File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2022, 2023. # Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>, 2023. # "Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal]" <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-01 14:38+0000\n" "Last-Translator: \"Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal]\" <marie-helene." "vezina@umontreal.ca>\n" "Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/" "default/fr_CA/>\n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n" # localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-22T04:44:15 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal. msgid "default.groups.name.siteAdmin" msgstr "Administrateur-trice du site" msgid "default.groups.plural.siteAdmin" msgstr "Administrateurs-trices du site" msgid "default.groups.name.productionEditor" msgstr "Directeur-trice de production" msgid "default.groups.plural.productionEditor" msgstr "Directeurs-trices de production" msgid "default.groups.abbrev.productionEditor" msgstr "DirProd" msgid "default.groups.name.copyeditor" msgstr "Réviseur-e" msgid "default.groups.plural.copyeditor" msgstr "Réviseurs-es" msgid "default.groups.abbrev.copyeditor" msgstr "RÉV" msgid "default.groups.name.proofreader" msgstr "Correcteur-trice d'épreuves" msgid "default.groups.plural.proofreader" msgstr "Correcteurs-trices d'épreuves" msgid "default.groups.abbrev.proofreader" msgstr "CorEp" msgid "default.groups.name.designer" msgstr "Designer" msgid "default.groups.plural.designer" msgstr "Designers" msgid "default.groups.abbrev.designer" msgstr "Design" msgid "default.groups.name.internalReviewer" msgstr "Évaluateur-trice interne" msgid "default.groups.plural.internalReviewer" msgstr "Évaluateurs-trices internes" msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer" msgstr "EvalInt" msgid "default.groups.name.marketing" msgstr "Coordonnateur-trice des ventes et du marketing" msgid "default.groups.plural.marketing" msgstr "Coordonnateurs-trices des ventes et du marketing" msgid "default.groups.abbrev.marketing" msgstr "CVM" msgid "default.groups.name.funding" msgstr "Coordonnateur-trice du financement" msgid "default.groups.plural.funding" msgstr "Coordonnateurs-trices du financement" msgid "default.groups.abbrev.funding" msgstr "CF" msgid "default.groups.name.indexer" msgstr "Indexeur-e" msgid "default.groups.plural.indexer" msgstr "Indexeurs-es" msgid "default.groups.abbrev.indexer" msgstr "Indx" msgid "default.groups.name.layoutEditor" msgstr "Responsable de la mise en page" msgid "default.groups.plural.layoutEditor" msgstr "Responsables de la mise en page" msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor" msgstr "RespMP" msgid "default.groups.name.author" msgstr "Auteur-e" msgid "default.groups.plural.author" msgstr "Auteurs-es" msgid "default.groups.abbrev.author" msgstr "AU" msgid "default.groups.name.translator" msgstr "Traducteur-trice" msgid "default.groups.plural.translator" msgstr "Traducteurs-trices" msgid "default.groups.abbrev.translator" msgstr "Trad" msgid "default.groups.name.reader" msgstr "Lecteur-trice" msgid "default.groups.plural.reader" msgstr "Lecteurs-trices" msgid "default.groups.abbrev.reader" msgstr "Lect" msgid "default.genres.other" msgstr "Autre" msgid "default.genres.multimedia" msgstr "Multimédias" msgid "default.genres.image" msgstr "Image" msgid "default.genres.styleSheet" msgstr "Feuille de style HTML" msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" "<br><br>—<br><p>Ceci est un message automatique de la revue <a href=\"" "{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>" msgid "default.submission.step.beforeYouBegin" msgstr "" "<p>Merci de votre soumission à la revue {$contextName}. Il vous sera demandé " "de téléverser des fichiers, identifier des co-auteur.trice.s et fournir des " "informations comme le titre et le résumé.<p><p>Si vous ne l'avez pas encore " "fait, merci de consulter nos <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=" "\"_blank\">Recommandations pour la soumission</a>. Lorsque vous remplissez " "les formulaires, merci de fournir autant de détails que possible pour aider " "nos éditeur.trice.s à évaluer votre travail. </p><p>Une fois que vous avez " "commencé, vous pouvez enregistrer votre soumission et y revenir plus tard. " "Vous pourrez alors réviser et modifier toutes les informations voulues avant " "de soumettre le tout.</p>" msgid "default.submission.step.uploadFiles" msgstr "" "<p> Fournir tous les fichiers dont notre équipe éditoriale pourrait avoir " "besoin pour évaluer votre soumission. En plus du fichier principal, vous " "pouvez soumettre des ensembles de données, une déclaration relative au " "conflit d'intérêt ou tout autre fichier potentiellement utile pour nos " "éditeur.trice.s.</p>" msgid "default.submission.step.contributors" msgstr "" "<p>Ajouter des informations relatives à tous les contributeurs.trices à " "cette soumission. Les contributeurs.trices ajouté.e.s ici se verront envoyer " "un courriel de confirmation de la soumission ainsi qu'une copie de toutes " "les décisions éditoriales enregistrées pour cette soumission.</p><p>Si un.e " "contributeur.trice ne peut être contacté.e par courriel parce qu'il ou elle " "doit demeurer anonyme ou n'a pas de compte de messagerie, veuillez ne pas " "entrer de courriel fictif. Vous pouvez ajouter des informations sur ce ou " "cette contributeur.trice à une étape ultérieure du processus de " "soumission.</p>" msgid "default.submission.step.details" msgstr "" "<p>Veuillez fournir les informations suivantes afin de nous aider à gérer " "votre soumission dans notre système.</p>" #, fuzzy msgid "default.submission.step.forTheEditors" msgstr "" "<p>S'il vous plaît, fournissez les détails suivants afin d'aider l'équipe " "éditoriale à gérer votre soumission.</p><p>Dans vos métadonnées, assurez " "vous de fournir des informations que vous pensez pouvoir être utile à la " "personne qui gérera votre soumission. Cette information peut être changée " "avant publication.</p>" #, fuzzy msgid "default.submission.step.review" msgstr "" "<p>Révisez l'information que vous avez fourni avant de finaliser votre " "soumission. Vous pouvez modifier chaque détails affichés en cliquant sur le " "bouton d'édition en haut de chaque section.</p><p>Une fois votre soumission " "transmise, un membre de l'équipe éditoriale lui sera assigné afin de " "l'évaluer. S'il vous plaît, assurez vous que les détails fournis sont le " "plus exactes possibles.</p>"
Simpan