File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2022, 2023. # Nicolas Dickner <dickner.nicolas@uqam.ca>, 2023. # Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:55-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 12:58+0000\n" "Last-Translator: Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>\n" "Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/" "admin/fr_CA/>\n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" # localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-22T03:01:39 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal. msgid "admin.systemInfo.settingName" msgstr "Fixation du nom" msgid "admin.systemInfo.settingValue" msgstr "Fixation de la valeur" msgid "admin.adminFunctions" msgstr "Fonctions administratives" msgid "admin.deleteCache" msgstr "Vider les caches" msgid "admin.deleteCache.description" msgstr "" "Vider les fichiers caches du système. Ceci ne devrait être fait qu'en " "environnement de développpement." msgid "admin.clearDataCache" msgstr "Supprimer les caches de données" msgid "admin.clearTemplateCache" msgstr "Supprimer le cache de modèles" msgid "admin.configFileUpdatedInstructions" msgstr "" "Votre fichier de configuration a été mis à jour avec succès. Veuillez noter " "que si votre site ne fonctionne plus correctement, vous aurez peut être à " "réparer manuellement votre configuration en modifiant directement le fichier " "<tt>config.inc.php</tt>." msgid "admin.confirmClearTemplateCache" msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir effacer le cache des modèles compilés ?" msgid "admin.confirmExpireSessions" msgstr "" "Êtes-vous certain-e de vouloir fermer toutes les sessions utilisateur ? Tous " "les utilisateurs-trices actuellement connectés-es devront se reconnecter " "(vous y compris)." msgid "admin.contentsOfConfigFile" msgstr "Contenu du fichier de configuration" msgid "admin.contexts.confirmDelete" msgstr "" "Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer définitivement la revue " "{$contextName} ainsi que tous ses contenus ?" msgid "admin.currentVersion" msgstr "Version actuelle" msgid "admin.dateInstalled" msgstr "Date d'installation" msgid "admin.displayConfigFileInstructions" msgstr "" "Le contenu de votre configuration mise à jour est affiché ci-dessous. Pour " "appliquer les modifications affectées à cette configuration, vous devez " "ouvrir le fichier <tt>config.inc.php</tt> dans un éditeur de texte adéquat " "et remplacer son contenu par le contenu de la zone de texte ci-dessous." msgid "admin.displayNewSystemConfig" msgstr "Afficher la nouvelle configuration" msgid "admin.expireSessions" msgstr "Fermer les sessions utilisateur" msgid "admin.expireSessions.description" msgstr "" "Tous les utilisateurs et utilisatrices seront immédiatement déconnectés-es " "de l'application, y compris vous, et devront se reconnecter." msgid "admin.languages.cantDisable" msgstr "" "Ce paramètre régional est la langue principale du site. Vous ne pouvez pas " "le désactiver avant d'avoir choisi un autre paramètre régional principal." msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange" msgstr "" "Êtes-vous certain-e de vouloir changer le paramètre régional principal du " "site ? Les noms des utilisateurs-trices, requis dans le paramètre régional " "principal du site, seront copiés, lorsque manquants, à partir du paramètre " "régional principal existant." msgid "admin.languages.confirmReload" msgstr "" "Êtes-vous certain-e de vouloir réinitialiser cette langue ? Ceci effacera " "toutes données spécifiques à ce paramètre régional tels que les modèles de " "courriel personnalisés." msgid "admin.languages.installedLocales" msgstr "Paramètres régionaux installés" msgid "admin.languages.installLanguages" msgstr "Gérer les paramètres régionaux" msgid "admin.languages.availableLocales" msgstr "Paramètres régionaux disponibles" msgid "admin.languages.installLocale" msgstr "Installer le paramètre régional" msgid "admin.languages.installLocales" msgstr "Installer" msgid "admin.languages.installNewLocales" msgstr "Installer de nouveaux paramètres régionaux" msgid "admin.languages.languageSettings" msgstr "Paramètres de langue" msgid "admin.languages.noLocalesAvailable" msgstr "" "Aucun paramètre régional supplémentaire n'est disponible pour l'installation." msgid "admin.languages.reload" msgstr "Recharger le paramètre régional" msgid "admin.languages.uninstall" msgstr "Désinstaller le paramètre régional" msgid "admin.phpInfo" msgstr "Renseignements détaillés concernant PHP" msgid "admin.scheduledTask" msgstr "Tâche programmée" msgid "admin.scheduledTask.startTime" msgstr "Début du processus." msgid "admin.scheduledTask.stopTime" msgstr "Arrêt du processus." msgid "admin.scheduledTask.noLog" msgstr "La tâche n'a produit aucun journal d'événements." msgid "admin.scheduledTask.depositDois" msgstr "Dépôt des DOIs auprès d'une agence d'enregistrement configurée" msgid "admin.scheduledTask.downloadLog" msgstr "" "Votre installation de {$softwareName} a complété l'exécution automatique de " "cette tâche. Vous pouvez télécharger le journal d'événements ici : {$url}" msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder" msgstr "" "Envoyer un courriel à chaque rédacteur.trice pour lui rappeler les tâches " "qui lui restent à accomplir" msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart" msgstr "" "Identification des éditeur.trice.s à rappeler pour la revue {$contextId}" msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd" msgstr "" "{$count} tâches distribuées pour envoyer des avis éditoriaux par courriel " "aux utilisateur.trice.s {$userIds} de la revue {$contextId}" msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs" msgstr "" "Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer le journal d'événements des tâches " "planifiées ?" msgid "admin.scheduledTask.clearLogs" msgstr "Vider le journal d'événements des tâches planifiées" msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description" msgstr "" "Supprimer tous les logs des processus de tâches planifiées qui ont été " "exécutés." msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete" msgstr "Supprimer les logs des tâches" msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions" msgstr "Publier les soumission dont la publication est planifiée" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Rappel d'évaluation" msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport" msgstr "Notification de rapport éditorial" msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Rappel d'expiration d'abonnement" #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers" msgstr "Supprimer les utilisateurs-trices expirés et non validés" #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs" msgstr "" "Supprimer les travaux très anciens en échec de la liste des travaux en échec." #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs" msgstr "Traiter les travaux en attente dans la file d'attente" msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB" msgstr "Mettre à jour la base de données DB-IP city lite" #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error" msgstr "" "Le renommage du fichier de base de données DB-IP city lite {$sourceFilename} " "par {$targetFilename} a échoué." msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader" msgstr "Tâche de versement du fichier de statistiques d'utilisation" msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty" msgstr "" "Le répertoire {$directory} n'est pas vide. Cela peut être dû au fait qu'un " "processus précédent a échoué, ou qu'un processus roule en parallèle. Ce " "fichier sera automatiquement retraité." msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.openFileFailed" msgstr "Le fichier {$file} n'a pas pu être ouvert et a été rejeté." msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile" msgstr "" "Le fichier {$file} est un ancien format de fichier de journal qui ne peut " "être traité et qui sera donc redéplacé dans le répertoire de scène." #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists" msgstr "" "Le fichier journal {$file} a été ignoré car les statistiques pour ce mois " "ont déjà été calculées. Pour recalculer les statistiques pour un mois " "précédent, vous devez restaurer tous les fichiers de journaux du mois et " "utiliser l'outils CLI afin de retraiter les statistiques." msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.wrongLoglineFormat" msgstr "" "La ligne {$lineNumber} dans le fichier de journal {$file} est dans le " "mauvais format et sera donc ignorée." #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry" msgstr "" "Entrée invalide dans le journal à la ligne {$lineNumber} dans le fichier de " "journal {$file}: {$error}" #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.time" msgstr "Date non valide." #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.contextId" msgstr "Le Context ID n'est pas un nombre entier." #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.submissionId" msgstr "Le Submission ID n'est pas un nombre entier." #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.representationId" msgstr "Le Representation ID n'est pas un nombre entier." #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.assocType" msgstr "Le Assoc type n'est pas supporté." msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.fileType" msgstr "Le type de fichier n'est pas supporté." msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.country" msgstr "Le pays n'est pas une chaîne de deux caractères alphabétiques." msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.region" msgstr "" "La région n'est pas une chaîne d'un maximum de trois caractères " "alphanumériques." #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.institutionIds" msgstr "L'Institution IDs n'est pas un tableau." #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.insertError" msgstr "" "Une erreur s'est produite en traitant le fichier de journal {$file} à la " "ligne {$lineNumber}: {$msg}" #, fuzzy msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched" msgstr "" "Le travail en arrière plan qui traitera le fichier de journal {$file} et " "stockera les données statistiques a été lancé." msgid "admin.server.apacheVersion" msgstr "Version Apache" msgid "admin.server.dbDriver" msgstr "Pilote de base de données" msgid "admin.server.dbVersion" msgstr "Version du serveur de bases de données" msgid "admin.serverInformation" msgstr "Renseignements sur le serveur" msgid "admin.server.phpVersion" msgstr "Version PHP" msgid "admin.server.platform" msgstr "Système d'exploitation" msgid "admin.settings" msgstr "Paramètres" msgid "admin.settings.about" msgstr "Description « À propos du site »" msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label" msgstr "Courriels en lot" msgid "admin.settings.contactEmail" msgstr "Courriel de la personne-ressource principale" msgid "admin.settings.contactName" msgstr "Nom de la personne-ressource principale" msgid "admin.settings.introduction" msgstr "Introduction" msgid "admin.settings.minPasswordLength" msgstr "Longueur minimum du mot de passe (nombre de caractères)" msgid "admin.settings.restrictBulkEmails" msgstr "Restriction des courriels en lot" msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label" msgstr "Désactiver pour les rôles suivants" msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly" msgstr "Seul un ou une gestionnaire de revue peut modifier ce paramètre." msgid "admin.settings.siteLanguage" msgstr "Langue du site" msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid" msgstr "" "Format de la feuille de style du site invalide. Le format accepté est .css." msgid "admin.settings.siteStyleSheet" msgstr "Feuille de style du site" msgid "admin.settings.siteLogo" msgstr "Logo du site" msgid "admin.settings.siteTitle" msgstr "Titre du site" msgid "admin.settings.siteTheme" msgstr "Thème du site" msgid "admin.siteAdmin" msgstr "Administration du site" msgid "admin.siteManagement" msgstr "Gestion du site" msgid "admin.siteSettings" msgstr "Paramètres du site" msgid "admin.siteSetup" msgstr "Réglage du site" msgid "admin.systemConfigFileReadError" msgstr "" "Le fichier de configuration <tt>config.inc.php</tt> n'existe pas, n'est pas " "lisible, ou n'est pas valide." msgid "admin.systemInformation" msgstr "Renseignements sur le système" msgid "admin.systemInformation.description" msgstr "" "Afficher des informations sur la version et les paramètres de configuration " "de l'application et du serveur." msgid "admin.systemInformation.view" msgstr "Afficher les informations sur le système" msgid "admin.versionBuild" msgstr "Assemblage" msgid "admin.version.checkForUpdates" msgstr "Rechercher des mises à jour" msgid "admin.version.downloadPackage" msgstr "Télécharger" msgid "admin.version.downloadPatch" msgstr "Télécharger un correctif" msgid "admin.versionHistory" msgstr "Historique de version" msgid "admin.version.latest" msgstr "Dernière version" msgid "admin.versionMajor" msgstr "Majeure" msgid "admin.versionMinor" msgstr "Mineure" msgid "admin.version.moreInfo" msgstr "Pour en savoir plus" msgid "admin.versionRevision" msgstr "Révision" msgid "admin.version.updateAvailable" msgstr "Une mise à jour est disponible" msgid "admin.version.upToDate" msgstr "Votre système est à jour" msgid "admin.version" msgstr "Version" msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation" msgstr "" "Le chemin d'accès de base {$path} doit se trouver à l'intérieur du " "répertoire des fichiers publics." msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible" msgstr "Le dossier {$path} n'est pas un répertoire ou ne peut être lu." msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed" msgstr "" "Le fichier {$filename} ne peut être déplacé de {$currentFilePath} à " "{$destinationPath}" msgid "admin.fileLoader.fileProcessed" msgstr "Le fichier {$filename} a été traité et archivé." msgid "admin.fileLoader.emailSubject" msgstr "Chargeur de fichier" msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen" msgstr "" "Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source gz {$filePath} n'a " "pas pu être ouvert avec gzopen." msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen" msgstr "" "Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier de destination {$filePath}" " n'a pas pu être ouvert avec fopen." #, fuzzy msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread" msgstr "" "Le fichier n'a pu être décompressé. La source du fichier gz {$file} n'a pu " "être lu avec gzread." #, fuzzy msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite" msgstr "" "Le fichier n'a pu être décompressé. Le fichier de destination {$filePath} " "n'a pu être créé avec fwrite." #, fuzzy msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose" msgstr "" "Le fichier n'a pu être décompressé. Le fichier de destination ouvert " "{$filePath} n'a pu être fermé avec fclose." #, fuzzy msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose" msgstr "" "Le fichier n'a pu être décompressé. Le fichier source gz ouvert {$filePath} " "n'a pu être fermé avec gzclose." #, fuzzy msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink" msgstr "" "Le fichier n'a pu être décompressé. Le fichier source gz décompressé " "{$filePath} n'a pu être supprimer avec unlink." msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen" msgstr "" "Le fichier n'a pu être compressé. Le fichier gz de destination {$filePath} " "n'a pu être ouvert avec gzopen." msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen" msgstr "" "Le fichier n'a pu être compressé. Le fichier source {$filePath} n'a pu être " "ouvert avec fopen." msgid "admin.error.gzCompressFile.fread" msgstr "" "Le fichier n'a pu être compressé. Le fichier source {$filePath} n'a pu être " "lu avec fread." msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite" msgstr "" "Le fichier n'a pu être compressé. Le fichier gz de destination {$filePath} " "n'a pu être crée avec gzwrite." msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose" msgstr "" "Le fichier n'a pu être compressé. Le fichier source {$filePath} n'a pu être " "fermé avec fclose." msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose" msgstr "" "Le fichier n'a pu être compressé. Le fichier gz de destination {$filePath} " "n'a pu être fermé avec gzclose." msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink" msgstr "" "Le fichier n'a pu être compressé. Le fichier source compressé {$filePath} " "n'a pu être supprimé avec unlink." msgid "admin.languages.noLocalesToDownload" msgstr "Il n'y a pas de paramètre régional disponible pour l'installation." msgid "admin.cli.tool.usage.title" msgstr "Usage :" msgid "admin.cli.tool.usage.parameters" msgstr "commande [arguments]" msgid "admin.cli.tool.available.commands" msgstr "Commandes disponible pour l'espace de nom `{$namespace}`:" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message" msgstr "" "Impossible d'exécuter les travaux dans la liste d'attente car le mode " "maintenance de l'application est activé." msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description" msgstr "" "Liste des travaux en attente. Si vous souhaitez paginer les résultats, " "utilisez les paramètres --page= et --perPage= . Passez le repère --failed " "pour lister les travaux en échec." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description" msgstr "" "Abandonner un travail spécifique de la liste d'attente en utilisant son " "identifiant. Si vous souhaitez tous les abandonner, passer le paramètre --" "all. Si vous voulez abandonner tous les travaux d'une liste d'attente " "spécifique, passer le paramètre --queue=" msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description" msgstr "" "Ajouter un travail test dans la liste d'attente de test. Utilisez le " "paramètre optionnel --only= et passez 'failed' ou 'success' pour distribuer " "les travaux réussis ou en échec." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description" msgstr "" "Lancer un processus de travail démon infini qui continuera à traiter les " "travaux. Utilisez le repère --help pour afficher les options associées à " "cette commande." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description" msgstr "" "Lister tous les travaux en échec. Utiliser les paramètres --queue=QUEUE_NAME " "et --connection=CONNECTION_NAME pour filtrer la liste. Passer également les " "paramètres/repères --redispatch et --clear pour redistribuer dans la liste " "d'attente ou vider tous les travaux en échec ou certains d'entre eux." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description" msgstr "" "Distribuer les travaux disponibles dans la file d'attente. Si vous souhaitez " "distribuer un travail dans une file d'attente spécifique, passez le " "paramètre --queue=QUEUE_NAME. Il est aussi possible de passer --test pour " "lancer un travail test et --once pour lancer un travail à la fois" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description" msgstr "" "L'exécution des {$jobCount} travaux dans la liste d'attente appelée " "{$queueName} est terminée." msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description" msgstr "" "Aucun travail disponible pour exécution dans la liste d'attente appelée " "{$queueName}." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description" msgstr "" "Afficher l'ensemble des travaux en file d'attente. Passer le repère --failed " "pour voir l'ensemble des travaux en échec." msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description" msgstr "" msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description" msgstr "" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option" msgstr "L'option ne peut être vide! Vérifiez la méthode d'utilisation." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title" msgstr "Travaux en liste d'attente en échec" msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title" msgstr "Travaux en liste d'attente" msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id" msgstr "Identifiant" msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue" msgstr "Liste d'attente" msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection" msgstr "Connexion" msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name" msgstr "" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts" msgstr "Tentatives" msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at" msgstr "Réservé à" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at" msgstr "Disponible à" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at" msgstr "Crée à" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at" msgstr "Échoué à" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception" msgstr "Message d'exception" msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination" msgstr "Pagination" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current" msgstr "Actuel" msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous" msgstr "Précédent" msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next" msgstr "Suivant" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id" msgstr "" "Vous devez passer au moins un identifiant de travail, '--all' or '--queue=' " "pour utiliser cette commande" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message" msgstr "" "Travail test distribué qui est lié à un échec dans la file d'attente " "{$queueName}" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message" msgstr "" "Travail test distribué qui est lié à un succès dans la file d'attente " "{$queueName}" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option" msgstr "" "Option du travail test invalide. L'option '--only=' ne peut prendre que les " "valeurs 'failed' ou 'success'." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id" msgstr "Identifiant du travail invalide" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful" msgstr "Le travail a été supprimé!" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty" msgstr "Aucun travail à supprimer n'a été trouvé." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all" msgstr "Impossible de supprimer tous les travaux." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all" msgstr "Tous les travaux ont été supprimés!" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful" msgstr "" "{$jobsCount} travaux en échec supprimé(s) de la liste des travaux en échec." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful" msgstr "{$jobsCount} travaux redistribués dans la liste d'attente." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs" msgstr "Nous avons {$total} travaux en échec" msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs" msgstr "Nous avons {$total} travaux dans la file d'attente" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists" msgstr "L'option {$option} n'existe pas." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those" msgstr "Vouliez-vous dire l'un des éléments suivants ?" msgid "admin.jobs.totalCount" msgstr "" "Il y a un total de <strong>{$total}</strong> travaux dans la liste d'attente" #, fuzzy msgid "admin.jobs.failed.totalCount" msgstr "Il y a un total de <strong>{$total}</strong> travaux en échec." msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs" msgstr "Voir les travaux dans la file d'attente" #, fuzzy msgid "navigation.tools.jobs" msgstr "Travaux" #, fuzzy msgid "navigation.tools.jobs.failed" msgstr "Travaux en échec" #, fuzzy msgid "navigation.tools.jobs.failed.details" msgstr "Détails des travaux en échec" msgid "navigation.tools.jobs.description" msgstr "" "Voir tous les travaux dans la file d'attente du système et suivre toutes les " "tentatives en échec." #, fuzzy msgid "navigation.tools.jobs.view" msgstr "Voir les travaux" #, fuzzy msgid "navigation.tools.jobs.failed.view" msgstr "Voir les travaux en échec" #, fuzzy msgid "navigation.tools.job.failed.details.view" msgstr "Voir le travail en échec :{$id} Détails" #, fuzzy msgid "admin.job.failed.list.attribute" msgstr "Attribut" #, fuzzy msgid "admin.job.failed.list.attribute.value" msgstr "Valeur de l'attribut" msgid "admin.jobs.list.id" msgstr "Identifiant" msgid "admin.jobs.list.displayName" msgstr "Travail" msgid "admin.jobs.list.queue" msgstr "Liste d'attente" msgid "admin.jobs.list.connection" msgstr "Connexion" msgid "admin.jobs.list.attempts" msgstr "Tentatives" #, fuzzy msgid "admin.jobs.list.createdAt" msgstr "Crée à" #, fuzzy msgid "admin.jobs.list.failedAt" msgstr "Échec à" #, fuzzy msgid "admin.jobs.list.payload" msgstr "Données utiles" #, fuzzy msgid "admin.jobs.list.exception" msgstr "Exception" #, fuzzy msgid "admin.jobs.list.actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgid "admin.jobs.failedAt" msgstr "A échoué à {$failedAt}" #, fuzzy msgid "admin.jobs.createdAt" msgstr "A été crée à {$createdAt}" #, fuzzy msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch" msgstr "Réessayer" #, fuzzy msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all" msgstr "Remettre en liste d'attente tous les travaux en échec" #, fuzzy msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error" msgstr "" "Échec du travail qui charge données de statistique d'utilisation du fichier " "{$file}. Le fichier n'a pu être déplacé de {$archivedFilePath} à " "{$stagingPath}." #, fuzzy msgid "admin.job.compileMetrics.error" msgstr "" "Échec du travail qui charge données de statistique d'utilisation du fichier " "{$file}. Le fichier a été déplacé vers le répertoire de scène." #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.collection" msgstr "Collection de données" msgid "admin.settings.statistics.collection.description" msgstr "Configurez quel type de statistiques d'utilisation doit être collecté." #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.storage" msgstr "Stockage de données" #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.storage.description" msgstr "" "Configurez quelles statistiques d'utilisation doit être stockées sur le " "serveur." msgid "admin.settings.statistics.sushi" msgstr "Protocole Sushi" #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.sushi.description" msgstr "" "Configurer le <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/\"" ">COUNTER 5 SUSHI</a> protocole, un format normalisé pour la distribution de " "statistique d'utilisation." msgid "admin.settings.statistics.keepDaily" msgstr "Statistiques mensuelles ou quotidiennes" #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description" msgstr "" "Suivre ou non les statistiques d'utilisation quotidiennes ou mensuelles. " "Suivre des statistiques quotidiennes peut accroitre considérablement la " "taille de la base de données." #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep" msgstr "Suivre les statistiques quotidiennes et mensuelles" #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard" msgstr "Ne suivre que les statistiques mensuelles" #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label" msgstr "Compresser les journaux" #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description" msgstr "" "Les statistiques sont générées à partir les fichiers de journaux qui sont " "déplacés vers <code>{$path}</code> un fois traités. Les fichiers de journaux " "doivent-il être compressés en fichier <code>.gz</code> une fois traités? " "Compresser les fichiers de journaux peut sauver de l'espace disque sur le " "serveur." #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default" msgstr "Laisser les fichiers de journaux à leur place" #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress" msgstr "Compresser les fichiers de journaux" #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private" msgstr "" "Restreindre l'accès à l'API des statistiques COUNTER SUSHI aux gestionnaires " "et administrateurs-trices" msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform" msgstr "Plateforme" #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description" msgstr "" "Selon le COUNTER SUSHI protocole, tous les rapports statistiques doivent " "identifier la \"plateforme\" qui fournie les statistiques. Par défaut, la " "revue sera désignée comme plateforme pour les statistiques. Cependant, si " "toutes les revues sur ce site sont publiées, détenues ou gérées par le même " "fournisseur de service, vous pouvez désigner le site comme plateforme." #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID" msgstr "Identifiant de la plateforme" #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description" msgstr "" "Comment identifier cette plateforme dans les rapports COUNTER SUSHI. " "L'identifiant de la plateforme doit être de 17 caractères ou moins et peut " "contenir des lettres (a–z, A–Z), chiffres (0–9), tiret bas (_), point (.) et " "barres obliques (/). L'identifiant de la plateforme est utilisé dans " "différentes colonnes et doit être le plus cours possible tout en restant " "reconnaissable. L'identifiant de la plateforme est d'habitude basé sur le " "nom de l'éditeur ou plateforme, le nom de domaine ou une abréviation connue." #, fuzzy msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required" msgstr "" "Un identifiant de plateforme est requis lorsque le site est identifié comme " "la plateforme SUSHI." #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title" msgstr "option de commande work" msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage" msgstr "Utilisation : [--options1 --options2= ...]" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description" msgstr "Options disponible pour la commande work" msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description" msgstr "" msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description" msgstr "" msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description" msgstr "" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description" msgstr "" "Nombre de secondes à attendre avant de réessayer le travail qui a produit " "une exception non corrigée[default : '{$default}']" msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description" msgstr "Limite de la mémoire en mégabytes[default : '{$default}']" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description" msgstr "" "Nombre de secondes que peut être exécuté un processus enfant[default : " "'{$default}']" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description" msgstr "" "Nombre de secondes pour la mise en veille lorsqu'aucun travail n'est " "disponible[default : '{$default}']" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description" msgstr "" "Nombre de tentatives avant d'inscrire qu'un travail est en échec[default : " "'{$default}']" msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description" msgstr "" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description" msgstr "Arrêter lorsque la liste d'attente est vide[default : {$default}]" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description" msgstr "Nombre de travaux à traiter avant d'arrêter[default : '{$default}']" msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description" msgstr "" #, fuzzy msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description" msgstr "" "Nombre de seconde à attendre entre chaque travail[default : '{$default}']" msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description" msgstr ""
Simpan