File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:16+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-21 15:53+0000\n" "Last-Translator: Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>\n" "Language-Team: Czech <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/" "orcid-profile-plugin/orcid-profile-plugin/cs_CZ/>\n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName" msgstr "Plugin pro profil ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.description" msgstr "Umožňuje import informací o uživatelských profilech z ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions" msgstr "Tento formulář můžete předvyplnit informacemi z profilu ORCID. Zadejte emailovou adresu nebo ORCID iD přidruženou k profilu ORCID a klikněte na tlačítko Odeslat." msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData" msgstr "Nelze získat z ORCID žádná data." msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid" msgstr "Emailová adresa nebo ORCID iD:" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.orcidProfileSettings" msgstr "Nastavení profilu ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description" msgstr "Nakonfigurujte rozhraní ORCID API pro použití při stahování informací z profilu ORCID do profilu uživatele." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath" msgstr "ORCID API" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public" msgstr "Veřejný" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox" msgstr "Veřejné „pískoviště“" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member" msgstr "Člen" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox" msgstr "Členské „pískovištěô" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId" msgstr "ID klienta" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret" msgstr "\"Client Secret\" (tajemství klienta)" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission" msgstr "ORCID příspěvku" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission.success" msgstr "Váš příspěvek byl úspěšně přidružen k vaší ORDID iD." msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission.failure" msgstr "Váš příspěvek nemohl být úspěšně přidružen k vašemu ORDID iD. Obraťte se na správce časopisu se svým jménem, ORCID ID a podrobnostmi o vašem příspěvku." msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure" msgstr "Systém OJS nebyl schopen komunikovat se službou ORCID. Obraťte se na správce časopisu se svým jménem, ORCID iD a podrobnostmi o vašem příspěvku." msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset" msgstr "ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect" msgstr "Vytvořte či připojte vaše ORCID iD" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden" msgstr "skryté" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title" msgstr "Nastavení ORCID API" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display" msgstr "" "Abychom potvrdili, že jste použili svůj iD a že byl ověřen, zobrazujeme " "ikonu ORCID iD <img src = \"https://orcid.org/sites/default/files/images/" "orcid_16x16(1).gif\" alt=\"ikona iD\" width=\"16\" height=\"16\" border=\"0\"" ">vedle vašeho jména na stránce článku vašeho příspěvku a ve vašem veřejném " "uživatelském profilu. <br>\n" "Další informace naleznete v <a href=\"https://orcid.org/blog/2013/02/22/how-" "should-orcid-id-be-displayed\">Jak by se měl zobrazit ORCID iD.</a>" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title" msgstr "Kde jsou zobrazeny ORCID iD?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI" msgstr "" "Tento časopis shromažďuje vaše ORCID iD, abychom si my i širší komunita byli " "jisti tím, že jste správně identifikován(a) jako autor vaší publikace/vašich " "publikací. To zajistí, aby byla plná kolekce vašich výstupů propojena s vámi " "po celou dobu vaší kariéry..<br>\n" "Když v rozbalovací nabídce ORCID kliknete na tlačítko „Autorizovat“, " "požádáme vás o sdílení vašeho iD pomocí autentifikačního procesu: buď <a " "href = \"https://support.orcid.org/hc/en-us/articles/360006897454\">" "registrací v systému ORCID iD</a> nebo, pokud již ORCID iD máte, <a href=\"" "https://support.orcid.org/hc/en-us/categories/360000661673\">k přihlášení " "svůj účet ORCID</a>, udělením oprávnění získat váš ORCID iD. Děláme to " "proto, abychom zajistili správnou identifikaci a bezpečné připojení vašeho " "ORCID iD. <br>\n" "Další informace naleznete na následujícím odkazu ORCID <a href=\"" "https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-about-signing\">What’s so " "special about signing in.</a><br>\n" "Tento časopis bude shromažďovat a zobrazovat iD autentifikovaných autorů a " "spoluautorů v OJS profilu a na stránce článku." msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title" msgstr "Jak a proč shromažďujeme ORCID iD?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation" msgstr "" "ORCID je nezávislá nezisková organizace, která poskytuje trvalý " "identifikátor - ORCID iD -, který vás odlišuje od ostatních vědců a " "mechanismus pro propojení výstupů a činností z výzkumu s vaším iD. ORCID je " "integrován do mnoha systémů používaných vydavateli, investory, institucemi a " "dalšími službami souvisejícími s výzkumem. Další informace naleznete na " "adrese <a href=\"https://orcid.org\">orcid.org</a>." msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title" msgstr "Co je ORCID?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise" msgstr "Autorizujte a připojte svůj ORCID iD" msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact" msgstr "" "Obraťte se na manažera časopisu se svým jménem, ORCID iD a podrobnostmi o " "vašem příspěvku." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied" msgstr "Odepřeli jste přístup k vašemu záznamu ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid" msgstr "Pro tento příspěvek již bylo ORCID iD uloženo." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure" msgstr "Vaše ORCID iD se nepodařilo ověřit. Odkaz již není platný." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success" msgstr "Vaše ORCID iD bylo ověřeno a úspěšně spojeno s odesláním." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished" msgstr "Při publikování bude odesláno do vašeho záznamu ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure" msgstr "Odeslání nebylo možné přidat do vašeho záznamu ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success" msgstr "Odeslání bylo přidáno do vašeho záznamu ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title" msgstr "Autorizace ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated" msgstr "ORCID iD není ověřen! Požádejte o ověření od přispěvatele." msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice" msgstr "Níže naleznete žádost o autentizovaný ORCID iD" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID" msgstr "Odstraňte ORCID iD a přístupový token!" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization" msgstr "Pošlete e-mail a požádejte o autorizaci ORCID od přispěvatele" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored" msgstr "Přístup k záznamu ORCID s rozsahem {$orcidAccessScope}, platný do" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied" msgstr "Přístup ORCID byl odepřen na" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all" msgstr "Vše" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error" msgstr "Chyby" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help" msgstr "Vyberte množství protokolovaného výstupu zapsaného pluginem" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle" msgstr "Protokol požadavků ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication" msgstr "" "Pošlete e-mail a požádejte autory o autorizaci ORCID, pokud je článek " "přijat, tj. odeslán k editaci" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle" msgstr "Nastavení e-mailu" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope" msgstr "Rozsah přístupu k profilu" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured" msgstr "" "ORCID API bylo nakonfigurováno hostitelem globálně. Následující pověření " "byla uložena." msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI" msgstr "" "Tento časopis shromažďuje vaše ORCID iD, abychom si my i širší komunita byli " "jisti tím, že jste správně identifikován(a) jako autor vaší publikace/vašich " "publikací. To zajistí, aby byla plná kolekce vašich výstupů propojena s vámi " "po celou dobu vaší kariéry..<br>\n" "\tPokud kliknete na tlačítko „Autorizovat“ ve vyskakovacím okně ORCID, " "budete požádáni o sdílení vašeho iD pomocí autorizačního procesu – buď " "registrací u ORCID iD, nebo, pokud již ORCID iD máte, přihlášením k vašemu " "ORCID účtu – to nám zajistí povolení použít vaše ORCID iD. To potřebujeme, " "abychom zajistili, že jste správně identifikováni a propojeni s vaším ORCID " "iD.<br>\n" "\tVíce najdete na stránkách ORCID <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/" "20/whats-so-special-about-signing\">What’s so special about signing " "in.</a><br>\n" "\tTento časopis bude shromažďovat a zobrazovat iD autentifikovaných autorů a " "spoluautorů v OJS profilu a na stránce článku. Navíc, metadata článku budou " "automaticky přidány do vašeho záznamu ORCID – tím vám pomůžeme zachovat " "tento záznam aktuální a ověřený. Více najdete na následujícím odkazu <a href=" "\"https://orcid.org/blog/2017/08/10/six-ways-make-your-orcid-id-work-you\">" "Six ways to make your ORCID iD work for you!</a>\n"
Simpan