File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:37+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 20:21+0000\n" "Last-Translator: Fylypovych Georgii <red.ukr@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/" "submission/uk/>\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "submission.submit.title" msgstr "Подати статтю" msgid "submission.submit.userGroup" msgstr "Подати, використовуючи мою роль..." msgid "submission.submit.userGroupDescription" msgstr "Оберіть роль, в якій ви подаєте цю статтю." msgid "submission.upload.selectComponent" msgstr "Обрати компонент статті" msgid "submission.title" msgstr "Назва статті" msgid "submission.title.tip" msgstr "" "Тип подання, зазвичай, визначається як «зображення», «текст» або інші типи " "мультимедіа, такі як «програмне забезпечення» чи «інтерактив». Будь ласка, " "оберіть найбільш відповідний тип для вашого матеріалу. Приклади див. за " "посиланням <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/" "documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/" "documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Розпочати подання нового рукопису до" msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" msgstr "Новий рукопис" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Процес подання" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "Анотація повинна містити не більше, ніж {$wordCount} слів." msgid "submission.submit.noContext" msgstr "" msgid "submission.issueEntry" msgstr "Метадані" msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" "Редакцією журналу отримано повідомлення про подання Вашого рукопису; лист з " "підтвердженням було направлено на Вашу електронну пошту. Щойно редактори " "переглянуть Ваш матеріал, ми зв'яжемося з Вами." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Гранка з'явилась у випуску" msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Переглянути метадані цього подання" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "Гранка статті \"{$galleyFormatName}\" зроблена доступною." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" msgstr "Гранка статті \"{$galleyFormatName}\" зроблена недоступною." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Публічні ідентифікатори подання оновлені." msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Підтвердження формату" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" msgstr "" "<p>Цю гранку <em>більше не можна зробити доступною</em> для читачів.</p>" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "<p>Цю гранку <em>можна зробити доступною</em> для читачів.</p>" msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Зробити цю гранку доступною" msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Файли гранок" msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "" "Редактор верстки вивантажує сюди підготовлені до публікації файли. " "Використайте <em>Призначити аудитора</em>, щоб призначити авторів або інших " "користувачів для коректури гранок, із завантаженням відкоригованих файлів та " "їх схваленням перед публікацією." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Схвалити цю правку для включення в гранку." msgid "grid.action.pageProofApproved" msgstr "Ця правка була схвалена для включення в гранку." msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Назва і анотація" msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "" "Завантажити файли, пов'язані з цим матеріалом: статті, мультимедіа, набори " "даних, твори мистецтва і т. д." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Коректура" msgid "submission.confirmSubmit" msgstr "Ви впевнені, що хочете подати цю статтю в журнал?" msgid "workflow.review.externalReview" msgstr "Рецензування" msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" msgstr "Надіслати на рецензування" msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" msgstr "Метадані випуска статті були оновлені." msgid "submission.upload.fileContents" msgstr "Компонент статті" msgid "submission.complete" msgstr "Підтверджено" msgid "submission.incomplete" msgstr "Очікується підтвердження" msgid "submission.submit.form.localeRequired" msgstr "Будь ласка, оберіть мову подання." msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Вимоги до подання" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "" "Ви повинні прочитати і підтвердити, що виконали всі зазначені нижче вимоги " "перш ніж продовжити подання рукопису." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Положення про конфіденційність" msgid "submission.submit.contributorRole" msgstr "Роль відправника" msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Потрібно зазначити хоча б одного автора." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "" "Потрібно вказати ім'я, прізвище та адресу електронної пошти кожного автора." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Будь ласка, введіть назву Вашої статті." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Будь ласка, введіть анотацію Вашої статті." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" "Ваша анотація надто довга. Будь ласка, скоротіть її до кількості слів, що " "задана для даного розділу." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Будь ласка, виберіть роль відправника." msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "" "Не вдається отримати зазначений формат оформлення бібліографічних посилань." msgid "submission.metadataDescription" msgstr "" "Ці специфікації базуються на наборі метаданих Dublin Core - міжнародному " "стандарті, що використовується для опису контенту журналу." msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" msgid "section.any" msgstr "Будь-який розділ" msgid "submission.sectionOptions" msgstr "" msgid "catalog.browseTitles" msgstr "" msgid "catalog.category.heading" msgstr "" msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "" msgid "publication.assignToissue" msgstr "" msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" msgid "publication.changeIssue" msgstr "" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" msgid "publication.invalidSection" msgstr "" msgid "publication.inactiveSection" msgstr "" msgid "publication.invalidIssue" msgstr "" msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "" msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" msgid "publication.required.issue" msgstr "" msgid "publication.publishedIn" msgstr "" msgid "publication.scheduledIn" msgstr "" msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "" msgid "publication.selectIssue" msgstr "" msgid "submission.publication" msgstr "Публікація" msgid "publication.status.published" msgstr "Опубліковано" msgid "submission.status.scheduled" msgstr "Запланований" msgid "publication.status.unscheduled" msgstr "Знято з плану" msgid "submission.publications" msgstr "Публікації" msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" "Рік авторського права буде виставлено автоматично після публікації випуску." msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "" "Рік авторського права буде виставлено автоматично, базуючись на даті " "публікації." msgid "publication.datePublished" msgstr "Дата Публікації" msgid "publication.editDisabled" msgstr "Ця версія була опублікована і не може бути змінена." msgid "publication.event.published" msgstr "Подання було опубліковано." msgid "publication.event.scheduled" msgstr "Подання заплановане до публікації." msgid "publication.event.unpublished" msgstr "Подання було знято з публікації." msgid "publication.event.versionPublished" msgstr "Нова версія опублікована." msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "Нова версія запланована до публікації." msgid "publication.event.versionUnpublished" msgstr "Версія була прибрана з публікації." msgid "publication.invalidSubmission" msgstr "Подання для цієї публікації неможливо знайти." msgid "publication.publish" msgstr "Опублікувати" msgid "publication.publish.requirements" msgstr "Наступні вимоги мають бути виконані перед публікацією." msgid "publication.required.declined" msgstr "Матеріал якому відмовлено, неможливо опублікувати." msgid "publication.required.reviewStage" msgstr "" "До того як Опублікувати подання, воно має бути на стадії \"Літературне " "редагування\" або \"Виробництво\"." msgid "submission.license.description" msgstr "" "Ліцензія призначиться автоматично <a href='{$licenseUrl}' " "target='_blank'>{$licenseName}</a> коли матеріал буде опубліковано." msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" "Авторське право автоматично призначиться на {$copyright} після публікування " "матеріалу." msgid "submission.copyrightOther.description" msgstr "" "Призначити авторські права на опубліковані матеріали наступній стороні." msgid "publication.unpublish" msgstr "Зняти з публікації" msgid "publication.unpublish.confirm" msgstr "Ви впевнені що не хочете публікувати цей матеріал?" msgid "publication.unschedule.confirm" msgstr "Ви впевнені, що не хочете запланувати цей матеріал до публікації?" msgid "publication.version.details" msgstr "Деталі публікації для версії {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Обговорення подання"
Simpan