File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "author.submit" msgstr "Нова предаја" msgid "author.track" msgstr "Активне предаје" msgid "author.competingInterests" msgstr "" "Сукоб интереса <a target=\"_new\" class=\"action\" href=" "\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">TI Правила</a>" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Предај чланак" msgid "author.submit.stepsToSubmit" msgstr "Пет корака за предају" msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Започни нову предају" msgid "author.submit.startHereLink" msgstr "" "<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Кликните овде</a> да одете на први " "корак предаје." msgid "author.submit.step1" msgstr "Корак 1. почетак предаје" msgid "author.submit.step2" msgstr "Корак 2. Додавање рада" msgid "author.submit.step3" msgstr "Корак 3. Унос метаподатака" msgid "author.submit.step4" msgstr "Корак 4. Додавање додатних докумената" msgid "author.submit.step4a" msgstr "Корак 4а. Додавање додатних докумената" msgid "author.submit.step5" msgstr "Корак 5. Потврда предаје" msgid "author.submit.start" msgstr "Почетак" msgid "author.submit.upload" msgstr "Додавање рада" msgid "author.submit.metadata" msgstr "Унос метаподатака" msgid "author.submit.supplementaryFiles" msgstr "Додавање додатних докумената" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Потврда" msgid "author.submit.nextSteps" msgstr "Следећи кораци" msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Часопис тренутно не прихвата предаје радова." msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "Захтевај ослобађањ" msgid "author.submit.qualifyForWaiver" msgstr "" "Молим вас да размислите о одрицању од плаћања цене за подношење чланка." msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" msgstr "" "Користите поље за унос испод да наведете разлоге за ослобађање од накнаде." msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" msgstr "Уколико захтевате ослобађање, морате навести разлоге." msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" msgstr "У рецензентском кругу {$round}" msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" msgstr "У рецензији: захтева преглед" msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" msgstr "У уређивању: захтева лектуру" msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" msgstr "У уређивању: захтева коректуру" msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" msgstr "Додај лекторисану верзију" msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" msgstr "Коректорске исправке" msgid "author.submissions.confirmDelete" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете незавршену предају." msgid "author.submissions.viewStatus" msgstr "Види статус" msgid "author.submissions.noSubmissions" msgstr "Нема предаја." msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Секције часописа" msgid "author.submit.journalSectionDescription" msgstr "" "Одаберите одговарајућу секцију у часопису (погледајте секције и правила у <a " "href=\"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">О часопису</a>)." msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "" "Морате бити сигурни да су све ставке у предаји задовољене пре наставка." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "" "Аутор се слаже са ауторским правима која ће бити примењена на овај рад ако и " "када буде објављен у часопису (коментаре за уредника може испод додат)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" msgstr "Морате се сложити са Ауторским правима пре наставка." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Коментари за уредника" msgid "author.submit.comments" msgstr "Унесите текст (опционо)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "Одаберите одговарајућу секцију часописа за рад." msgid "author.submit.form.localeRequired" msgstr "Одаберите језик рада." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Изјава о приватности" msgid "author.submit.reorderInstructions" msgstr "Редослед којим ће аутори бити приказани у часопису." msgid "author.submit.reorder" msgstr "Редослед имена аутора" msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Контакт за уредничку коресподенцију." msgid "author.submit.addAuthor" msgstr "Додај аутора" msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Обриши аутора" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" msgstr "" "Унесите термине за индексирање (кључне речи); одвојите их , (термин1, " "термин2, термин3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" msgstr "" "Односи се на геопросторне локације, хронолошки или историјски период и/или " "карактеристике истраживачког поступка." msgid "author.submit.languageInstructions" msgstr "" "српски=sr; енглески=en; француски=fr; шпански=es. <a href=\"http://www.loc." "gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Додатни кодови</" "a>." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Морате навести најмање једног аутора." msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "Име, презиме и имејл адреса су неопходни за сваког аутора." msgid "author.submit.form.titleRequired" msgstr "Унесите наслов чланка." msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Унесите апстракт чланка." msgid "author.submit.form.wordCountAlert" msgstr "Прешли сте дозвољен број речи за апстракт" msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "Фајл предаје" msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" msgstr "Додај фајл предаје" msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" msgstr "Замени фајл предаје" msgid "author.submit.noSubmissionFile" msgstr "Фајл предаје није дода" msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите без додатог фајла предаје?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "" "Опциони корак дозвољава додавање додатних фајлова уз предају. Фајлови могу " "бити у било ком формату могу да садрже информације о инструментима " "истраживања, базе података, изворе који бу другачије били недоступни " "читаоцима, слике и табеле које не могу бити интегрисане у сам текст или неки " "други материјал који има везе са радом." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" msgstr "" "Кликните сачувај да додате фајл (након тога можете додавати још фајлова)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да наставите без додавања додатног фајлакоји сте " "одабрали?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Додатни фајлови нису додати уз ову пријаву." msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" msgstr "Повратак на додатне фајлове" msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете додатни фајл?" msgid "author.submit.uploadSuppFile" msgstr "Додај додатни фајл" msgid "author.submit.addSupplementaryFile" msgstr "Додај додатни фајл" msgid "author.submit.editSupplementaryFile" msgstr "Измени додатни фајл" msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Мета подаци додатног фајла" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" msgstr "За индексирање додатног материјала унесите метаподатке за додатни фајл" msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Додатни фајл" msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" msgstr "Аутор (или власник) фајла" msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" msgstr "Инструменти истраживања" msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" msgstr "Истраживачки материјал" msgid "author.submit.suppFile.researchResults" msgstr "Резултати истраживања" msgid "author.submit.suppFile.transcripts" msgstr "Транскрипт" msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" msgstr "Анализа података" msgid "author.submit.suppFile.dataSet" msgstr "Сет податак" msgid "author.submit.suppFile.sourceText" msgstr "Изворни текст" msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" msgstr "Кратак опис" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" msgstr "" "Презентујте фајл рецензентима (без метаподатака), што неће угрозити \"слепу " "рецензију\"." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Користити само са формално објављеним материјалима." msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" msgstr "Датум када су подаци сакупљени или инструмент сачињен." msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" msgstr "Назив студије или друге тачке порекла." msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" msgstr "Дефиниши друго" msgid "author.submit.suppFile.noFile" msgstr "Фајл није додат." msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" msgstr "Унесите назив додатног фајла." msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" msgstr "Унесите субјекат." msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" msgstr "Унесите опис." msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" msgstr "Идентификација јавног додатног фајла већ постоји." msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Идентификатор јавног додатног фајла." msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "" "Да бисте предали ваш рукопис у {$journalTitle} kliknitena \"Završi predaju" "\". кликнитена \"Заврши предају\". Директор пердаје ће примити обавештење о " "предаји путем имејла и биће у могућности да види прогрес предаје путем " "уредничког процеса. Хвала Вам на интересовању да објављујете радове у " "{$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Фајлови нису додати уз ову пријаву." msgid "author.submit.filesSummary" msgstr "Резиме фајлова" msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Заврши предају" msgid "author.submit.submissionComplete" msgstr "" "Предаја рада је завршена. Хвала Вам на интересовању да објављујете радове у " "{$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Додај ауторску верзију" msgid "author.article.copyeditedFile" msgstr "Лекторски фајл" msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Ауторски фајл" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" msgstr "" "Кориснички налог је обавезан како бисте предали рад у овај часопис. Ово " "омогућује уредницима да прате статус вашег рада и да вас контактирају " "уколико дође до промена или су потребне додатне информације." #~ msgid "author.submit.cancelSubmission" #~ msgstr "" #~ "Можете завршити предају касније одабиром \"Активних предаја\" у ауторском " #~ "налогу." #~ msgid "author.submit.submissionLocale" #~ msgstr "Језик предаје" #~ msgid "author.submit.submissionLocaleDescription" #~ msgstr "" #~ "Овај часопис прихвата радове не неколико језика. Одаберите примарни језик " #~ "рада из менија."
Simpan