File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
# Dimitri Gogelia <dimitri.gogelia@iliauni.edu.ge>, 2022. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-04-22 08:58+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia <dimitri.gogelia@iliauni.edu.ge>\n" "Language-Team: Georgian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/" "manager/ka_GE/>\n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "manager.website.information" msgstr "ინფორმაცია" msgid "manager.website.appearance" msgstr "იერსახე" msgid "manager.website.imageFileRequired" msgstr "" "საჭიროა გამოსახულების ფაილი. გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ ფაილი აარჩიეთ და " "ატვირთეთ." msgid "manager.announcements" msgstr "განცხადებები" msgid "manager.announcements.confirmDelete" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ განცხადება {$title}?" msgid "manager.announcements.create" msgstr "შექმენით ახალი განცხადება" msgid "manager.announcements.createTitle" msgstr "შექმნა" msgid "manager.announcements.dateExpire" msgstr "ვადის გასვლა" msgid "manager.announcements.datePublish" msgstr "გამოქვეყნებული" msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement" msgstr "განცხადების წაშლა" msgid "manager.announcements.edit" msgstr "განცხადების ჩასწორება" msgid "manager.announcements.editTitle" msgstr "ჩასწორება" msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate" msgstr "ვადის გასვლის დღის გარდა, გთხოვთ, აირჩიოთ წელი და/ან თვე." msgid "manager.announcements.form.dateExpire" msgstr "ვადის გასვლის თარიღი" msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions" msgstr "" "განცხადება ამ თარიღამდე გამოჩნდება მკითხველთათვის. დატოვეთ ცარიელი, თუ " "განცხადება უნდა იყოს ნაჩვენები უსასრულოდ." msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate" msgstr "ვადის გასვლის თვის გარდა, გთხოვთ, აირჩიოთ წელი და/ან დღე." msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid" msgstr "გთხოვთ, შეარჩიოთ სწორი განცხადების მოქმედების ვადა." msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate" msgstr "ვადის გასვლის წლის გარდა, გთხოვთ, აირჩიოთ თვე და/ან დღე." msgid "manager.announcements.form.description" msgstr "განცხადება" msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions" msgstr "განცხადების სრული ტექსტი." msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired" msgstr "განცხადების აღწერა აუცილებელია." msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions" msgstr "მოკლე აღწერა, რომელიც გამოჩნდება განცხადების სათაურთან ერთად." msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired" msgstr "საჭიროა განცხადების მოკლე აღწერა." msgid "manager.announcements.form.descriptionShort" msgstr "მოკლე აღწერა" msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother" msgstr "შენახვა და ახლის შექმნა" msgid "manager.announcements.form.titleRequired" msgstr "განცხადების სათაური აუცილებელია." msgid "manager.announcements.form.title" msgstr "სათაური" msgid "manager.announcements.form.typeId" msgstr "ტიპი" msgid "manager.announcements.form.typeIdValid" msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ სწორი განცხადების ტიპი." msgid "manager.announcements.noneCreated" msgstr "არანაირი განცხადება არ შექმნილა." msgid "manager.announcements.title" msgstr "სათაური" msgid "manager.announcements.type" msgstr "ტიპი" msgid "manager.announcementTypes" msgstr "განცხადების ტიპები" msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete" msgstr "" "გაფრთხილება! ყველა განცხადება, რომელიც ამ განცხადების ტიპს შეიცავს, " "წაიშლება. დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ გააგრძელოთ და წაშალოთ ამ განცხადების " "ტიპი?" msgid "manager.announcementTypes.create" msgstr "განცხადების ტიპის შექმნა" msgid "manager.announcementTypes.createTitle" msgstr "შექმნა" msgid "manager.announcementTypes.edit" msgstr "განცხადების ტიპის ჩასწორება" msgid "manager.announcementTypes.editTitle" msgstr "ჩასწორება" msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother" msgstr "შენახვა და ახლის შექმნა" msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists" msgstr "განცხადების ტიპი ამ სახელით უკვე არსებობს." msgid "manager.announcementTypes.form.typeName" msgstr "სახელი" msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired" msgstr "განცხადების ტიპის დასახელება აუცილებელია." msgid "manager.announcementTypes.noneCreated" msgstr "განცხადების ტიპები არ შექმნილა." msgid "manager.announcementTypes.typeName" msgstr "განცხადების ტიპი" msgid "manager.dois.actions.deposit.all" msgstr "შეიტანეთ ყველა" msgid "manager.dois.actions.deposit.label" msgstr "შეიტანეთ DOI-ები" msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt" msgstr "" "თქვენ აპირებთ გაგზავნოთ DOI მეტამონაცემების ჩანაწერები {$count} " "ელემენტ(ებ)ისთვის {$registrationAgency}-ზე. დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ " "ჩანაწერების დეპონირება?" msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label" msgstr "მონიშნეთ DOI რეგისტრირებული" msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt" msgstr "" "თქვენ აპირებთ მონიშნოთ DOI მეტამონაცემების ჩანაწერები {$count} " "ელემენტ(ებ)ისთვის, როგორც რეგისტრირებული. დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ " "ჩანაწერების მონიშვნა რეგისტრირებულად?" msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label" msgstr "" msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt" msgstr "" msgid "manager.dois.actions.markStale.label" msgstr "" msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt" msgstr "" msgid "manager.dois.actions.export.label" msgstr "DOI-ების ექსპორტი" msgid "manager.dois.actions.export.prompt" msgstr "" "თქვენ აპირებთ DOI მეტამონაცემების ჩანაწერების ექსპორტს {$count} " "ელემენტ(ებ)ისთვის {$registrationAgency}-ისთვის. დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ " "ამ ჩანაწერების ექსპორტი?" msgid "manager.dois.actions.assign.label" msgstr "DOI-ს მინიჭება" msgid "manager.dois.actions.assign.prompt" msgstr "" "თქვენ აპირებთ ახალი DOI-ების მინიჭებას {$count} ერთეულ(ებ)ისთვის ნებისმიერი " "დასაშვები ერთეულისთვის, რომელსაც უკვე არ აქვს მინიჭებული DOI. დარწმუნებული " "ხართ, რომ გსურთ ამ ერთეულებისთვის DOI-ების მინიჭება?" msgid "manager.dois.actions.depositAll.label" msgstr "შეიტანეთ ყველა DOI" msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt" msgstr "" "თქვენ აპირებთ დაგეგმოთ ყველა გამოჩენილი DOI მეტამონაცემების ჩანაწერი " "{$registrationAgency}-ში შესანახად. თითოეული ელემენტის ინდივიდუალური სტატუსი " "განახლდება პასუხის მიღებისას. დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ დეპოზიტების " "დაგეგმვა ყველა ამ ელემენტისთვის?" msgid "manager.dois.actions.description" msgstr "" msgid "manager.dois.actions.bulkActions" msgstr "" msgid "manager.dois.depositStatus" msgstr "ანაბრის სტატუსი" msgid "manager.dois.publicationStatus" msgstr "გამოცემის სტატუსი" msgid "manager.dois.registration.submittedDescription" msgstr "ამ ერთეულის მეტამონაცემები გადაეგზავნა {$registrationAgency}-ს." msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered" msgstr "" msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription" msgstr "" "ამ ერთეულის მეტამონაცემები არ არის გაგზავნილი {$registrationAgency}-ზე." msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription" msgstr "ამ ნივთის დეპონირება შეუძლებელია, სანამ არ გამოქვეყნდება." msgid "manager.dois.registration.viewError" msgstr "ნახვის შეცდომა" msgid "manager.dois.registration.viewError.title" msgstr "რეგისტრაციის შეცდომის შეტყობინება" msgid "manager.dois.registration.viewRecord" msgstr "ჩანაწერის ნახვა" msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title" msgstr "წარმატებული რეგისტრაციის შეტყობინება" msgid "manger.dois.update.success" msgstr "DOI წარმატებით განახლდა" msgid "manager.dois.registration.depositDois" msgstr "შეიტანეთ DOI(ები)" msgid "manager.dois.status.needsDoi" msgstr "სჭირდება DOI" msgid "manager.dois.status.unregistered" msgstr "დაურეგისტრირებელი" msgid "manager.dois.status.submitted" msgstr "დამატებულია" msgid "manager.dois.status.registered" msgstr "რეგისტრირებული" msgid "manager.dois.status.error" msgstr "შეცდომა" msgid "manager.dois.status.error.filterTitle" msgstr "" msgid "manager.dois.status.stale" msgstr "შემორჩენილი" msgid "manager.dois.filters.doiAssigned" msgstr "" msgid "manager.dois.status.needsDoi.description" msgstr "" msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description" msgstr "" msgid "manager.dois.status.unregistered.description" msgstr "" msgid "manager.dois.status.submitted.description" msgstr "" msgid "manager.dois.status.registered.description" msgstr "" msgid "manager.dois.status.error.description" msgstr "" msgid "manager.dois.status.stale.description" msgstr "" msgid "manager.dois.update.failedCreation" msgstr "" msgid "manager.dois.update.partialFailure" msgstr "ზოგიერთი DOI(ები) ვერ განახლდა." msgid "manager.dois.notification.exportSuccess" msgstr "ერთეულები წარმატებით იქნა ექსპორტირებული" msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess" msgstr "ელემენტი წარმატებით მოინიშნა რეგისტრირებული" msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess" msgstr "" msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess" msgstr "" msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess" msgstr "ერთეულებმა წარმატებით მინიჭებული ახალი DOI-ები" msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess" msgstr "საქონელი წარმატებით გაიგზავნა დეპოზიტზე" msgid "manager.dois.help.statuses.title" msgstr "" msgid "manager.dois.settings.relocated" msgstr "" msgid "manager.dois.settings.prefixRequired" msgstr "" msgid "doi.exceptions.missingPrefix" msgstr "" msgid "manager.genres.alertDelete" msgstr "" "სანამ ეს კომპონენტი წაიშლება, თქვენ უნდა დააკავშიროთ ყველა დაკავშირებული " "წარდგენის ფაილი სხვა კომპონენტთან." msgid "manager.institutions.edit" msgstr "" msgid "manager.institutions.form.ror" msgstr "" msgid "manager.institutions.form.ror.description" msgstr "" msgid "manager.institutions.form.ipRanges" msgstr "" msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions" msgstr "" msgid "manager.institutions.deleteInstitution" msgstr "" msgid "manager.institutions.confirmDelete" msgstr "" msgid "manager.institutions.invalidIPRange" msgstr "" msgid "manager.publication.submissionStage" msgstr "ახალი შენატანი" msgid "manager.publication.reviewStage" msgstr "გამოხმაურება" msgid "manager.publication.editorialStage" msgstr "სარედაქციო" msgid "manager.publication.productionStage" msgstr "წარმოება" msgid "manager.publication.emails" msgstr "ელფოსტა" msgid "manager.publication.reviewerGuidance" msgstr "რეცენზენტის სახელმძღვანელო" msgid "manager.publication.reviewReminders.success" msgstr "მიმოხილვის შეხსენების დეტალები განახლდა." msgid "manager.dois.title" msgstr "DOI" msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble" msgstr "" "შემდეგი შეცდომა დაბრუნდა {$registrationAgency}-ის მიერ და შეიცავს დეტალებს " "შეცდომის მიზეზის შესახებ:" msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble" msgstr "" "შემდეგი შეტყობინება დაბრუნდა {$registrationAgency}-ის მიერ და შეიცავს " "დეტალებს რეგისტრაციის შესახებ:" msgid "manager.emails.addEmail" msgstr "შაბლონის დამატება" msgid "manager.emails.createEmail" msgstr "ელფოსტის შექმნა" msgid "manager.emails.data" msgstr "წერილის შაბლონის მონაცემები" msgid "manager.emails.details" msgstr "შაბლონის დეტალები" msgid "manager.emails.disable" msgstr "გამორთვა" msgid "manager.emails.disable.message" msgstr "" "თქვენ აპირებთ გამორთოთ ელფოსტის შაბლონი. თუ ამ შაბლონის გამოყენებით " "განხორციელდა სისტემის პროცესები, ისინი მას აღარ გამოიყენებენ. გსურთ " "დაადასტუროთ ეს ოპერაცია?" msgid "manager.emails.editTestExample" msgstr "ელფოსტის ტესტის მაგალითის ჩასწორება" msgid "manager.emails.emailTemplate" msgstr "ელფოსტის შაბლონი" msgid "manager.emails.emailTemplates" msgstr "ელფოსტის შაბლონები" msgid "manager.emails.otherTemplates" msgstr "სხვა შაბლონები" msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired" msgstr "ელფოსტის შაბლონის დამატებისას უნდა მიუთითოთ კონტექსტის იდენტიფიკატორი." msgid "manager.emails.enabled" msgstr "ელფოსტის შაბლონის ჩართვა" msgid "manager.emails.enable" msgstr "ჩართვა" msgid "manager.emails.enable.message" msgstr "თქვენ ამ ელფოსტის ჩართვას აპირებთ. გსურთ დაადასტუროთ ეს ოპერაცია?" msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired" msgstr "" "ელფოსტისთვის საჭიროა უნიკალური გასაღები, რომელიც არ შეიცავს ჰარის, ან " "სპეციალურ სიმბოლოებს." msgid "manager.emails.form.bodyRequired" msgstr "ელფოსტისთვის საჭიროა ტექსტი." msgid "manager.emails.form.subjectRequired" msgstr "ელფოსტისთვის საჭიროა თემა." msgid "manager.emails" msgstr "მზა ელწერილი" msgid "manager.emails.resetAll" msgstr "ყველას ჩამოყრა" msgid "manager.emails.resetAll.message" msgstr "" "ყველა თარგის გადატვირთვის შემთხვევაში, ელ.ფოსტის შაბლონების ყველა ცვლილება " "დაიკარგება. გსურთ დაადასტუროთ ეს ოპერაცია?" msgid "manager.emails.reset.message" msgstr "" "ამ შაბლონის გადატვირთვის შემთხვევაში, შეტყობინებების ყველა მონაცემი " "დაუბრუნდება ნაგულისხმევ მნიშვნელობას, დაკარგავს ყველა ცვლილებას. გსურთ " "დაადასტუროთ ეს ოპერაცია?" msgid "manager.emails.resetToDefault" msgstr "ნაგულისხმევზე ჩამოყრა" msgid "manager.emails.sentFrom" msgstr "გამოგზავნილია" msgid "manager.emails.sentTo" msgstr "გაგზავნილია" msgid "manager.export.usersToCsv.label" msgstr "ექსპორტი Excel/CSV-ში" msgid "manager.export.usersToCsv.description" msgstr "აირჩიეთ მომხმარებლები, რომლებიც ექსპორტირდება Excel/CSV ფაილში." msgid "manager.filesBrowser" msgstr "ფაილების ბრაუზერი" msgid "manager.files.confirmDelete" msgstr "" "გსურთ ამ ფაილის ან საქაღალდის წაშლა? გაითვალისწინეთ, რომ საქაღალდე უნდა იყოს " "ცარიელი, სანამ წაიშლება." msgid "manager.files.createDir" msgstr "საქაღალდის შექმნა" msgid "manager.files.emptyDir" msgstr "ამ საქარალდეში ფაილი ვერ მოიძებნა." msgid "manager.files.indexOfDir" msgstr "ინდექსი {$dir}" msgid "manager.files.parentDir" msgstr "მშობელი საქაღალდე" msgid "manager.files.uploadedFiles" msgstr "ატვირთული ფაილები" msgid "manager.files.uploadFile" msgstr "ფაილი" msgid "manager.groups.confirmDelete" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ წაშალოთ ეს შენიშვნა?" msgid "manager.groups.createTitle" msgstr "სათაურის შექმნა" msgid "manager.groups.editTitle" msgstr "სათაურის ჩასწორება" msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired" msgstr "საჭიროა ჯგუფის სათაური." msgid "manager.groups.membership.addMember" msgstr "წევრის დამატება" msgid "manager.groups.membership.confirmDelete" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ ჯგუფის წევრობის წაშლა?" msgid "manager.groups.membership" msgstr "წევრობა" msgid "manager.groups.membership.noneCreated" msgstr "ამ ჯგუფს არ ჰყავს მომხმარებლები." msgid "manager.groups.membership.noUsers" msgstr "მომხმარებლები ვერ მოიძებნა." msgid "manager.groups.title" msgstr "სათაური" msgid "manager.importExport" msgstr "მონაცემების იმპორტი/ექსპორტი" msgid "manager.language.ui" msgstr "ინტერფეისი" msgid "manager.language.submissions" msgstr "გაგზავნილი მასალები" msgid "manager.language.forms" msgstr "ფორმები" msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings" msgstr "ნაგულისხმევი ჩატვირთვა" msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions" msgstr "" "ეს სისტემა სურვილისამებრ საშუალებას აძლევს გარკვეული კრიტიკული ინფორმაციის " "შეყვანას რამდენიმე დამატებით ენაზე. ამ ფუნქციის გამოსაყენებლად აირჩიეთ " "ალტერნატიული ენები და აირჩიეთ ქვემოთ ჩამოთვლილი ვარიანტებიდან." msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions" msgstr "" "აირჩიეთ ყველა ენა, საიტის მხარდასაჭერად, ენის არჩევის მენიუს საშუალებით, " "რომელიც თითოეულ გვერდზე გამოჩნდება. მენიუ გამოჩნდება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, " "თუ ერთზე მეტი ენაა არჩეული." msgid "manager.payment.timestamp" msgstr "დროის ნიშნული" msgid "manager.people.existingUserRequired" msgstr "უნდა შეიყვანოთ არსებული მომხმარებელი." msgid "manager.people.confirmUnenroll" msgstr "გსურთ ამ მომხმარებლის გაუქმება?" msgid "manager.people.createUser" msgstr "ახალი მომხმარებლის შექმნა" msgid "manager.people.createUserGeneratePassword" msgstr "შექმენით შემთხვევითი პაროლი." msgid "manager.people.createUserSendNotify" msgstr "" "გაუგზავნეთ მომხმარებელს მისასალმებელი ელწერილი, რომელშიც შედის მათი " "მომხმარებლის სახელი და პაროლი." msgid "manager.people.disable" msgstr "გამორთვა" msgid "manager.people.doNotEnroll" msgstr "არანაირი როლი" msgid "manager.people.editProfile" msgstr "პროფილის ჩასწორება" msgid "manager.people.editUser" msgstr "მომხმარებლის ჩასწორება" msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers" msgstr "ელფოსტით გაგზავნეთ არჩეული მომხმარებლები" msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs" msgstr "ელფოსტის მომხმარებლები რეგისტრირებული არიან, როგორც" msgid "manager.people.emailUsers" msgstr "ელფოსტის მომხმარებლები" msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale" msgstr "ენის არჩევა" msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers" msgstr "" "აირჩიეთ მომხმარებლები, რომლებსაც გაუგზავნით ელფოსტას, მათი სახელების ველების " "მონიშვნით" msgid "manager.people.enable" msgstr "ჩართვა" msgid "manager.people.enroll" msgstr "მომხმარებლის ჩარიცხვა" msgid "manager.people.enrollment" msgstr "ჩარიცხვა" msgid "manager.people.enrollSelected" msgstr "მონშნული მომხმარებლების ჩარიცხვა" msgid "manager.people.enrollSyncRole" msgstr "როლის სინქრონიზაცია" msgid "manager.people.enrollSync" msgstr "რეგისტრაციის სინქრონიზაცია" msgid "manager.people.enrollUserAsDescription" msgstr "" "მომხმარებლებს ნებისმიერ დროს შეიძლება დაეკისროს როლი, ან ჩამოერთვას ის." msgid "manager.people.enrollUserAs" msgstr "მომხმარებლის ჩარიცხვა" msgid "manager.people.invalidUser" msgstr "უკაცრავად, მოთხოვნილი მომხმარებელი არ არსებობს." msgid "manager.people.mergeUser" msgstr "მომხმარებლის გაერთიანება" msgid "manager.people.mergeUsers.confirm" msgstr "" "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არჩეული {$oldAccountCount} ანგარიშების შერწყმა " "„{$newUsername}“ ანგარიშთან? არჩეული {$oldAccountCount} ანგარიშები ამის " "შემდეგ გაქრება. ამ მოქმედების გაუქმება შეუძლებელია." msgid "manager.people.mergeUsers" msgstr "მომხმარებლების გაერთიანება" msgid "manager.people.mustChooseRole" msgstr "" "გთხოვთ, აირჩიოთ როლი გვერდის ზედა ნაწილში, სანამ დააწკაპუნებთ ღილაკზე " "\"მომხმარებლის რეგისტრაცია\"." msgid "manager.people.mustProvideName" msgstr "გთხოვთ პირველ რიგში მიუთითოთ მომხმარებლის გვარი." msgid "manager.people.noMatchingUsers" msgstr "შესაბამისი მომხმარებლები არ არიან." msgid "manager.people.noneEnrolled" msgstr "არ არის მოწვეული მომხმარებლები." msgid "manager.people" msgstr "მომხმარებლები" msgid "manager.people.remove" msgstr "წაშლა" msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser" msgstr "შენახვა და ახლის შექმნა" msgid "manager.people.signedInAs" msgstr "თქვენ ამჟამად შესული ხართ, როგორც {$username}" msgid "manager.people.signInAs" msgstr "შესვლა, როგორც" msgid "manager.people.signInAsUser" msgstr "შესვლა, როგორც მომხმარებელი" msgid "manager.people.syncUsers" msgstr "მომხმარებლის რეგისტრაციის სინქრონიზაცია" msgid "manager.people.unenroll" msgstr "რეგისტრაციის გაუქმება" msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully" msgstr "მომხმარებელი წარმატებით შეიქმნა." msgid "manager.people.userMustChangePassword" msgstr "" "მოსთხოვეთ მომხმარებელს, შეცვალოს პაროლი შემდეგში, როდესაც შევა სისტემაში." msgid "manager.plugins.action" msgstr "ქმედება:" msgid "manager.plugins.disable" msgstr "გამორთვა" msgid "manager.plugins.enable" msgstr "ჩართვა" msgid "manager.plugins.pluginManagement" msgstr "პლაგინის მენეჯმენტი" msgid "manager.plugins.sitePlugin" msgstr "" "ეს არის საიტის მასშტაბის პლაგინი. მხოლოდ საიტის ადმინისტრატორს შეუძლია " "მართოს ეს პლაგინი." msgid "manager.plugins" msgstr "სისტემური პლაგინები" msgid "manager.readingTools" msgstr "მკითხველის ხელსაწყოები" msgid "manager.userSearch.searchByName" msgstr "მოძებნეთ მომხმარებელი სახელით" msgid "manager.representative.inUse" msgstr "" "თქვენ არ შეგიძლიათ წაშალოთ ეს წარმომადგენელი, რადგან ისინი ენიჭებიან ბაზრის " "მეტამონაცემებს ერთი ან მეტი გამოქვეყნების ფორმატისთვის ამ წარდგენისთვის." msgid "manager.reviewerSearch.change" msgstr "შეცვლა" msgid "manager.reviewerSearch.searchByName" msgstr "რეცენზენტების ძებნა სახელით" msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short" msgstr "ძებნა სახელით" msgid "manager.reviewerSearch.interests" msgstr "ინტერესების განხილვა" msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions" msgstr "" "გამოიყენეთ ქვემოთ მოცემული ფორმა, რათა დააყენოთ მაქსიმალური მნიშვნელობები იმ " "ტერმინებისთვის, რომელთა ძებნა გსურთ. ფორმა წინასწარ არის დასახლებული ამ " "ველების გამოანგარიშებული საშუალოებით." msgid "manager.roles" msgstr "როლები" msgid "manager.setup.statistics" msgstr "" msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats" msgstr "" msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description" msgstr "" msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled" msgstr "" msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel" msgstr "" msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel" msgstr "" msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel" msgstr "" msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats" msgstr "" msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description" msgstr "" msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable" msgstr "" msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi" msgstr "" msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description" msgstr "" msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public" msgstr "" msgid "manager.statistics.reports" msgstr "ანგარიშგებები" msgid "manager.statistics.reports.description" msgstr "" "სისტემა ქმნის ანგარიშებს, რომლებიც თვალყურს ადევნებს დეტალებს, რომლებიც " "დაკავშირებულია საიტის გამოყენებასთან და გაგზავნასთან მოცემული პერიოდის " "განმავლობაში. ანგარიშები წარმოიქმნება CSV ფორმატში, რომლის სანახავად საჭიროა " "ცხრილების პროგრამა." msgid "manager.statistics.reports.month.label" msgstr "გამოიყენეთ YYYYMM ფორმატი." msgid "manager.statistics.reports.day.label" msgstr "გამოიყენეთ YYYYMMDD ფორმატი." msgid "manager.affiliationAndSupport" msgstr "სპონსორი" msgid "manager.setup.dois" msgstr "DOI" msgid "manager.setup.dois.setup" msgstr "ინსტალაცია" msgid "manager.setup.dois.registration" msgstr "რეგისტრაცია" msgid "doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "DOI პრეფიქსი" msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit" msgstr "ავტომატური ანაბარი" msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable" msgstr "ჩართეთ ავტომატური დეპონირება" msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description" msgstr "" "უნდა მოხდეს თუ არა DOI-ების ავტომატურად დეპონირება კონფიგურირებულ " "სარეგისტრაციო სააგენტოში." msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description" msgstr "" "ეს მინიჭებულია DOI სარეგისტრაციო სააგენტოს მიერ, როგორიცაა <a href=\"https://" "www.crossref.org\" target=\"_new\">Crossref</a> ან <a href=\"https://" "datacite.org/\" target=\"new\">DataCite</a> . მაგალითი: 10.xxxx" msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "DOI პრეფიქსი აუცილებელია და უნდა იყოს 10.xxxx ფორმის." msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label" msgstr "ავტომატური DOI შექმნა" msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description" msgstr "გამოქვეყნების პროცესის რომელ ეტაპზე უნდა შეიქმნას DOI?" msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication" msgstr "გამოქვეყნებისთანავე" msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never" msgstr "არასოდეს" msgid "manager.setup.doiPrefix" msgstr "DOI პრეფიქსი" msgid "doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "ერთეულები DOI-ით" msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required" msgstr "" msgid "doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "DOI სუფიქსი" msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern" msgstr "" msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom" msgstr "" msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error" msgstr "" msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.description" msgstr "" "DOI სუფიქსი შეიძლება იყოს ნებისმიერი ფორმის, მაგრამ უნდა იყოს უნიკალური " "ყველა გამოქვეყნებულ ობიექტს შორის, რომლებსაც მინიჭებული აქვთ ერთი და იგივე " "DOI პრეფიქსი:" msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "გამოიყენეთ ნაგულისხმევი ნიმუში." msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual" msgstr "" msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined" msgstr "" msgid "doi.manager.settings.registrationAgency" msgstr "სარეგისტრაციო სააგენტო" msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description" msgstr "" "გთხოვთ, აირჩიოთ სარეგისტრაციო სააგენტო, რომლის გამოყენებაც გსურთ DOI-ების " "დეპონირებისას." msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label" msgstr "არ არის ჩართული სარეგისტრაციო სააგენტო" msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description" msgstr "" "DOI შეიძლება ავტომატურად დაიჭრა და შეიტანოს სარეგისტრაციო სააგენტოში. ამ " "ფუნქციის გამოსაყენებლად, იპოვნეთ და დააინსტალირეთ მოდული შესაბამისი " "სარეგისტრაციო სააგენტოდან." msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none" msgstr "არაფერი" msgid "doi.manager.settings.doiVersioning" msgstr "" msgid "doi.authorization.enabledRequired" msgstr "" msgid "doi.manager.versions.countStatement" msgstr "" msgid "doi.manager.versions.view" msgstr "" msgid "doi.manager.versions.modalTitle" msgstr "" msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters" msgstr "" msgid "manager.setup.publishing" msgstr "გამოცემის დეტალები" msgid "manager.setup.publishingDescription" msgstr "" "ეს დეტალები შეიძლება შეიტანოს მეტდანაცემებში, რომლებიც მესამე მხარის " "საარქივო ორგანოებს მიეწოდება." msgid "manager.setup.additionalContent" msgstr "დამატებითი შინაარსი" msgid "manager.setup.additionalContent.description" msgstr "აქ შეყვანილი ყველაფერი გამოჩნდება თქვენს მთავარ გვერდზე." msgid "manager.setup.advanced" msgstr "დამატებით" msgid "manager.setup.copyrightNotice" msgstr "საავტორო უფლებების შესახებ" msgid "manager.setup.copyrightNotice.description" msgstr "" "მოსთხოვეთ ავტორებს, დათანხმდნენ საავტორო უფლებების შესახებ შემდეგ " "შეტყობინებას, როგორც გაგზავნის პროცესს." msgid "manager.setup.authorGuidelines" msgstr "ავტორის სახელმძღვანელო" msgid "manager.setup.authorGuidelines.description" msgstr "" "რეკომენდებული სახელმძღვანელო მითითებები მოიცავს ბიბლიოგრაფიულ და " "ფორმატირების სტანდარტებს, ციტირების საერთო ფორმატის მაგალითებთან ერთად, " "რომლებიც გამოიყენება გამოქვეყნებებში." msgid "manager.setup.disableSubmissions" msgstr "შეტანის გაუქმება" msgid "manager.setup.checklist" msgstr "საკონტროლო სია" msgid "manager.setup.competingInterests" msgstr "ინტერესთა კონფლიქტი" msgid "manager.setup.errorDeletingItem" msgstr "ამ ერთეულის წაშლისას მოხდა შეცდომა." msgid "manager.setup.favicon" msgstr "ფავიკონი" msgid "manager.setup.homepageImage" msgstr "საწყისი გვერდი სურათი" msgid "manager.setup.homepageImage.description" msgstr "ატვირთეთ გამოსახულება, რათა გამოჩნდეს მთავარ გვერდზე." msgid "manager.setup.homepageImageInvalid" msgstr "" "საწყისი გვერდის სურათის არასწორი ფორმატი ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა. მიღებული " "ფორმატებია .gif, .jpg, ან .png." msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid" msgstr "" "მთავარი გვერდის სათაურის სათაურის სურათის არასწორი ფორმატი ან ატვირთვა ვერ " "მოხერხდა. მიღებული ფორმატებია .gif, .jpg, ან .png." msgid "manager.setup.information.descriptionTitle" msgstr "აღწერა" msgid "manager.setup.layout.sidebar" msgstr "გვერდითი პანელი" msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock" msgstr "" "{$name} ბლოკი ვერ მოიძებნა. გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ მოდული დამონტაჟებულია და " "ჩართულია." msgid "manager.setup.loggingAndAuditing" msgstr "ლოგირება და აუდიტი" msgid "manager.setup.logo" msgstr "ლოგო" msgid "manager.setup.noTemporaryFile" msgstr "თქვენ ატვირთული ფაილი ვერ მოიძებნა. გთხოვთ, ხელახლა ატვირთოთ იგი." msgid "manager.setup.notifications" msgstr "შეტყობინება ავტორთა წარდგენის შესახებ" msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress" msgstr "გაგზავნეთ ასლი ამ ელექტრონულ მისამართზე" msgid "manager.setup.notifyAllAuthors" msgstr "აცნობეთ ყველა ავტორს" msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description" msgstr "" "ვინ უნდა მიიღოს შეტყობინების ელფოსტა სარედაქციო გადაწყვეტილების ჩაწერისას?" msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors" msgstr "გაუგზავნეთ შეტყობინება ელექტრონული ფოსტით წარდგენის ყველა ავტორს." #, fuzzy msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors" msgstr "" "გაუგზავნეთ ელფოსტა მხოლოდ ავტორებს, რომლებიც მინიჭებულნი არიან წარდგენის " "სამუშაო პროცესზე. ჩვეულებრივ, ეს არის წარმდგენი ავტორი." msgid "manager.setup.submissionsNotifications" msgstr "შეტყობინებები" msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact" msgstr "აცნობეთ პირველად კონტაქტს" msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled" msgstr "დიახ, გაგზავნეთ ასლი {$email}-ზე" msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled" msgstr "არა" msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress" msgstr "შეატყობინეთ ყველას" msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description" msgstr "" "გაგზავნის დადასტურების ელ.ფოსტის ასლი გადაეგზავნება აქ განთავსებულ " "ელექტრონულ მისამართებს. ცალკეული ელ.ფოსტის მისამართების მძიმით გამოყოფა. " "მაგალითი: ერთი @ example.com, ორი @ example.com" msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid" msgstr "ამ ელფოსტის ერთი ან მეტი არასწორია." msgid "manager.setup.notifications.description" msgstr "" "ავტორებს ავტომატურად ეგზავნებათ ელწერილი, რომლითაც მათი წარდგენის " "დამადასტურებელია. შეიძლება ამ ელფოსტის ასლები გაგზავნოთ შემდეგზე:" msgid "manager.setup.notifyUsers" msgstr "შეტყობინება" msgid "manager.setup.notifyUsers.description" msgstr "" "აირჩიეთ მომხმარებლები, რომლებმაც უნდა მიიღონ თქვენი ელფოსტის შეტყობინება." msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails" msgstr "გამომიგზავნეთ ამ ელფოსტის ასლი მისამართზე: {$email}." msgid "manager.setup.notifyUsers.send" msgstr "ელფოსტის გაგზავნა" msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm" msgstr "" "თქვენ აპირებთ გაუგზავნოთ ელწერილი {$total} მომხმარებელს. დარწმუნებული ხართ, " "რომ გსურთ ამ ელფოსტის გაგზავნა?" msgid "manager.setup.notifyUsers.sending" msgstr "ელფოსტის გაგზავნა. გთხოვთ, ნუ დაათვალიერებთ გაგზავნის დასრულებამდე." msgid "manager.setup.notifyUsers.sent" msgstr "ელფოსტა წარმატებით გაიგზავნა ყველა ადრესატთან." msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother" msgstr "სხვა ელფოსტის გაგზავნა" msgid "manager.setup.openAccessPolicy" msgstr "ღია წვდომის პოლიტიკა" msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description" msgstr "" "თუ გამოქვეყნებულ შინაარსზე დაუყოვნებლივ შეგიძლიათ უფასო წვდომა, შეგიძლიათ " "შეიტანოთ თქვენი ღია წვდომის პოლიტიკის აღწერა." msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid" msgstr "" "გვერდის სათაურის ლოგოზე გამოსახულების არასწორი ფორმატი ან ატვირთვა ვერ " "მოხერხდა. მიღებული ფორმატებია .gif, .jpg, ან .png." msgid "manager.setup.pageFooter" msgstr "გვერდის სარდაფი" msgid "manager.setup.pageFooter.description" msgstr "" "შეიყვანეთ ნებისმიერი სურათი, ტექსტი ან HTML კოდი, რომელიც გსურთ გამოჩნდეთ " "თქვენი ვებსაიტის ბოლოში." msgid "manager.setup.peerReview.description" msgstr "" "მკითხველისა და ავტორების მიმოხილვის რედაქციის პოლიტიკისა და პროცესების " "აღწერა. ამ აღწერაში ხშირად შედის მიმოხილვების რაოდენობა, რომლებიც ჩვეულებრივ " "გამოიყენება წარდგინების განხილვისას, კრიტერიუმები, რომლითაც რეცენზენტებს " "სთხოვენ შეაფასონ წარდგინებები, მოსალოდნელი დრო განხილვების ჩასატარებლად და " "მიმომხილველების არჩევის პრინციპები." msgid "manager.setup.principalContact" msgstr "ძირითადი კონტაქტი" msgid "manager.setup.principalContactDescription" msgstr "" "შეიყვანეთ საკონტაქტო ინფორმაცია, როგორც წესი, ძირითადი რედაქტირების, " "რედაქციის მმართველი ან ადმინისტრაციული პერსონალის პოზიციისთვის, რომელიც " "შეიძლება გამოჩნდეს თქვენს საჯაროდ ხელმისაწვდომი ვებსაიტზე." msgid "manager.setup.privacyStatement" msgstr "კონფიდენციალურობის განცხადება" msgid "manager.setup.dateTime" msgstr "თარიღი & დრო" msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle" msgstr "თარიღისა და დროის ფორმატები" msgid "manager.setup.dateTime.description" msgstr "" "აირჩიეთ სასურველი ფორმატი თარიღებისა და დროისთვის. სპეციალური ფორმატის " "შეყვანა შესაძლებელია სპეციალური <a href='http://php.net/manual/en/function." "strftime.php#refsect1-function.strftime-parameters'>ფორმატის სიმბოლოების " "გამოყენებით</a> ." msgid "manager.setup.dateTime.longDate" msgstr "თარიღი" msgid "manager.setup.dateTime.shortDate" msgstr "თარიღი (მოკლე)" msgid "manager.setup.dateTime.time" msgstr "დრო" msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime" msgstr "თარიღი & დრო" msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime" msgstr "თარიღი და დრო (მოკლე)" msgid "manager.setup.dateTime.custom" msgstr "მორგებული" msgid "manager.setup.privacyStatement.description" msgstr "" "ეს განცხადება გამოჩნდება მომხმარებლის რეგისტრაციის, ავტორის წარდგენისას და " "საჯაროდ ხელმისაწვდომი კონფიდენციალურობის გვერდზე. ზოგიერთ იურისდიქციაში " "თქვენ იურიდიულად მოეთხოვებათ გაამჟღავნოთ, თუ როგორ იყენებთ მომხმარებლის " "მონაცემებს ამ კონფიდენციალურობის პოლიტიკაში." msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime" msgstr "ნაგულისხმევი რეაგირების ბოლო ვადა" msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime" msgstr "დასრულების ბოლო ვადა" msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse" msgstr "კვირების რაოდენობა, რომ მიიღოთ ან უარყოთ განხილვის მოთხოვნა." msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "კვირის განმავლობაში დაშვებულია განხილვის დასრულება" msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder" msgstr "არასოდეს შეახსენო" msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification" msgstr "" "სტანდარტის შეცვლა შესაძლებელია თითოეული განხილვისთვის, სარედაქციო პროცესის " "განმავლობაში." msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response" msgstr "პასუხის შეხსენება" msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description" msgstr "" "გაგზავნეთ ელწერილი შეხსენებისთვის, თუ მიმომხილველმა პასუხი არ გასცა თხოვნას " "პასუხის გაცემის თარიღიდან მრავალი დღის შემდეგ." msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit" msgstr "შეხსენება რეცენზენტს" msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description" msgstr "" "გაგზავნეთ ელწერილი შეხსენებისთვის, თუ მიმომხილველს ამდენივე არ წარუდგენია " "რეკომენდაცია განხილვის დასრულების ვადის შემდეგ." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode" msgstr "ნაგულისხმევი განხილვის რეჟიმი" msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink" msgstr "" "წარმოადგინეთ ბმული, <button type=\"button\">თუ როგორ უნდა უზრუნველყოთ, რომ " "ყველა ფაილი ანონიმურია</button> ატვირთვის დროს" msgid "manager.setup.sponsors.note" msgstr "სპონსორი ურთიერთობა და პოლიტიკის აღწერა" msgid "manager.setup.sponsors.description" msgstr "" "მაგალითები: სამეცნიერო ასოციაციები, უნივერსიტეტის განყოფილებები, " "კოოპერატივები და ა.შ. სპონსორები საჯაროდ არიან ნაჩვენები." msgid "manager.setup.styleSheetDescription" msgstr "" "გამოცდილი ვებ დეველოპერებს შეუძლიათ CSS ფაილის ატვირთვა, რათა ვებგვერდის " "გარეგნობა კიდევ უფრო შეცვალონ." msgid "manager.setup.technicalSupportContact" msgstr "ტექნიკური მხარდაჭერის კონტაქტი" msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription" msgstr "" "საკონტაქტო პირი, რომელსაც შეუძლია დაეხმაროს რედაქტორებს, ავტორებსა და " "რეცენზენტებს ნებისმიერ პრობლემაში, რაც მათ აქვთ მასალის წარდგენა, ჩასწორება, " "განხილვა ან გამოქვეყნების დროს." msgid "manager.setup.theme" msgstr "თემა" msgid "manager.setup.institutions" msgstr "" msgid "manager.setup.theme.description" msgstr "" "ახალი თემების ინსტალაცია შესაძლებელია ამ გვერდის ზედა ნაწილში პლაგინების " "ჩანართიდან." msgid "manager.setup.theme.notFound" msgstr "თქვენ მიერ არჩეული თემა არ არის დაინსტალირებული ან ჩართული." msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description" msgstr "" msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description" msgstr "" msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description" msgstr "" msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description" msgstr "" msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description" msgstr "" msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description" msgstr "" msgid "manager.setup.workflow.guidance" msgstr "" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "მასალის გაგზავნის მომზადების საკონტროლო სია" #, fuzzy msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" msgstr "" "ჟურნალისთვის საჩივრის შეტანისას, ავტორებს თავიდან სთხოვენ, შეამოწმონ " "თითოეული პუნქტი წარდგენის მომზადების სიაში, როგორც დასრულებულია, " "გაგრძელებამდე. საკონტროლო სია ასევე მოცემულია ავტორის სახელმძღვანელო " "მითითებებში, ჟურნალ About- ის შესახებ. სიის რედაქტირება შესაძლებელია ქვემოთ, " "მაგრამ სიაში ყველა ელემენტს დასჭირდება ნიშნის ნიშანი, სანამ ავტორები " "განაგრძობენ წარდგენას." msgid "manager.sections.form.deactivateSection" msgstr "გამორთეთ ეს სექცია და არ დაუშვათ მასზე ახალი წარდგენის გაკეთება." msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ განყოფილების გამორთვა?" msgid "manager.sections.confirmActivateSection" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ განყოფილების გააქტიურება?" msgid "manager.sections.form.assignEditors" msgstr "" msgid "manager.sections.form.assignEditors.description" msgstr "" msgid "manager.sections.form.assignEditorAs" msgstr "" msgid "manager.categories.form.assignEditors.description" msgstr "" msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions" msgstr "საიტის წვდომის პარამეტრები" msgid "manager.statistics.statistics.count.value" msgstr "{$count} ({$percentage}%)" msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue" msgstr "{$numTotal} ({$numNew} new)" msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" msgstr "რეგისტრირებული მომხმარებლები" msgid "manager.users" msgstr "წევრები" msgid "plugins.categories.metadata" msgstr "მეტამონაცემების პლაგინები" msgid "plugins.categories.metadata.description" msgstr "" "მეტამონაცემების პლაგინები ახორციელებენ მეტა-მონაცემების დამატებით " "სტანდარტებს." msgid "plugins.categories.auth" msgstr "ავტორიზაციის პლაგინები" msgid "plugins.categories.blocks" msgstr "ბლოკების პლაგინი" msgid "plugins.categories.blocks.description" msgstr "" "ბლოკების პლაგინი არის pluggable UI კომპონენტები, როგორიცაა გვერდითი ზოლის " "სხვადასხვა ხელსაწყოები." msgid "plugins.categories.gateways.description" msgstr "კარიბჭის პლაგინები უზრუნველყოფს მონაცემების გადაცემას გარე სისტემებზე." msgid "plugins.categories.gateways" msgstr "კარიბჭის პლაგინები" msgid "plugins.categories.generic" msgstr "ზოგადი პლაგინები" msgid "plugins.categories.importexport.description" msgstr "" "იმპორტის/ექსპორტის დანამატების გამოყენება შესაძლებელია შინაარსის გადასაცემად " "სხვა სისტემებში." msgid "plugins.categories.importexport" msgstr "იმპორტი/ექსპორტის პლაგინები" msgid "plugins.categories.paymethod.description" msgstr "" "გადახდის მეთოდის პლაგინები ახორციელებენ ინტერნეტის მეშვეობით გადახდების " "დამუშავების სხვადასხვა მეთოდების მხარდაჭერას." msgid "plugins.categories.paymethod" msgstr "გადახდის პლაგინები" msgid "plugins.categories.reports.description" msgstr "" "ანგარიშგების პლაგინები გამოიყენება სხვადასხვა ტიპის ანგარიშების და მონაცემთა " "ამონაწერების განსახორციელებლად." msgid "plugins.categories.reports" msgstr "ანგარიშგების პლაგინები" msgid "plugins.categories.themes.description" msgstr "" "თემის პლაგინების გამოყენება შესაძლებელია სისტემის გარეგნობის შესაცვლელად." msgid "plugins.categories.themes" msgstr "თემის პლაგინები" msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats" msgstr "OAI მეტამონაცემების ფორმატის პლაგინები" msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description" msgstr "ამ ფორმატის პლაგინები გამოხატავს მეტამონაცემებს OAI კომუნიკაციებში." msgid "plugins.categories.pubIds" msgstr "საზოგადოებრივი იდენტიფიკატორის პლაგინები" msgid "plugins.categories.pubIds.description" msgstr "ეს პლაგინები ახორციელებენ საზოგადოებრივი იდენტიფიკატორის მხარდაჭერას." msgid "manager.plugins.copyError" msgstr "" "პლაგინი წარმატებით არ გადაწერა. ეს შეიძლება იყოს წვდომის პრობლემა. გთხოვთ, " "დარწმუნდეთ, რომ ვებ-სერვერს შეუძლია დაემატოს პლაგინების დირექტორიას (ქვე-" "დირექტორიების ჩათვლით), მაგრამ არ დაგავიწყდეთ მოგვიანებით მისი დაცვა." msgid "manager.plugins.delete" msgstr "პლაგინის წაშლა" msgid "manager.plugins.installConfirm" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ პლაგინის დაყენება?" msgid "manager.plugins.upgradeConfirm" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ პლაგინის განახლება?" msgid "grid.action.installPlugin" msgstr "პლაგინის დაყენება, ან განახლება" msgid "manager.plugins.deleteConfirm" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ პლაგინის წაშლა სისტემაში?" msgid "manager.plugins.deleteDescription" msgstr "წაშლაზე დაჭერით, თქვენ წაშლით პლაგინს სერვერის ფაილური სისტემიდან." msgid "manager.plugins.deleteError" msgstr "" "პლაგინი \"{$pluginName}\" ვერ წაიშალა ფაილური სისტემადან. ეს შეიძლება იყოს " "წვდომის პრობლემა. გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ ვებ-სერვერს შეუძლია დაემატოს " "პლაგინების დირექტორიას (ქვე-დირექტორიების ჩათვლით), მაგრამ არ დაგავიწყდეთ " "მოგვიანებით მისი დაცვა." msgid "manager.plugins.deleteSuccess" msgstr "პლაგინი \"{$pluginName}\" წარმატებით წაიშალა" msgid "manager.plugins.description" msgstr "" "ეს გვერდი საშუალებას აძლევს მენეჯერს გადახედოს და პოტენციურად " "დააკონფიგურიროს დანამატები, რომლებიც ამჟამად დაინსტალირებულია. დანამატები " "დაყოფილია კატეგორიებად, მათი ფუნქციონირების მიხედვით. კატეგორიები " "ჩამოთვლილია ქვემოთ, და თითოეულ კატეგორიაში, მისი მიმდინარე დანამატების " "ნაკრები." msgid "manager.plugins.doesNotExist" msgstr "პლაგინი \"{$pluginName}\" არ არსებობს" msgid "manager.plugins.fileSelectError" msgstr "ჯერ აირჩიეთ ფაილი" msgid "manager.plugins.upload" msgstr "ახალი პლაგინის ატვირთვა" msgid "manager.plugins.uploadDescription" msgstr "" "ეს ფორმა საშუალებას გაძლევთ ატვირთოთ და დააინსტალიროთ ახალი პლაგინი. გთხოვთ, " "დარწმუნდეთ, რომ პლაგინი არის შეკუმშული, როგორც .tar.gz ფაილი." msgid "manager.plugins.uploadFailed" msgstr "გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ ფაილი მოინიშნა ასატვირთად." msgid "manager.plugins.installed" msgstr "დაყენებული პლაგინები" msgid "manager.plugins.pluginGallery" msgstr "პლაგინების გალერეა" msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview" msgstr "მიმოხილვა" msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation" msgstr "ინსტალაცია" msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible" msgstr "უახლესი თავსებადი გამოცემა" msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official" msgstr "ოფიციალური" msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description" msgstr "" "ამ პლაგინის შემუშავება და შენარჩუნება ხდება საზოგადოებრივი ცოდნის პროექტის " "გუნდის მიერ." msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed" msgstr "განხილული" msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description" msgstr "" "ეს პლაგინი განიხილა და დამტკიცდა საზოგადოებრივი ცოდნის პროექტის ჯგუფის მიერ." msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner" msgstr "პარტნიორი" msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description" msgstr "ამ პლაგინს უზრუნველყოფს ჩვენი განვითარების პარტნიორი." msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer" msgstr "მხარდამჭერი" msgid "manager.plugins.pluginGallery.version" msgstr "v{$version} გამოვიდა: {$date}" msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage" msgstr "მთავარი" msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary" msgstr "ანონსი" msgid "manager.plugins.pluginGallery.status" msgstr "სტატუსი" msgid "manager.plugins.noInstalledVersion" msgstr "პლაგინი ჯერ არ არის დაინსტალირებული." msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion" msgstr "ამჟამად ამ პლაგინის თავსებადი ვერსია არ არის ხელმისაწვდომი." msgid "manager.plugins.installedVersionNewer" msgstr "" "პლაგინი უკვე დაინსტალირებულია და უფრო ახალია, ვიდრე გალერეაში არსებული " "ვერსია." msgid "manager.plugins.installedVersionOlder" msgstr "" "პლაგინი უკვე დაინსტალირებულია, მაგრამ მისი განახლება შესაძლებელია უფრო ახალ " "ვერსიად." msgid "manager.plugins.installedVersionNewest" msgstr "პლაგინი უკვე დაინსტალირებულია და განახლებულია." msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short" msgstr "უფრო ახალი, ვიდრე ხელმისაწვდომი ვერსია" msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short" msgstr "განახლება შესაძლებელია" msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short" msgstr "განახლებულია" msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short" msgstr "მიუწვდომელი" msgid "manager.plugins.installFailed" msgstr "ინსტალაცია ჩაიშალა. {$errorString}" msgid "manager.plugins.installSuccessful" msgstr "წარმატებით დაინსტალირდა ვერსია {$versionNumber}" msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive" msgstr "" "ატვირთული პლაგინის არქივი არ შეიცავს საქაღალდეს, რომელიც შეესაბამება მოდულის " "სახელს." msgid "manager.plugins.wrongCategory" msgstr "ატვირთული პლაგინი არ ესადაგება განახლებული პლაგინის კატეგორიას." msgid "manager.plugins.wrongName" msgstr "" "ატვირთულ პლაგინში version.xml შეიცავს პლაგინის სახელს, რომელიც არ " "შეესაბამება განახლებული პლაგინის სახელს." msgid "manager.plugins.pleaseInstall" msgstr "პლაგინი არ არსებობს. გთხოვთ, დააინსტალიროთ" msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade" msgstr "" "პლაგინი უკვე არსებობს, მაგრამ უფრო ახალია, ვიდრე დაინსტალირებული ვერსია. " "ამის ნაცვლად, განაახლეთ" msgid "manager.plugins.settings" msgstr "პარამეტრები" msgid "manager.plugins.upgrade" msgstr "პლაგინის განახლება" msgid "manager.plugins.upgradeDescription" msgstr "" "ეს ფორმა საშუალებას გაძლევთ განაახლოთ პლაგინი. გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ " "პლაგინი არის შეკუმშული, როგორც .tar.gz ფაილი." msgid "manager.plugins.upgradeFailed" msgstr "განახლება ჩაიშალა. {$errorString}" msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful" msgstr "წარმატებით განახლდა ვერსიაზე {$versionString}" msgid "manager.plugins.uploadError" msgstr "ფაილის ატვირთვის შეცდომა" msgid "manager.plugins.uploadPluginDir" msgstr "პლაგინის ფაილის არჩევა" msgid "manager.plugins.versionFileInvalid" msgstr "version.xml პლაგინის დირექტორიაში შეიცავს არასწორ მონაცემებს." msgid "manager.plugins.versionFileNotFound" msgstr "version.xml ვერ მოიძებნა პლაგინების დირექტორიაში" msgid "notification.localeEnabled" msgstr "ენა ჩართულია." msgid "notification.localeDisabled" msgstr "ენა გამორთულია." msgid "notification.primaryLocaleDefined" msgstr "{$locale} განისაზღვრება, როგორც ძირითადი ენა." msgid "notification.localeInstalled" msgstr "ყველა შერჩეული ენა დაინსტალირებულია და გააქტიურებულია." msgid "notification.localeUninstalled" msgstr "{$locale} ენა წაიშალა." msgid "notification.localeReloaded" msgstr "{$locale} ენა ჩატვირთულია {$textName}-ისთვის." msgid "notification.localeSettingsSaved" msgstr "ენის პარამეტრები შენახულია." msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved" msgstr "" "ენის პარამეტრი ვერ შეინახა. მინიმუმ ერთი ენა უნდა იყოს ჩართული თითოეული " "ვარიანტისთვის" msgid "notification.editedUser" msgstr "მომხმარებელი ჩასწორებულია." msgid "manager.distribution.license" msgstr "ლიცენზია" msgid "manager.distribution.license.other" msgstr "სხვა ლიცენზიის URL" msgid "manager.distribution.licenseTerms" msgstr "ლიცენზიის პირობები" msgid "manager.distribution.licenseTerms.description" msgstr "" "შეიტანეთ საზოგადოებრივი სალიცენზიო პირობები, რომელთა ჩვენებაც გსურთ " "გამოქვეყნებულ ნაწარმოებთან ერთად." msgid "manager.distribution.customHeaders" msgstr "მორგებული ჭდეები" msgid "manager.distribution.customHeaders.description" msgstr "" "დაამატეთ მორგებული HTML ტეგები, ასევე ცნობილი როგორც მეტა თეგები, რომელთა " "ჩასმა გსურთ ყველა გვერდის თავში. აქ თეგების დამატებამდე გაიარეთ კონსულტაცია " "ტექნიკურ მრჩეველთან." msgid "manager.paymentMethod" msgstr "გადახდები" msgid "manager.paymentMethod.title" msgstr "გადახდის მეთოდები" msgid "manager.paymentMethod.none" msgstr "გადახდის მეთოდი არ არის არჩეული" msgid "manager.paymentMethod.method" msgstr "გადახდის მეთოდი" msgid "manager.paymentMethod.currency" msgstr "ვალუტა" msgid "settings.roles.roleOptions" msgstr "როლის პარამეტრები" msgid "settings.roles.showTitles" msgstr "როლის სათაურის ჩვენება თანამშრომელთა სიაში" msgid "settings.roles.permitSelfRegistration" msgstr "მომხმარებლის თვითრეგისტრირების დაშვება" msgid "settings.roles.recommendOnly" msgstr "" "ამ როლს მხოლოდ სარევიზიო გადაწყვეტილების რეკომენდაცია აქვს და საჭიროებს " "უფლებამოსილ რედაქტორს საბოლოო გადაწყვეტილების დაფიქსირებაზე." msgid "settings.roles.roleName" msgstr "როლის სახელი" msgid "settings.roles.roleAbbrev" msgstr "აბრევიატურა" msgid "settings.roles.assignedStages" msgstr "დანიშნული სცენები" msgid "settings.roles.stages" msgstr "ეტაპები" msgid "settings.roles.roleDetails" msgstr "როლის დეტალები" msgid "settings.roles.from" msgstr "ნებართვის დონე" msgid "settings.roles.removeText" msgstr "" "თქვენ აპირებთ ამ როლის ამოღებას ამ კონტექსტიდან. ეს ოპერაცია ასევე წაშლის " "დაკავშირებულ პარამეტრებს და ამ როლის მომხმარებლების ყველა დავალებას. Გინდა " "გააგრძელო?" msgid "settings.roles.nameRequired" msgstr "თქვენ უნდა განსაზღვროთ როლის სახელი." msgid "settings.roles.abbrevRequired" msgstr "თქვენ უნდა განსაზღვროთ როლის შემოკლებით." msgid "settings.roles.uniqueName" msgstr "თქვენ უნდა განსაზღვროთ უნიკალური როლის სახელი." msgid "settings.roles.uniqueAbbrev" msgstr "თქვენ უნდა განვსაზღვროთ უნიკალური როლის აბრევიატურა." msgid "settings.roles.roleIdRequired" msgstr "თქვენ უნდა განსაზღვროთ როლის ნებართვის დონე." msgid "settings.roles.stageIdRequired" msgstr "თქვენ უნდა განსაზღვროთ ეტაპი, რომელსაც მიანიჭებთ." msgid "settings.roles.permitMetadataEdit" msgstr "ნებართვის გაგზავნის მეტამონაცემების რედაქტირება." msgid "settings.libraryFiles.fileRequired" msgstr "" "საბიბლიოთეკო ფაილი აუცილებელია. გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ ფაილი აარჩიეთ და " "ატვირთეთ." msgid "settings.libraryFiles.nameRequired" msgstr "ამ ბიბლიოთეკის ფაილისთვის საჭიროა სახელი." msgid "settings.libraryFiles.typeRequired" msgstr "ამ ბიბლიოთეკის ფაილისთვის საჭიროა ფაილის ტიპი." msgid "settings.libraryFiles.category.contracts" msgstr "ხელშეკრულებები" msgid "settings.libraryFiles.category.marketing" msgstr "მარკეტინგი" msgid "settings.libraryFiles.category.permissions" msgstr "წვდომის უფლებები" msgid "settings.libraryFiles.category.reports" msgstr "ანგარიშგებები" msgid "settings.libraryFiles.category.other" msgstr "სხვა" msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions" msgstr "" "<p>ამ ბიბლიოთეკის ფაილის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია, თუ ჩართულია " "\"საზოგადოებრივი წვდომა\", შემდეგ მისამართზე:<blockquote> {$downloadUrl}</" "blockquote></p>" msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles" msgstr "აირჩიეთ ბიბლიოთეკის ფაილები, რომ დაურთოთ" msgid "grid.action.addGenre" msgstr "კომპონენტის დამატება" msgid "grid.action.editGenre" msgstr "კომპონენტის ჩასწორება" msgid "grid.action.deleteGenre" msgstr "კომპონენტის წაშლა" msgid "grid.action.restoreGenres" msgstr "კომპონენტების ნაგულისხმევ პარამეტრებზე აღდგენა" msgid "manager.setup.genres.label" msgstr "ფაილის ტიპი" msgid "manager.setup.genres.dependent" msgstr "" "ეს არის დამოკიდებული ფაილები, მაგალითად, HTML ფაილის მიერ ნაჩვენები სურათები " "და არ გამოჩნდება გამოქვეყნებული შინაარსის გამოყენებით." msgid "manager.setup.genres.supplementary" msgstr "" "ეს არის დამატებითი ფაილები, როგორიცაა მონაცემთა ნაკრები და კვლევითი მასალები " "და ნაჩვენები იქნება ძირითადი პუბლიკაციის ფაილებისგან დამოუკიდებლად." msgid "manager.setup.genres.key" msgstr "გასაღები" msgid "manager.setup.genres.key.description" msgstr "ამ ჟანრის სურვილისამებრ მოკლე სიმბოლური იდენტიფიკატორი." msgid "manager.setup.genres.key.exists" msgstr "გასაღები უკვე არსებობს." msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric" msgstr "" "გასაღები შეიძლება შეიცავდეს მხოლოდ ალფანუმერულ სიმბოლოებს, ქვედა ხაზებს და " "დეფისებს და უნდა დაიწყოს და დასრულდეს ალფანუმერული სიმბოლოთი." msgid "manager.setup.genres.metatadata" msgstr "ფაილის მეტამონაცემები" msgid "manager.setup.genres.metatadata.description" msgstr "" "აირჩიეთ მეტადატის ტიპი, რომელიც ამ ფაილებს შეუძლიათ მიიღონ. დოკუმენტი უნდა " "შეირჩეს ძირითადი პუბლიკაციის ფაილებისთვის, მაგალითად, ჩამოსატვირთ PDF, ისე, " "რომ ამ ფაილებმა მეტადატი მიიღონ გამოცემისგან. წინააღმდეგ შემთხვევაში, " "აირჩიეთ დამატებითი შინაარსი ფაილის ტიპების უმეტესობისთვის. ნამუშევრები " "შესაფერისია იმ ფაილებისთვის, რომლებიც მოითხოვს განსხვავებულ საკრედიტო, " "სათაურებისა და ლიცენზირების მეტამონაცემებს." msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label" msgstr "" msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description" msgstr "" msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes" msgstr "" msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no" msgstr "" msgid "manager.settings.wizard" msgstr "პარამეტრების ოსტატი" msgid "manager.users.roleRequired" msgstr "თქვენ უნდა აირჩიოთ მინიმუმ ერთი როლი, რომ ასოცირდეთ ამ მომხმარებელთან." msgid "manager.website" msgstr "ვებ-საიტი" msgid "manager.website.title" msgstr "ვებსაიტის პარამეტრები" msgid "manager.workflow" msgstr "სამუშაო პროცესი" msgid "manager.workflow.title" msgstr "სამუშაო პროცესის პარამეტრები" msgid "manager.distribution" msgstr "განაწილება" msgid "manager.distribution.title" msgstr "განაწილების პარამეტრები" msgid "manager.reviewForms" msgstr "მიმოხილვის ფორმები" msgid "manager.reviewForms.confirmActivate" msgstr "" "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ გაააქტიუროთ ეს მიმოხილვის ფორმა? მას შემდეგ, " "რაც მიმოხილვას დაემატება, ვეღარ შეძლებთ მისი გამორთვას." msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate" msgstr "" "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ მიმოხილვის ფორმის დეაქტივაცია? ის აღარ " "იქნება ხელმისაწვდომი ახალი მიმოხილვითი დავალებებისთვის." msgid "manager.reviewForms.confirmCopy" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ შექმნათ ამ მიმოხილვის ფორმის ასლი?" msgid "manager.reviewForms.completed" msgstr "დასრულდა" msgid "manager.reviewForms.confirmDelete" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ წაშალოთ ამ მიმოხილვის ფორმა?" msgid "manager.reviewForms.create" msgstr "მიმოხილვის ფორმის შექმნა" msgid "manager.reviewForms.description" msgstr "აღწერა და ინსტრუქციები" msgid "manager.reviewForms.edit" msgstr "მიმოხილვის ფორმა" msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired" msgstr "განხილვის ფორმისთვის საჭიროა სათაური." msgid "manager.reviewForms.inReview" msgstr "რეცენზირების რეჟიმში" msgid "manager.reviewForms.list.description" msgstr "" "აქ შექმნილი რეცენზირების ფორმები განსახილველად წარედგინება რეცენზენტებს, " "ნაგულისხმევი ფორმის ნაცვლად, რომელიც შედგება ორი ღია ტექსტის ყუთისაგან, " "პირველი ”ავტორისა და რედაქტორისთვის” და მეორე ”რედაქტორისთვის”. განხილვის " "ფორმები შეიძლება დანიშნულ იქნეს კონკრეტული პრესის განყოფილებისთვის და " "რედაქტორებს ექნებათ შესაძლებლობა აირჩიონ რომელი ფორმა გამოიყენონ მიმოხილვის " "დანიშვნისას. ყველა შემთხვევაში, რედაქტორებს ექნებათ შესაძლებლობა მიმოხილვები " "შეიტანონ ავტორთან შესაბამისობაში." msgid "manager.reviewForms.noneChosen" msgstr "არცერთი / თავისუფალი ფორმის მიმოხილვა" msgid "manager.reviewForms.noneCreated" msgstr "განხილვის ფორმები არ არის შექმნილი." msgid "manager.reviewForms.noneUsed" msgstr "განხილვის ფორმები არ არის გამოყენებული." msgid "manager.reviewForms.preview" msgstr "გადახედვის ფორმა" msgid "manager.reviewForms.reviewFormData" msgstr "ფორმის მონაცემების გადახედვა" msgid "manager.reviewForms.title" msgstr "სათაური" msgid "manager.reviewFormElement.changeType" msgstr "ფორმის ელემენტის ტიპის შეცვლა..." msgid "manager.reviewFormElements" msgstr "ფორმის ელემენტები" msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem" msgstr "მონშნულის დამატება" msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes" msgstr "თოლია (შეგიძლიათ აირჩიოთ ერთი ან მეტი)" msgid "manager.reviewFormElements.chooseType" msgstr "ელემენტის ტიპის არჩევა" msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete" msgstr "დაადასტურეთ გამოქვეყნებული ფორმის ელემენტის წაშლა..." msgid "manager.reviewFormElements.copyTo" msgstr "კოპირება:" msgid "manager.reviewFormElements.create" msgstr "ახალი ელემენტის შექმნა" msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox" msgstr "ჩამოსაშლელი სია" msgid "manager.reviewFormElements.edit" msgstr "ფორმის ელემენტის ჩასწორება" msgid "manager.reviewFormElements.elementType" msgstr "ელემენტის ტიპი" msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired" msgstr "ფორმის ერთეულისთვის საჭიროა ელემენტის ტიპი." msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired" msgstr "ფორმის ელემენტისთვის საჭიროა შეკითხვა." msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated" msgstr "ფორმის ელემენტი არ არის შექმნილი." msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse" msgstr "ამორჩევა" msgid "manager.reviewFormElements.question" msgstr "ელემენტი" msgid "manager.reviewFormElements.description" msgstr "აღწერა" msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons" msgstr "რადიო ღილაკები (შეგიძლიათ აირჩიოთ მხოლოდ ერთი)" msgid "manager.reviewFormElements.required" msgstr "შემმოწმებლები ვალდებულნი არიან შეავსონ ელემენტი" msgid "manager.reviewFormElements.included" msgstr "შეიცავს შეტყობინებას ავტორისათვის" msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield" msgstr "ერთი სიტყვიანი ტექსტური ველი" msgid "manager.reviewFormElements.textarea" msgstr "გაფართოებული ტექსტური ველი" msgid "manager.reviewFormElements.textfield" msgstr "ერთსტრიქონიანი ტექსტური ველი" msgid "manager.reviewFormElements.viewable" msgstr "სანახავად (ავტორებისთვის)" msgid "grid.action.createReviewForm" msgstr "ახალი მიმოხილვის ფორმის შექმნა" msgid "manager.setup.competingInterests.required" msgstr "" "მოითხოვეთ კონკურენციის საპროცენტო განაცხადის განცხადება თანატოლთა განხილვის " "დროს." msgid "manager.setup.licenseURLDescription" msgstr "ლიცენზიის აღწერის ვებ-გვერდის URL, თუ ეს ხელმისაწვდომია." msgid "manager.setup.metadata.submission" msgstr "წარდგენის ფორმა" msgid "manager.setup.metadata.coverage" msgstr "დაფარვა" msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" msgstr "" "გაშუქება, როგორც წესი, მიუთითებს ნაწარმოების სივრცულ მდებარეობას (ადგილის " "სახელი ან გეოგრაფიული კოორდინატები), დროითი პერიოდი (პერიოდის ეტიკეტი, " "თარიღი ან თარიღის დიაპაზონი) ან იურისდიქცია (მაგალითად დასახელებული " "ადმინისტრაციული ერთეული)." msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable" msgstr "გაშუქების მეტამონაცემების ჩართვა" msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest" msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ავტორისგან დაფარვის მეტამონაცემები." msgid "manager.setup.metadata.coverage.request" msgstr "გაგზავნის დროს სთხოვეთ ავტორს შემოგთავაზოთ გაშუქების მეტამონაცემები." msgid "manager.setup.metadata.coverage.require" msgstr "" "ავტორს მოსთხოვეთ შესთავაზოს დაფარვის მეტამონაცემები, სანამ მიიღებს მათ " "წარდგენას." msgid "manager.setup.metadata.keywords.description" msgstr "" "საკვანძო სიტყვები, როგორც წესი, არის ერთიდან სამსიტყვიანი ფრაზები, რომლებიც " "გამოიყენება წარდგენის ძირითადი თემების დასადგენად." msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable" msgstr "ჩართეთ საკვანძო სიტყვების მეტამონაცემები" msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest" msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ავტორისაგან საკვანძო სიტყვები." msgid "manager.setup.metadata.keywords.request" msgstr "სთხოვეთ ავტორს, შესთავაზოს საკვანძო სიტყვები." msgid "manager.setup.metadata.keywords.require" msgstr "" "ავტორს მოსთხოვეთ შესთავაზოს საკვანძო სიტყვები, სანამ მიიღებს წარდგენას." msgid "manager.setup.metadata.languages.description" msgstr "" "ენა მიუთითებს ნაწარმოების ძირითად ენაზე ენის კოდის (\"en\") გამოყენებით, " "ქვეყნის არასავალდებულო კოდით (\"en_US\")." msgid "manager.setup.metadata.languages.enable" msgstr "ენების მეტამონაცემების ჩართვა" msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest" msgstr "არ მოითხოვოთ წარდგენის ენები ავტორისგან წარდგენის დროს." msgid "manager.setup.metadata.languages.request" msgstr "სთხოვეთ ავტორს წარდგენის დროს მიუთითოს წარდგენის ენები." msgid "manager.setup.metadata.languages.require" msgstr "" "მოითხოვეთ ავტორი შეიტანოს წარდგენის ენები, სანამ მიიღებს მათ წარდგენას." msgid "manager.setup.metadata.rights.description" msgstr "" "წარდგენისას დაცულია ნებისმიერი უფლებები, რომელიც შეიძლება მოიცავდეს " "ინტელექტუალური საკუთრების უფლებებს (IPR), საავტორო უფლებებს და სხვადასხვა " "საკუთრების უფლებებს." msgid "manager.setup.metadata.rights.enable" msgstr "უფლებების მეტამონაცემების ჩართვა" msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest" msgstr "არ მოითხოვოთ ავტორისგან ცნობები წარდგენის დროს." msgid "manager.setup.metadata.rights.request" msgstr "სთხოვეთ ავტორს, გაამჟღავნოს წინასწარი წვდომის უფლებები წარდგენის დროს." msgid "manager.setup.metadata.rights.require" msgstr "" "ავტორს მოსთხოვეთ გაამჟღავნოს წვდომის ნებისმიერი წინასწარი უფლებები, სანამ " "მიიღებს მათ წარდგენას." msgid "manager.setup.metadata.source.description" msgstr "" "წყარო შეიძლება იყოს სხვა ნაწარმოების ან რესურსის ID, მაგალითად, DOI, " "საიდანაც წარდგენა ხდება." msgid "manager.setup.metadata.source.enable" msgstr "წყაროს მეტამონაცემების ჩართვა" msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest" msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ავტორისგან საწყისი URL." msgid "manager.setup.metadata.source.request" msgstr "გაგზავნის დროს სთხოვეთ ავტორს მიაწოდოს წყაროს URL." msgid "manager.setup.metadata.source.require" msgstr "ავტორს მოსთხოვეთ წარმოადგინოს წყაროს URL, სანამ მიიღებს მათ წარდგენას." msgid "manager.setup.metadata.subjects.description" msgstr "" "საგნები იქნება საკვანძო სიტყვები, ძირითადი ფრაზები ან კლასიფიკაციის კოდები, " "რომლებიც აღწერს წარდგენის თემას." msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable" msgstr "საგნის მეტამონაცემების ჩართვა" msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest" msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ავტორისგან საგნები." msgid "manager.setup.metadata.subjects.request" msgstr "სთხოვეთ ავტორს წარუდგინოს საგნები წარდგენის დროს." msgid "manager.setup.metadata.subjects.require" msgstr "ავტორისგან მოითხოვეთ საგნების წარდგენა, სანამ მიიღებენ წარდგენას." msgid "manager.setup.metadata.type.description" msgstr "" "წარდგენის ძირითადი შინაარსის ხასიათი ან ჟანრი. ტიპი ჩვეულებრივ არის \"ტექსტი" "\", მაგრამ შეიძლება ასევე იყოს \"მონაცემთა ნაკრები\", \"გამოსახულება\" ან <a " "target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/dcmi-type-" "vocabulary/#section-7-dcmi-type-vocabulary\">დუბლინის ბირთვის</a> რომელიმე " "ტიპი." msgid "manager.setup.metadata.type.enable" msgstr "ტიპის მეტამონაცემების ჩართვა" msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest" msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ტიპის ავტორს." msgid "manager.setup.metadata.type.request" msgstr "წარდგენის დროს სთხოვეთ ავტორს მიაწოდოს ტიპი." msgid "manager.setup.metadata.type.require" msgstr "მოითხოვეთ ავტორი, წარადგინოს ტიპი, სანამ მიიღებს მათ წარდგენას." msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description" msgstr "" "დისციპლინები წარმოადგენს სასწავლო ტიპის ან ცოდნის დარგებს, რომლებიც " "აღწერილია უნივერსიტეტის ფაკულტეტებისა და სასწავლო საზოგადოებების მიერ." msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable" msgstr "დისციპლინების მეტამონაცემების ჩართვა" msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest" msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ავტორისგან დისციპლინები." msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request" msgstr "სთხოვეთ ავტორს წარუდგინოს დისციპლინები." msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require" msgstr "" "ავტორს მოსთხოვეთ უზრუნველყოს დისციპლინები, სანამ მიიღებს მათ წარდგენას." msgid "manager.setup.metadata.agencies.description" msgstr "" "დამხმარე სააგენტოებმა შეიძლება მიუთითონ კვლევის დაფინანსების წყარო ან სხვა " "ინსტიტუციური დახმარება, რამაც ხელი შეუწყო კვლევას." msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable" msgstr "დამხმარე სააგენტოების მეტამონაცემების ჩართვა" msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest" msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ავტორისგან დამხმარე სააგენტოები." msgid "manager.setup.metadata.agencies.request" msgstr "" "სთხოვეთ ავტორს, გაამჟღავნოს ნებისმიერი დამხმარე სააგენტო წარდგენის დროს." msgid "manager.setup.metadata.agencies.require" msgstr "" "მოსთხოვეთ ავტორს, გაამჟღავნოს ნებისმიერი დამხმარე სააგენტო, სანამ მიიღებს " "მათ წარდგენას." msgid "manager.setup.metadata.citations.description" msgstr "" "შეაგროვეთ წარდგენის ცნობები ცალკე ველში. ამას შეიძლება მოითხოვონ ციტირების " "თვალთვალის სერვისების შესაბამისად, როგორიცაა Crossref." msgid "manager.setup.metadata.citations.enable" msgstr "ცნობების მეტამონაცემების ჩართვა" msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest" msgstr "არ მოითხოვოთ ავტორისგან ცნობები წარდგენის დროს." msgid "manager.setup.metadata.citations.request" msgstr "სთხოვეთ ავტორს წარადგინოს ცნობები წარდგენის დროს." msgid "manager.setup.metadata.citations.require" msgstr "ავტორისგან მოითხოვეთ მითითება, სანამ ისინი მიიღებენ წარდგენას." msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description" msgstr "" msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable" msgstr "" msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest" msgstr "" msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request" msgstr "" msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require" msgstr "" msgid "plugins.importexport.common.validationErrors" msgstr "ვალიდაციის შეცდომები:" msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered" msgstr "გაფრთხილებები:" msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured" msgstr "მოხდა შეცდომები:" msgid "plugins.importexport.common.id" msgstr "იდენტიფიკატორი: {$id}" msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement" msgstr "უცნობი ელემენტი {$param}" msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre" msgstr "უცნობი ჟანრი {$param}" msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding" msgstr "უცნობი კოდირება {$param}" msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError" msgstr "შინაარსი არ არის კოდირებული, როგორც {$param}" msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup" msgstr "უცნობი მომხმარებლის ჯგუფი {$param}" msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing" msgstr "UserGroup აკლია ავტორის სახელით {$param}" msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName" msgstr "" "ავტორს {$authorName} არ აქვს მოცემული სახელი წარდგენის ენაზე, {$localeName}. " "წარდგენის იმპორტი შეუძლებელია ამ ინფორმაციის გარეშე." msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader" msgstr "უცნობი ამტვირთველი {$param}" msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed" msgstr "დროებითი ფაილი {$dest} ვერ შეიქმნა {$source}-დან" msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch" msgstr "" "მოწოდებული ფაილების ზომა “{$expected}” და რეალური ფაილის ზომა “{$actual}” არ " "ემთხვევა ერთმანეთს" msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission" msgstr "" "შესწორება \"{$revisionId}\" წარსადგენი ფაილისთვის \"{$fileId}\" შექმნის " "დუბლირებულ ჩანაწერს" msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed" msgstr "წარდგენის ფაილის იმპორტი შეუძლებელია" msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped" msgstr "" "წარდგენის ფაილი {$id} გამოტოვებულია, რადგან იგი თან ერთვის ჩანაწერს, რომლის " "იმპორტი არ მოხდება, მაგალითად, მიმოხილვის დავალება ან დისკუსია." msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors" msgstr "იმპორტის/ექსპორტის შეცდომები:" msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword" msgstr "" "იმპორტირებულ მომხმარებელს \"{$username}\" არ აქვს პაროლი. შეამოწმეთ თქვენი " "იმპორტის XML ფორმატი. მომხმარებელი არ არის იმპორტირებული." msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged" msgstr "" "იმპორტირებული მომხმარებლის \"{$username}\" პაროლის იმპორტი შეუძლებელია, " "როგორც არის. ახალი პაროლი გაიგზავნა მომხმარებლის ელფოსტაზე. მომხმარებელი " "იმპორტირებულია." msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid" msgstr "" "იმპორტირებულ მომხმარებელს \"{$username}\" აქვს მარტივი პაროლი, რომელიც " "არასწორია. მომხმარებელი არ არის იმპორტირებული." msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch" msgstr "" "მომხმარებლის სახელი \"{$username}\" და ელფოსტა \"{$email}\" არ ემთხვევა ერთი " "და იგივე არსებულ მომხმარებელს." msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label" msgstr "" msgid "manager.navigationMenus.form.title" msgstr "სათაური" msgid "manager.navigationMenus.form.path" msgstr "მდებარეობა" msgid "manager.navigationMenus" msgstr "ნავიგაცია" msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions" msgstr "" "<p>ამ გვერდზე ხელმისაწვდომი იქნება:<blockquote> {$pagesPath}</" "blockquote> ... სადაც %PATH% არის ზემოთ შეყვანილი გზა. <strong>შენიშვნა:</" "strong> ორ გვერდს არ შეიძლება ჰქონდეს იგივე გზა. სისტემაში ჩასმული ბილიკების " "გამოყენებამ შეიძლება დაკარგოს მნიშვნელოვან ფუნქციებზე წვდომა.</p>" msgid "manager.navigationMenus.form.content" msgstr "შიგთავსი" msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx" msgstr "" "გეზის ველი უნდა შეიცავდეს მხოლოდ ალფანუმერულ სიმბოლოებს, პლუს '.', '/', '-' " "და '_'." msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath" msgstr "ეს გზა უკვე არსებობს ნავიგაციის მენიუს სხვა ერთეულისთვის." msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles" msgstr "ეს სათაური უკვე არსებობს ნავიგაციის სხვა მენიუსთვის." msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired" msgstr "სათაური სავადებულოა" msgid "manager.navigationMenuItems" msgstr "ნავიგაციის მენიუს ელემენტები" msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems" msgstr "დანიშნული მენიუს ერთეულები" msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems" msgstr "დანიშნულების მენიუს ელემენტები" msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea" msgstr "აქტიური თემის ნავიგაციის არეები" msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage" msgstr "აირჩიეთ სანავიგაციო არე" msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned" msgstr "ამ ზონაში უკვე არის ნავიგაციის მენიუ." msgid "manager.navigationMenus.form.url" msgstr "URL-მისამართი" msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError" msgstr "მითითებული უნდა იყოს URL" msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay" msgstr "" "შეიტყვეთ მეტი იმის შესახებ, როდის გამოჩნდება ან იმალება მენიუს ეს ელემენტი." msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning" msgstr "" "როდესაც მენიუს ელემენტი ხსნის ქვემენიუს, მისი ბმულის დაცვა შეუძლებელია ყველა " "მოწყობილობაზე. მაგალითად, თუ თქვენ გაქვთ “About” ერთეული, რომელიც ხსნის " "ქვემენიუს “Contact” და “Editor Team”, ბმულის “About” მიღება შეუძლებელია " "ყველა მოწყობილობაზე. ნაგულისხმევ მენიუში ამის მოგვარება ხდება მენიუს მეორე " "პუნქტის, “ჟურნალის შესახებ” შექმნით, რომელიც გამოჩნდება ქვემენიუში." msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType" msgstr "ნავიგაციის მენიუს ტიპი" msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage" msgstr "შეარჩიეთ ნავიგაციის მენიუს ტიპი ან მორგებული, რომ გააკეთოთ საკუთარი" msgid "manager.navigationMenus.customPage" msgstr "მორგებული გვერდი" msgid "manager.navigationMenus.customPage.description" msgstr "" "შექმენით საკუთარი გვერდი თქვენს საიტზე და მიაბით ის ნავიგაციის მენიუდან." msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl" msgstr "დისტანციური URL" msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description" msgstr "ბმული სხვა საიტზე ნებისმიერი URL-სთვის, მაგალითად https://pkp.sfu.ca." msgid "manager.navigationMenus.about.description" msgstr "" "მიჰყევით გვერდს, რომელშიც ნაჩვენებია ჟურნალის შესახებ შინაარსის პარამეტრები " "> ჟურნალი" msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning" msgstr "" "ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ შეავსეთ ჟურნალის შესახებ " "განყოფილება განყოფილებაში პარამეტრები > ჟურნალი." msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description" msgstr "" "მიჰყევით გვერდს, სადაც ნაჩვენებია Masthead-ის შინაარსი პარამეტრებში > " "ჟურნალი." msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning" msgstr "" "ეს ბმული მხოლოდ იმ შემთხვევაში გამოჩნდება, თუ შეავსეთ სარედაქციო ჯგუფის " "განყოფილება პარამეტრები > ჟურნალი." msgid "manager.navigationMenus.submissions.description" msgstr "გვერდის ბმული, რომელიც აჩვენებს წარდგენის ინსტრუქციას." msgid "manager.navigationMenus.current.description" msgstr "თქვენი მიმდინარე საკითხის ბმული." msgid "manager.navigationMenus.archives.description" msgstr "თქვენი საკითხის არქივის ბმული." msgid "manager.navigationMenus.announcements.description" msgstr "თქვენი განცხადებების ამსახველი გვერდის ბმული." msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning" msgstr "" "ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ თქვენ ჩართეთ განცხადებები " "პარამეტრები > ვებსაიტი." msgid "manager.navigationMenus.login.description" msgstr "მომხმარებლის შესვლის გვერდის ბმული." msgid "manager.navigationMenus.register.description" msgstr "მომხმარებლის რეგისტრაციის გვერდის ბმული." msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description" msgstr "სარედაქციო კონსოლის ბმული." msgid "manager.navigationMenus.profile.description" msgstr "მომხმარებლის პროფილის გვერდის ბმული." msgid "manager.navigationMenus.administration.description" msgstr "საიტის ადმინისტრაციული საშუალებების ბმული." msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning" msgstr "ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ ადმინისტრაციული მომხმარებლებისთვის." msgid "manager.navigationMenus.logOut.description" msgstr "ბმული, რომელითაც გამოვა მომხმარებელი." msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning" msgstr "ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ სტუმრის შესვლისას." msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning" msgstr "" "ეს ბმული მხოლოდ მაშინ გამოჩნდება, როდესაც ვიზიტორი არ არის სისტემაში შესული." msgid "manager.navigationMenus.contact.description" msgstr "ბმული გვერდზე, სადაც ნაჩვენებია თქვენი საკონტაქტო ინფორმაცია." msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning" msgstr "" "ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ თქვენ შეავსეთ საკონტაქტო " "ინფორმაცია პარამეტრებში > კონტაქტი." msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing" msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ სანავიგაციო მენიუს ტიპი." msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning" msgstr "" "ეს ბმული მხოლოდ იმ შემთხვევაში გამოჩნდება, თუ გადახდები ჩართულია პარამეტრები " "> განაწილება > გადახდები." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" msgstr "" "ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ვიზიტორი შესულია, გადახდები " "ჩართულია პარამეტრები > განაწილება > გადახდები და ხელმოწერა საჭიროა " "პარამეტრები > განაწილება > წვდომა." msgid "manager.navigationMenus.search.description" msgstr "ბმული ძიების გვერდზე." msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description" msgstr "თქვენი საიტის კონფიდენციალურობის შესახებ ნაჩვენები გვერდის ბმული." msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning" msgstr "" "ეს ბმული ნაჩვენები იქნება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ თქვენ შეიტანეთ " "კონფიდენციალურობის განაცხადი პარამეტრები > სამუშაო ნაკადი > გაგზავნა." msgid "grid.category.add" msgstr "კატეგორიის დამატება" msgid "grid.category.edit" msgstr "კატეგორიის ჩასწორება" msgid "grid.category.name" msgstr "სახელი" msgid "grid.category.path" msgstr "მდებარეობა" msgid "grid.category.urlWillBe" msgstr "კატეგორიის URL იქნება: {$sampleUrl}" msgid "grid.category.pathAlphaNumeric" msgstr "კატეგორიის გზა უნდა შედგებოდეს მხოლოდ ასოებისა და ციფრებისგან." msgid "grid.category.pathExists" msgstr "კატეგორიის გზა უკვე არსებობს. გთხოვთ, შეიყვანოთ უნიკალური გზა." msgid "grid.category.description" msgstr "აღწერა" msgid "grid.category.parentCategory" msgstr "მშობელი კატეგორია" msgid "grid.category.removeText" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ კატეგორიის ამოღება?" msgid "grid.category.nameRequired" msgstr "გთხოვთ, შეიყვანოთ კატეგორიის სახელი." msgid "grid.category.categoryDetails" msgstr "კატეგორიის დეტალები" msgid "stats.allUsers" msgstr "ყველა მომხმარებელი" msgid "stats.city" msgstr "ქალაქი" msgid "stats.views" msgstr "" msgid "stats.downloads" msgstr "" msgid "stats.views.timelineInterval" msgstr "" msgid "stats.downloads.timelineInterval" msgstr "" msgid "stats.countWithYearlyAverage" msgstr "{$count} ({$average}/year)" msgid "stats.daily" msgstr "ყოველდღიური" msgid "stats.dateRange" msgstr "თარიღის დიაპაზონი" msgid "stats.dateRange.allDates" msgstr "ყველა თარიღი" msgid "stats.dateRange.apply" msgstr "მისადაგება" msgid "stats.dateRange.change" msgstr "თარიღის დიაპაზონის შეცვლა" msgid "stats.dateRange.customRange" msgstr "დროის შერჩევა" msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist" msgstr "ერთი შეყვანილი თარიღი არ არსებობს." msgid "stats.dateRange.from" msgstr "საწყისი" msgid "stats.dateRange.instructions" msgstr "" "შეიყვანეთ თითოეული თარიღი ფორმატში YYYY-MM-DD. მაგალითად, თუ გსურთ 2019 წლის " "15 იანვრის თარიღი, შეიყვანეთ 2019-01-15." msgid "stats.dateRange.invalidDate" msgstr "" "თარიღის ფორმატი არასწორია. შეიყვანეთ თითოეული თარიღი ფორმატში YYYY-MM-DD." msgid "stats.dateRange.invalidDateRange" msgstr "დაწყების თარიღი უნდა იყოს დასრულების თარიღამდე." msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax" msgstr "დასრულების თარიღი შეიძლება იყოს არაუგვიანეს {$date}." msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin" msgstr "დაწყების თარიღი შეიძლება იყოს არაუადრეს {$date}." msgid "stats.dateRange.last12Months" msgstr "ბოლო 12 თვე" msgid "stats.dateRange.last30Days" msgstr "ბოლო 30 დღე" msgid "stats.dateRange.last90Days" msgstr "ბოლო 90 დღე" msgid "stats.dateRange.lastTwoYears" msgstr "ბოლო ორი წელი" msgid "stats.dateRange.lastYear" msgstr "გასულ წელს" msgid "stats.dateRange.sinceDate" msgstr "{$ Date}-დან" msgid "stats.dateRange.thisYear" msgstr "დღემდე თარიღი" msgid "stats.dateRange.to" msgstr "საბოლოო" msgid "stats.dateRange.untilDate" msgstr "{$date}-მდე" msgid "stats.description.acceptRejectRate" msgstr "" "შერჩეული თარიღის დიაპაზონის პროცენტი გამოითვლება იმ წარდგინებისთვის, " "რომლებიც ამ თარიღის განმავლობაში იყო წარდგენილი და მიიღეს საბოლოო " "გადაწყვეტილება. <br> <br> მაგალითად, განვიხილოთ შემთხვევა, როდესაც ამ " "თარიღის განმავლობაში გაკეთდა ათი წარდგენა. ოთხი მიიღეს, ოთხი უარყვეს, ორი კი " "საბოლოო გადაწყვეტილებას ელოდება. <br> <br> მიღების მაჩვენებელი იქნება 50% (8 " "წარდგენიდან 4), რადგან ორი წარდგინება, რომლებსაც საბოლოო გადაწყვეტილება არ " "მიუღიათ, არ ითვლება." msgid "stats.description.daysToDecision" msgstr "" "დღეების რაოდენობა, რაც წარდგენის უმეტესობას სჭირდება პირველი სარედაქციო " "გადაწყვეტილების მისაღებად, მაგალითად, სამუშაო მაგიდის უარყოფა ან " "განსახილველად გაგზავნა.<br><br>ეს ციფრები მიუთითებს, რომ 80% წარდგინება " "მიიღებს გადაწყვეტილებას მოცემული დღის განმავლობაში.<br><br>ეს სტატისტიკა " "ცდილობს აღწეროს, თუ როდის შეიძლება ავტორების უმეტესობა თქვენს ჟურნალს " "წარუდგინოს გადაწყვეტილება." msgid "stats.description.submissionsSkipped" msgstr "" "ეს მოიცავს წარდგინებებს, რომლებიც არ არის ჩათვლილი სხვა ჯამებში, როგორიცაა " "ისეთები, რომლებიც ჯერ კიდევ მიმდინარეობს და ისინი, რომლებიც, როგორც ჩანს, " "იმპორტირებულია." msgid "stats.descriptionForStat" msgstr "აღწერა {$stat}-ისთვის" msgid "stats.editorialActivity" msgstr "ჟურნალის აქტივობა" msgid "stats.file.type.primaryFile" msgstr "" msgid "stats.file.type.suppFile" msgstr "" msgid "stats.fileViews" msgstr "ფაილის ნახვები" msgid "stats.html" msgstr "HTML" msgid "stats.monthly" msgstr "ყოველთვიურად" msgid "stats.pdf" msgstr "PDF" msgid "stats.geographic.ccAttribution" msgstr "" msgid "stats.geographic.tooltip.label" msgstr "" msgid "stats.downloadReport.betweenDates" msgstr "" msgid "stats.downloadReport.allFilters" msgstr "" msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles" msgstr "" msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description" msgstr "" msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic" msgstr "" msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description" msgstr "" msgid "stats.region" msgstr "რეგიონი" msgid "stats.searchSubmissionDescription" msgstr "სათაურის, ავტორისა და იდეტიფიკატორის ძებნა" msgid "stats.submissionsActive" msgstr "აქტიური შენატანები" msgid "stats.timeline" msgstr "" msgid "stats.timeline.downloadReport.description" msgstr "" msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline" msgstr "" msgid "stats.timelineInterval" msgstr "" msgid "stats.timelineType" msgstr "" msgid "stats.total" msgstr "ჯამი" msgid "stats.unique" msgstr "" msgid "stats.totalWithinDateRange" msgstr "მთლიანი თარიღის ფარგლებში" msgid "stats.trends" msgstr "ტენდენციები" msgid "stats.unknown" msgstr "" msgid "stats.userStatistics" msgstr "მომხმარებლის სტატისტიკა" msgid "stats.name.submissionsReceived" msgstr "წარდგინებები მიღებულია" msgid "stats.name.submissionsSkipped" msgstr "სხვა წარდგინებები" msgid "stats.name.submissionsInProgress" msgstr "" msgid "stats.name.submissionsImported" msgstr "" msgid "stats.name.submissionsAccepted" msgstr "წარდგინება მიღებულია" msgid "stats.name.submissionsDeclined" msgstr "გაგზავნა უარყოფილია" msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject" msgstr "გაგზავნა უარყოფილია (კონსოლის უარყოფა)" msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview" msgstr "გაგზავნა უარყოფილია (განხილვის შემდეგ)" msgid "stats.name.submissionsPublished" msgstr "გამოქვეყნებული სტატიები" msgid "stats.name.daysToDecision" msgstr "დღეები პირველი სარედაქციო გადაწყვეტილების მისაღებად" msgid "stats.name.daysToAccept" msgstr "მიღების დღეები" msgid "stats.name.daysToReject" msgstr "უარის თქმის დღეები" msgid "stats.name.acceptanceRate" msgstr "მიღების შეფასება" msgid "stats.name.declineRate" msgstr "უარყოფის შეფასება" msgid "stats.name.declinedDeskRate" msgstr "კონსოლის უარყოფა შეფასება" msgid "stats.name.declinedReviewRate" msgstr "განხილვის შემდეგ უარყოფითი შეფასება" msgid "plugins.importexport.native.processFailed" msgstr "პროცესი ჩაიშალა. ქვემოთ შეამოწმეთ შეცდომები/გაფრთხილებები." msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results" msgstr "ექსპორტის წარდგენის შედეგები" msgid "plugins.importexport.native.export.download.results" msgstr "ჩამოტვირთეთ ექსპორტირებული ფაილი" msgid "plugins.importexport.native.export.completed" msgstr "ექსპორტი წარმატებით დასრულდა." msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile" msgstr "გადმოწერეთ ექსპორტირებული ფაილი ქვემოთ მოცემული ღილაკიდან." msgid "plugins.importexport.native.common.any" msgstr "ზოგადი ელემენტები" msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count" msgstr "" "ფილტრის არასწორი კონფიგურაცია [{$filterName}]: {$filterCount} მოვლენა. უნდა " "იყოს მხოლოდ ერთი." msgid "plugins.importexport.common.cliError" msgstr "შეცდომა:" msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext" msgstr "ჟურნალის მითითებული გზა, \"{$contextPath}\", არ არსებობს." msgid "plugins.importexport.submission.cli.display" msgstr "\"{$submissionId}\" - \"{$submissionTitle}\"" msgid "plugins.importexport.author.exportFailed" msgstr "პროცესმა ვერ შეძლო ავტორების ანალიზი" msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed" msgstr "პროცესმა ვერ გამოავლინა პუბლიკაციები" msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments" msgstr "" "ყველა კომენტარი დასრულებული მიმოხილვებიდან. მიმომხილველის სახელები დამალულია " "ანონიმური მიმოხილვებისთვის" msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl" msgstr "გვერდის URL, სადაც მომხმარებელს შეუძლია დაკარგული პაროლის აღდგენა" #, fuzzy msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl" msgstr "URL მომხმარებლის მიერ მინიჭებული ყველა წარდგენის სანახავად." msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl" msgstr "" #, fuzzy msgid "emailTemplate.variable.decision.name" msgstr "მიღებული გადაწყვეტილების სახელწოდება." #, fuzzy msgid "emailTemplate.variable.decision.description" msgstr "მიღებული გადაწყვეტილების აღწერა." #, fuzzy msgid "emailTemplate.variable.decision.stage" msgstr "ეს გადაწყვეტილება სარედაქციო მუშაობის ეტაპზე მიიღეს." #, fuzzy msgid "emailTemplate.variable.decision.round" msgstr "" "განხილვის რაუნდში ეს გადაწყვეტილება მიიღეს, თუ გადაწყვეტილება დაკავშირებულია " "განხილვის ეტაპთან." msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.discussion.content" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName" msgstr "მიმღების ან ყველა მიმღების სრული სახელი" msgid "emailTemplate.variable.recipient.username" msgstr "მიმღების ან ყველა მიმღების მომხმარებლის სახელი" msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl" msgstr "მიმოხილვის დავალების URL" msgid "emailTemplate.variable.recommendation" msgstr "რეკომენდირებული გადაწყვეტილება, როგორიცაა მიღება წარდგენის" msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.review.method" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.review.round" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.review.files" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.review.name" msgstr "" #, fuzzy msgid "emailTemplate.variable.reviewType" msgstr "" "ნაგულისხმევი განხილვის მეთოდის აღწერა, როგორიცაა ორმაგი ანონიმური ან ღია." msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous" msgstr "" "ეს ჟურნალი ატარებს ორმაგ ანონიმურ მიმოხილვას. მიმომხილველები ვერ ნახავენ " "რაიმე საიდენტიფიკაციო ინფორმაციას თქვენს ან თქვენი თანაავტორების შესახებ. " "ანალოგიურად, თქვენ არ გეცოდინებათ ვინ განიხილა თქვენი წარდგენა და არ " "მოისმენთ უშუალოდ მიმომხილველებს." msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous" msgstr "" "ეს ჟურნალი ატარებს \"მიმომხილველი ანონიმური\" თანატოლების მიმოხილვას. თქვენი " "სახელი და თქვენი თანაავტორების სახელი ხილული იქნება რეცენზენტებისთვის; " "თუმცა, მიმომხილველთა ვინაობა დარჩება ანონიმური." msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open" msgstr "" "ეს ჟურნალი ატარებს ღია მიმოხილვას. მიმომხილველები დაინახავენ თქვენს სახელს " "და კუთვნილებას, ასევე თქვენი თანაავტორების სახელებსა და კუთვნილებებს. " "ანალოგიურად, თქვენ ნახავთ მიმომხილველების სახელებს და კუთვნილებებს." msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName" msgstr "გამგზავნის სრული სახელი" msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail" msgstr "გამგზავნის ელ.ფოსტის მისამართი" msgid "emailTemplate.variable.sender.signature" msgstr "გამგზავნის ელ.ფოსტის ხელმოწერა" msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName" msgstr "ვებსაიტის ძირითადი კონტაქტის სრული სახელი" msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail" msgstr "ვებსაიტის ძირითადი კონტაქტის ელფოსტა" msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature" msgstr "ვებსაიტის ელ.ფოსტის ხელმოწერა ავტომატური ელფოსტისთვის" msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors" msgstr "" "რედაქტორები დაევალათ ამ წარდგენას, რომლებსაც შეუძლიათ გადაწყვეტილების მიღება" msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle" msgstr "წარდგენის სათაური:" msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId" msgstr "წარდგენის უნიკალური ID ნომერი" msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "Just a gentle reminder of our request for your review of the submission, " ""{$submissionTitle}," for {$contextName}. We were hoping to have " "your response by {$responseDueDate}, and this email has been automatically " "generated and sent with the passing of that date.\n" "<br />\n" "I believe that you would serve as an excellent reviewer of the manuscript. " "The submission's abstract is inserted below, and I hope that you will " "consider undertaking this important task for us.<br />\n" "<br />\n" "Please log into the journal web site to indicate whether you will undertake " "the review or not, as well as to access the submission and to record your " "review and recommendation..<br />\n" "<br />\n" "The review itself is due {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Submission URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n" "<br />\n" "Thank you for considering this request.<br />\n" "<br />\n" "{$signature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" #, fuzzy msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort" msgstr "ავტორის სახელები შემოკლებული სტრიქონის სახით" msgid "emailTemplate.variable.submission.authors" msgstr "ავტორების სრული სახელები" msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl" msgstr "ავტორის URL წარდგენისთვის" msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl" msgstr "წარდგენის URL სარედაქციო სარეზერვო სისტემაში" msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName" msgstr "" "ავტორების სახელები, რომლებიც მინიჭებული არიან წარდგენის სამუშაო პროცესზე. " "როგორც წესი, ეს არის ავტორი" msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl" msgstr "" "ჰეშირებული URL, რომელიც ეგზავნება მომხმარებელს პაროლის გადატვირთვის " "დასადასტურებლად" msgid "emailTemplate.variable.password" msgstr "" msgid "mailable.reviewerReinstate.name" msgstr "მიმომხილველი აღდგა." msgid "mailable.reviewerResendRequest.name" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.submitterName" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl" msgstr "" msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year" msgstr "" msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink" msgstr "" msgid "mailable.reviewerReinstate.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა იგზავნება, როდესაც მიმომხილველი, რომელიც არ იყო დანიშნული, " "აღდგება რედაქტორის მიერ." msgid "mailable.reviewerResendRequest.description" msgstr "" msgid "mailable.reviewerUnassign.name" msgstr "მიმომხილველი არ არის დანიშნული" msgid "mailable.reviewerUnassign.description" msgstr "ეს ელფოსტა იგზავნება, როდესაც რედაქტორი გააუქმებს მიმომხილველს." msgid "mailable.validateEmailSite.name" msgstr "ელფოსტის (საიტის) დადასტურება" msgid "mailable.validateEmailSite.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა ავტომატურად ეგზავნება ახალ მომხმარებელს, როდესაც ისინი " "დარეგისტრირდებიან საიტზე, როდესაც პარამეტრები მოითხოვს ელფოსტის მისამართის " "დამოწმებას." msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name" msgstr "აცნობეთ სხვა ავტორებს" msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა იგზავნება იმისთვის, რომ აცნობოს წარდგენის ავტორებს, რომლებიც არ " "არიან მინიჭებული მონაწილეებად, რომ გადაწყვეტილება მიღებულია. როგორც წესი, ეს " "ყველაფერი სხვაა, გარდა წარმდგენი ავტორისა." msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description" msgstr "ელფოსტის შეტყობინების ასლი, რომელიც გაეგზავნა გამომგზავნი ავტორს" msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name" msgstr "" msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა რედაქტორის მიერ ეგზავნება მიმომხილველს, რათა აცნობოს მათ, რომ " "მიღებულია გადაწყვეტილება მათ მიერ განხილულ წარდგენის შესახებ." #, fuzzy msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription" msgstr "" "ამ გადაწყვეტილების მოკლე აღწერა, რომელიც გამიზნულია ამ გადაწყვეტილების " "შესახებ მიმომხილველებისთვის გაგზავნილ ელ. შეტყობინებაში გასაზიარებლად." msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept" msgstr "ჩვენ ავირჩიეთ ამ წარდგენის მიღება გადასინჯვის გარეშე." msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline" msgstr "ჩვენ ავირჩიეთ უარი თქვან ამ წარდგენაზე." msgid "" "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription." "pendingRevisions" msgstr "ჩვენ მოვიწვიეთ ავტორები, რომ წარადგინონ ვერსიები." msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit" msgstr "" "ჩვენ მოვიწვიეთ ავტორები, რომ წარმოადგინონ შესწორებული ვერსია შემდგომი " "განხილვისთვის." msgid "" "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned" msgstr "" msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name" msgstr "წარდგენა მიღებულია" msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს წერილი იგზავნება განყოფილების რედაქტორის მიერ ავტორთან „მასალის მიღების“ " "საბოლოო გადაწყვეტილების შესახებ." msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name" msgstr "წარდგენა გაიგზავნა უკან კოპირების რედაქტირებაზე" msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი გაგზავნა დაბრუნდა კოპირების " "რედაქტირების ეტაპზე." msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name" msgstr "" msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description" msgstr "" msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name" msgstr "" msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description" msgstr "" msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name" msgstr "გაგზავნა უარყოფილია" msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი გაგზავნა უარყოფილია თანატოლთა განხილვის " "შემდეგ." #, fuzzy msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name" msgstr "გაგზავნა უარყოფილია" msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name" msgstr "ახალი მიმოხილვის რაუნდი დაიწყო" msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ იწყება განხილვის ახალი რაუნდი მათი " "გაგზავნისთვის." msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name" msgstr "მოთხოვნილი რევიზიები" msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს გადაწყვეტილების შესახებ, რომ მოითხოვოს ცვლილებები " "თანატოლთა განხილვისას." msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name" msgstr "ხელახლა გაგზავნა განსახილველად" msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს გადაწყვეტილების „გადახედვისა და ხელახლა " "გაგზავნის“ შესახებ მათი წარდგენის შესახებ." msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name" msgstr "უარყოფილი გაგზავნის აღდგენა" msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ წინა გადაწყვეტილება, უარი თქვას მათ " "გაგზავნაზე თანატოლთა განხილვის შემდეგ." msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name" msgstr "წარდგენის აღდგენა უარყოფილია განხილვის გარეშე" msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ წინა გადაწყვეტილება, უარი თქვას მათ " "გაგზავნაზე განხილვის გარეშე, უბრუნდება." msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name" msgstr "გაგზავნილია განხილვაზე" msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი წარდგენა იგზავნება განხილვის ეტაპზე." msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name" msgstr "წარმოებისთვის გაგზავნილი." msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი წარდგენა იგზავნება წარმოების ეტაპზე." msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name" msgstr "მიმოხილვა გამოტოვებულია" msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი წარდგენა იგზავნება უშუალოდ კოპირების " "რედაქტირების ეტაპზე და არ განიხილება." msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name" msgstr "გაკეთდა რეკომენდაცია" msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description" msgstr "" "ეს შეტყობინება ატყობინებს უფროს რედაქტორს ან განყოფილების რედაქტორს, რომ " "გაკეთდა სარედაქციო რეკომენდაცია მათ მიერ მინიჭებულ ერთ-ერთ წარდგენასთან " "დაკავშირებით. ეს შეტყობინება გამოიყენება მაშინ, როდესაც რედაქტორს უფლება " "აქვს მხოლოდ სარედაქციო გადაწყვეტილების რეკომენდაციის გაცემა და მოითხოვს " "უფლებამოსილი რედაქტორის მიერ სარედაქციო გადაწყვეტილებების ჩაწერას. ეს " "პარამეტრი შეიძლება აირჩეს მონაწილეთა წარდგენისას." msgid "mailable.reviewConfirm.name" msgstr "განხილვა დაადასტურეთ" msgid "mailable.reviewConfirm.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა ავტომატურად იგზავნება, როდესაც მიმომხილველი მიიღებს განხილვის " "მოთხოვნას" msgid "mailable.reviewDecline.name" msgstr "მიმოხილვის უარყოფა" msgid "mailable.reviewDecline.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა იგზავნება მიმომხილველის მიერ, როდესაც უარყოფს განხილვის მოთხოვნას" msgid "mailable.reviewRemind.name" msgstr "შეხსენება რეცენზენტს" msgid "mailable.reviewRemind.description" msgstr "" msgid "mailable.reviewRemindAuto.name" msgstr "მიმოხილვის შეხსენება (ავტომატური)" msgid "mailable.reviewRemindAuto.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა ავტომატურად იგზავნება, როდესაც მიმომხილველი არ დაასრულებს " "მიმოხილვას ვადამდე." msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name" msgstr "" msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description" msgstr "" msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name" msgstr "" msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description" msgstr "" "ეს წერილი იგზავნება ავტომატურად, როდესაც რეცენზენტის მიერ მონაწილების " "მიღების დადასტურების თარიღი გასულია (იხილეთ რეცენზირების პარამეტრები: " "პარამეტრები > სამუშაო პროცესი > რეცენზირება) და რეცენზენტს გამოერთო " "პირდაპირი წვდომა მასალებზე. დაგეგმილი ამოცანები უნდა ჩაირთოს და მოერგოს " "(იხილეთ საიტის კონფიგურაციის ფაილი)." msgid "mailable.reviewRequest.name" msgstr "" #, fuzzy msgid "mailable.reviewRequest.description" msgstr "" "ეს არის განყოფილების რედაქტორის წერილი, რომელიც ეგზავნება რეცენზენტს, " "მასალის რეცენზირების მოთხოვნის დადასტურების, ან უარყოფის შესახებ. წერილში " "მოცემულია ინფორმაცია მასალის შესახებ, როგორიცაა დასახელება და აბსტრაქტი, " "სამუშაოს შესრულების ვადები და წვდომის წესები. ეს შეტყობინება გამოიყენება, თუ " "არჩეულია რეცენზირების სტანდარტული პროცესი: მართვა > პარამეტრები > სამუშაო " "პროცესი > რეცენზირება." msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name" msgstr "" msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" "ეს არის განყოფილების რედაქტორის წერილი, რომელიც ეგზავნება რეცენზენტს " "მასალების რეცენზირების თანხმობის, ან უარის დასადასტურებლად მეორე და შემდგომ " "რაუნდებში. წერილში მოცემულია მასალის სათაური, აბსტრაქტი, შერულების ვადები და " "წვდომის წესები. ეს შეტყობინება გამოიყენება, თუ არჩეულია სტანდარტული " "რეცენზირება: მართვა > პარამეტრები > სამუშაო პროცესი > რეცენზირება." msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing" msgstr "" msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed" msgstr "" msgid "mailable.editorialReminder.name" msgstr "" msgid "mailable.editorialReminder.description" msgstr "" msgid "mailable.passwordResetRequested.name" msgstr "" msgid "mailable.passwordResetRequested.description" msgstr "" "ეს წერილი ეგზავნება რეგისტრირებულ მომხმარებელს, როდესაც მას სურს პაროლის " "ჩამოყრა. წერილში მოცემულია ბმული, რომელზეც დაწკაპუნებით მომხმარებელი " "ჩამოყრის პაროლს." msgid "mailable.userRegister.name" msgstr "" #, fuzzy msgid "mailable.userRegister.description" msgstr "" "ეს წერილი გაეგზავნება ახლად რეგისტრირებულ მომხმარებელს, მისალების ტექსტით და " "მომხმარებლის სახლისა და პაროლის მითითებით." msgid "mailable.reviewerRegister.name" msgstr "" msgid "mailable.reviewerRegister.description" msgstr "" "ეს წერილი ეგზავნება ახლად რეგისტრირებულ რეცენზენტს, მიესალმება მას სისტემაში " "და ატყობინებს მას მომხმარებლის სახელსა და პაროლს, საიტზე წვდომისათვის." msgid "mailable.submissionSavedForLater.name" msgstr "" msgid "mailable.submissionSavedForLater.description" msgstr "" msgid "mailable.submissionAck.name" msgstr "" #, fuzzy msgid "mailable.submissionAck.description" msgstr "" "ეს წერილი (თუ ეს შესაძლებლობა ჩართულია) ავტომატურად გაეგზავნება ავტორს, " "როდესაც ის დაასრულებს მასალების გაგზავნის პროცესს ჟურნალში. წერილში " "მოცემულია ინფორმაცია მასალების გავლის შესახებ სარედაქციო პროცესში და " "სამადლობელო სიტყვები გამოგზავნილი მასალების შესახებ." msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name" msgstr "" #, fuzzy msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description" msgstr "" "ეს წერილი (თუ ეს შესაძლებლობა ჩართულია) ავტომატურად გაეგზავნება სხვა " "ავტორებს, რომლებიც არ არიან OJS-ის მომხმარებლები, მაგრამ მითითებული არიან " "მასალების გაგზავნის პროცეში." msgid "mailable.discussionSubmission.name" msgstr "" msgid "mailable.discussionSubmission.description" msgstr "" msgid "mailable.discussionReview.name" msgstr "" msgid "mailable.discussionReview.description" msgstr "" msgid "mailable.discussionCopyediting.name" msgstr "" msgid "mailable.discussionCopyediting.description" msgstr "" msgid "mailable.discussionProduction.name" msgstr "" msgid "mailable.discussionProduction.description" msgstr "" msgid "mailable.revisedVersionNotify.name" msgstr "" msgid "mailable.revisedVersionNotify.description" msgstr "" "ეს წერილი ავტომატურად იგზავნება დანიშნულ რედაქტორთან, როდესაც ავტორი " "ატვირთავს სტატიის ჩასწორებულ ვერსიას." msgid "mailable.announcementNotify.name" msgstr "" msgid "mailable.announcementNotify.description" msgstr "ეს წერილი იგზავნება ახალი განცხადების შექმნისას." msgid "mailable.statisticsReportNotify.name" msgstr "" msgid "mailable.editReviewNotify.name" msgstr "" msgid "mailable.editReviewNotify.description" msgstr "" msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name" msgstr "" msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description" msgstr "" msgid "manager.people.authSource" msgstr "" msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name" msgstr "წარდგენა გაიგზავნა უკან განხილვაზე" msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი წარდგენა დაბრუნდა განხილვის ეტაპზე." msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name" msgstr "წარდგენა გაგზავნილია უკან წარდგენაზე" msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description" msgstr "" "ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი გაგზავნა კვლავ გაგზავნილია წარდგენის " "ეტაპზე." msgid "manager.manageEmails" msgstr "" msgid "manager.manageEmailTemplates.description" msgstr "" msgid "manager.mailables.addTemplates" msgstr "" msgid "manager.mailables.templates" msgstr "" msgid "manager.mailables.editTemplate" msgstr "" msgid "manager.mailables.removeTemplate" msgstr "" msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm" msgstr "" msgid "manager.mailables.resetTemplate" msgstr "" msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm" msgstr "" msgid "manager.mailables.search" msgstr "" msgid "manager.emailTemplate.name.description" msgstr "" msgid "manager.newSubmission" msgstr "" msgid "manager.newSubmission.description" msgstr "" msgid "manager.submissionAck.description" msgstr "" msgid "manager.submissionAck.off" msgstr "" msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor" msgstr "" msgid "manager.submissionAck.allAuthors" msgstr "" msgid "manager.editorialDecisions" msgstr "" msgid "manager.editorialDecisions.description" msgstr "" msgid "manager.forEditors" msgstr "" msgid "manager.forEditors.description" msgstr "" msgid "manager.editorialStatistics" msgstr "" msgid "manager.editorialStatistics.description" msgstr "" msgid "manager.editorialStatistics.on" msgstr "" msgid "manager.editorialStatistics.off" msgstr "" msgid "manager.submitWithCategories.description" msgstr "" msgid "manager.submitWithCategories.yes" msgstr "" msgid "manager.submitWithCategories.no" msgstr "" msgid "mailable.copyeditRequest.name" msgstr "" msgid "mailable.editorAssign.name" msgstr "" msgid "mailable.layoutRequest.name" msgstr "" msgid "mailable.system" msgstr "" msgid "mailable.versionCreated.name" msgstr "" msgid "mailable.reviewComplete.name" msgstr "" msgid "mailable.reviewEdit.name" msgstr "" msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name" msgstr "" msgid "mailable.editorAssigned.name" msgstr "" msgid "mailable.editorAssigned.description" msgstr "" msgid "mailable.editorAssignedManual.name" msgstr "" msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name" msgstr "" #~ msgid "mailable.discussionMessage.description" #~ msgstr "" #~ "ეს ელფოსტა ავტომატურად ეგზავნება დისკუსიის მონაწილეებს, როდესაც დისკუსიას " #~ "დაემატება ახალი შეტყობინება." #~ msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacyUser" #~ msgstr "" #~ "ადრე ხელმისაწვდომი მორგებული, მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ნიმუში. აღარ " #~ "გამოიყენება." #~ msgid "doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" #~ msgstr "" #~ "შეიყვანეთ ინდივიდუალური DOI სუფიქსი თითოეული გამოქვეყნებული " #~ "ელემენტისთვის. თქვენ იპოვით DOI შეყვანის ველებს DOI მართვის გვერდზე." #~ msgid "mailable.discussionMessage.name" #~ msgstr "ახალი დისკუსიის შეტყობინება" #, fuzzy #~ msgid "emails.reviewRemind.body" #~ msgstr "" #~ "ეს ელფოსტა იგზავნება რედაქტორის მიერ, რათა შეახსენოს მიმომხილველს, რომ " #~ "მათი განხილვა დასრულებულია" #~ msgid "doi.manager.settings.enableFor" #~ msgstr "{$objects} მიენიჭება DOI" #~ msgid "manager.setup.enableDois.enable" #~ msgstr "DOI-ების ჩართვა"
Simpan