овој фајл" msgid "editor.submission.personalMessageToUser" msgstr "Имејл да се прати на корисникот" msgid "editor.submission.proof.reminder" msgstr "Потсетник за финална проверка" msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription" msgstr "" "Коеригираниот фајл треба да биде одобрена пред да се испрати за објавување. " "Дали сакате да гоодобрите овој фајл?" msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription" msgstr "" "Неодобрувањето на овој фајл ќе го направи недостапно за испраќање за " "објавувањео. Дали сакате да ја одобрите оваа датотека?" msgid "editor.submission.addAuditor" msgstr "Назначи ревизор" msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription" msgstr "" "Сите датотеки што се веќе подигнати во која било фаза на поднесување може да " "се додадат во списокот „Керегирани фајлови“ со означување на полето Вклучи " "подолу и со кликнување на Барај: сите достапни датотеки ќе бидат наведени и " "ќе можат да бидат избрани за вклучување. Дополнителните датотеки кои веќе не " "се подигнати во фаза може да се додадат во списокот со кликнување на врската " "за поставување датотека." msgid "editor.review" msgstr "Рецензија" msgid "editor.review.reviewDetails" msgstr "Детали на рецензија" msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded" msgstr "Нема аплодирано фајлови" msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details" msgstr "Немате аплодирано никакви рецензентски фајлови." msgid "editor.review.emailReviewer" msgstr "Емаил до рецензентот" msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles" msgstr "Фајлови подготвени за објавување" msgid "editor.submission.newRound" msgstr "Нов круг на рецензии" msgid "editor.submissionReview.recordDecision" msgstr "Забележи ја одлуката на уредниците" msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation" msgstr "Забележи ја препораката на рецензентите" msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors" msgstr "Извести ги уредниците" msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail" msgstr "Не испражај имејл до уредниците." msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion" msgstr "Креирај дискусија за рецензија на оваа препорака." msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion" msgstr "Не креирај дискусија за рецензија." msgid "editor.submission.newRoundDescription" msgstr "" "Ќе креирате нова рунда за преглед на овој поднесок. Датотеките што не се " "користени во другите рунди рецензија се наведени подолу." msgid "editor.submission.createNewRound" msgstr "Креирај нов круг на рецензија" msgid "editor.article.reviewForms" msgstr "Формулар за рецензија" msgid "editor.article.selectReviewForm" msgstr "Избери формулар за рецензија" msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm" msgstr "" "Предупредување: Промената на формуларот за рецензија ќе влијае на сите " "одговори што рецензентите ги направиле со оваа форма. Дали сте сигурни дека " "сакате да продолжите?" msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected" msgstr "Нема селектирани фајлови" msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details" msgstr "Немате слектирани фајлови за рецензентот." msgid "submission.queries.subjectRequired" msgstr "Тема на дискусијата е задолжителна." msgid "submission.queries.messageRequired" msgstr "Порака за дискусја е задолжителна." msgid "submission.queries.attachedFiles" msgstr "прикаќени фајлови" msgid "grid.action.editQuery" msgstr "Уреди дискусија" msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription" msgstr "" "Фајлови можат да бидат прикачени за вклучување во оваа дискусија од списокот " "подолу." msgid "editor.submission.selectedReviewer" msgstr "Избран рецензент" msgid "editor.submission.proofreading.approveProof" msgstr "Одобри корегиран фајл" msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval" msgstr "Откажи го одобрувањето на корегираниот фајл" msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion" msgstr "" "Одобрете ја корегирана верзија за да означите дека лекторирањето е завршено " "и датотеката е подготвена да биде објавена." msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion" msgstr "" "Одземете одобрение за овој доказ за да означите лекторирање не е веќе " "завршено и датотеката не е подготвена да биде објавена." msgid "editor.submission.revertDeclineDescription" msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да ја смените одлуката за одбивање на овој " "поднесок?" msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed" msgstr "Јавниот идентификатор '{$publicIdentifier}' не смее да биде број." msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed" msgstr "Шемата {$pattern} не е дозволена за јавен идентификатор." msgid "reviewer.list.filterRating" msgstr "Барем прегледано" msgid "reviewer.list.activeReviews" msgstr "{$count} активен" msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription" msgstr "Активни рецензии што се доделени во моментов" msgid "reviewer.list.assignedToLastRound" msgstr "Овој рецензент го заврши прегледот во последниот круг." msgid "reviewer.list.completedReviews" msgstr "Завршени рецензии" msgid "reviewer.list.declinedReviews" msgstr "Одбиени барања за рецензии" msgid "reviewer.list.cancelledReviews" msgstr "Откажани барања за рецензии" msgid "reviewer.list.reviewerRating" msgstr "Оцена на рецензентот: {$rating}" msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment" msgstr "Пред {$days} дена" msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment" msgstr "Вчера" msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription" msgstr "Денови од назначување на последната рецензија" msgid "reviewer.list.averageCompletion" msgstr "Просек во денови за завршување на рецензија" msgid "reviewer.list.neverAssigned" msgstr "Никогаш не бил назначен" msgid "reviewer.list.reassign" msgstr "Прераспредели" msgid "reviewer.list.reassign.withName" msgstr "Повторно додели {$name}" msgid "reviewer.list.currentlyAssigned" msgstr "Овој рецензент веќе е назначен на овој поднесок." msgid "reviewer.list.warnOnAssign" msgstr "" "Овој рецензент е заклучен затоа што им е доделена улога која му овозможува " "да го види идентитетот на авторот. Не може да се гарантира рецензија на " "слепо. Дали сакате да го отклучите овој рецензент во секој случај?" msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock" msgstr "Отклучи" msgid "reviewer.list.reviewInterests" msgstr "Интереси за рецензирање" msgid "reviewer.list.biography" msgstr "Биографија" msgid "reviewer.list.empty" msgstr "Не се најдени рецензенти" msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound" msgstr "Доделени на претходниот круг" msgid "editor.decision.cancelDecision" msgstr "Откажете ја одлуката" msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја откажете оваа одлука?" msgid "editor.decision.completeSteps" msgstr "Завршете ги следните чекори за да ја донесете оваа одлука" msgid "editor.decision.dontSkipEmail" msgstr "Не го прескокнувајте овој емаил" msgid "editor.decision.emailSkipped" msgstr "Овој чекор е прескокнат и нема да се испрати емаил." msgid "editor.decision.recordDecision" msgstr "Зачувај ја одлуката" msgid "editor.decision.skipEmail" msgstr "Прескокни го овој емаил" msgid "editor.decision.stepError" msgstr "Имаше проблем со чекорот {$stepName}." #~ msgid "reviewer.list.itemsOfTotal" #~ msgstr "{$count} од{$total} рецензенти" #~ msgid "reviewer.list.count" #~ msgstr "{$count} рецензенти"
Simpan