File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:17+00:00\n" "Language: \n" msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName" msgstr "Модуль «Профиль ORCID»" msgid "plugins.generic.orcidProfile.description" msgstr "Позволяет импортировать информацию профиля пользователя из ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions" msgstr "Вы можете предварительно заполнить эту форму информацией из профиля ORCID. Введите адрес электронной почты или ORCID iD, связанный с профилем ORCID, а затем нажмите «Отправить»." msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData" msgstr "Не удается найти данные в ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid" msgstr "Адрес электронной почты или ORCID iD:" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title" msgstr "Настройки ORCID API" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden" msgstr "скрыто" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description" msgstr "Пожалуйста, настройте доступ ORCID API для получения информации из профиля ORCID в профили пользователя и автора, а также обновления ORCID-записей, связанных с новыми публикациями (только для членов ORCID)." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured" msgstr "ORCID API был настроен глобально для всего сервера. Были сохранены следующие учетные данные." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath" msgstr "ORCID API" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public" msgstr "Public" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox" msgstr "Public Sandbox" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member" msgstr "Member" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox" msgstr "Member Sandbox" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId" msgstr "Client ID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret" msgstr "Client Secret" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope" msgstr "Profile Access Scope" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle" msgstr "Настройки электронной почты" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication" msgstr "Отправлять электронной почтой запрос авторизации ORCID авторам статьи, когда статья будет принята, то есть направлена на литературное редактирование" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle" msgstr "Журнал запросов ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help" msgstr "Выберите глубину ведения журнала данным модулем" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error" msgstr "Ошибки" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all" msgstr "Все" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied" msgstr "Доступ к ORCID был запрещен на" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored" msgstr "Запись ORCID предоставила доступ к «{$orcidAccessScope}», действительный до" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization" msgstr "Отправить электронной почтой письмо для запроса авторизации ORCID у поставщика" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID" msgstr "Удалить ORCID iD и токен доступа!" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice" msgstr "Прочтите ниже для запроса авторизованного ORCID iD" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated" msgstr "ORCID iD не авторизован! Пожалуйста, запросите авторизацию у поставщика." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title" msgstr "Авторизация ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success" msgstr "Материал был добавлен к вашей записи ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure" msgstr "Материал не удается добавить к вашей записи ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished" msgstr "Материал будет добавлен к вашей записи ORCID во время публикации." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success" msgstr "Ваш ORCID iD был проверен и успешно связан с публикацией." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure" msgstr "Ваш ORCID iD не удается проверить. Ссылка больше не действительна." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid" msgstr "ORCID iD был уже сохранен для этого материала." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied" msgstr "Вы запретили доступ к вашей записи ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure" msgstr "Ссылка авторизации ORCID уже была использована или является некорректной." msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact" msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с управляющим журнала, сообщив ему Ваше имя, ORCID iD и информацию о Вашем материале." msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset" msgstr "ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect" msgstr "Создать или подключить ваш ORCID iD" msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise" msgstr "Авторизовать или подключить ваш ORCID iD" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title" msgstr "Что такое ORCID?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation" msgstr "ORCID — это независимая некоммерческая организация, которая предоставляет постоянный идентификатор ORCID iD, отличающий Вас от других исследователей, и механизм связывания результатов Ваших исследований и активности с Вашим iD. ORCID интегрирован во множество систем, используемых издателями, грантовыми фондами, организациями и другими службами, связанными с исследованиями. Подробности на <a href=\"https://orcid.org\">orcid.org</a>." msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title" msgstr "Как и почему мы собираем ORCID iD?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI" msgstr "" "Этот журнал собирает ORCID iD, чтобы мы и широкое сообщество могли быть уверены, что Вас правильно идентифицировали и сопоставили с вашими публикациями. Это гарантирует, что все ваши работы будут связаны с вами на протяжении всей вашей карьеры.<br>\n" "\tКогда вы щелкните на кнопке «Авторизовать» во всплывающем окне ORCID, мы попросим Вас поделиться вашим iD, используя процесс авторизации: либо зарегистрируйте себе ORCID iD, либо, если он у вас уже есть, войдите в вашу учетную запись ORCID, а затем дайте нам разрешение получать информацию о Вашем ORCID iD. Мы делаем это, чтобы удостовериться, что Вы правильно идентифицированы, а также чтобы безопасным образом подключить Ваш ORCID iD.<br>\n" "\tПодробности описаны в <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-about-signing\">«What’s so special about signing in».</a><br>\n" "Этот журнал собирает и показывает iD авторизованных авторов и соавторов на страницах профиля и статьи." msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI" msgstr "" "Этот журнал собирает ORCID iD, чтобы мы и широкое сообщество могли быть уверены, что Вас правильно идентифицировали и сопоставили с вашими публикациями. Это гарантирует, что все ваши работы будут связаны с вами на протяжении всей вашей карьеры.<br>\n" "\tКогда вы щелкните на кнопке «Авторизовать» во всплывающем окне ORCID, мы попросим Вас поделиться вашим iD, используя процесс авторизации: либо зарегистрируйте себе ORCID iD, либо, если он у вас уже есть, войдите в вашу учетную запись ORCID, а затем дайте нам разрешение получать информацию о Вашем ORCID iD. Мы делаем это, чтобы удостовериться, что Вы правильно идентифицированы, а также чтобы безопасным образом подключить Ваш ORCID iD.<br>\n" "\tПодробности описаны в <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-about-signing\">«What’s so special about signing in».</a><br>\n" "\tЭтот журнал собирает и показывает iD авторизованных авторов и соавторов на страницах профиля и статьи. Кроме того, метаданные статьи будут автоматически переданы в вашу запись ORCID, позволяя нам помочь поддерживать список ваших статей в актуальном состоянии. Подробности на <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/08/10/six-ways-make-your-orcid-id-work-you\">«Six ways to make your ORCID iD work for you!»</a>\n" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title" msgstr "Где показываются ORCID iDs?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display" msgstr "" "Чтобы подтвердить, что Вы воспользовались своим iD и Вы были авторизованы, мы показываем значок ORCID iD <img src=\"https://orcid.org/sites/default/files/images/orcid_16x16(1).gif\" alt=\"iD icon\" width=\"16\" height=\"16\" border=\"0\"> рядом с Вашим именем на странице с Вашим опубликованным материалом и на странице Вашего профиля пользователя.<br>\n" "\t\tПодробности описаны в <a href=\"https://orcid.org/blog/2013/02/22/how-should-orcid-id-be-displayed\">«How should an ORCID iD be displayed».</a>"
Simpan