File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-30 15:32+0000\n" "Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/" "emails/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "emails.notification.subject" msgstr "Nova notificação de {$siteTitle}" msgid "emails.notification.body" msgstr "" "Você tem uma nova notificação de {$siteTitle}:<br />\n" "<br />\n" "{$notificationContents}<br />\n" "<br />\n" "Link: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada a usuários cadastrados que escolheram habilitar este " "tipo de notificação via email." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Confirmação de Redefinição de Senha" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" "Recebemos uma solicitação para redefinir sua senha para o site {$siteTitle}." "<br />\n" "<br />\n" "Se você não fez essa solicitação, favor ignorar este e-mail e sua senha não " "será alterada. Se você deseja redefinir sua senha, clique na URL abaixo.<br /" ">\n" "<br />\n" "Redefinir minha senha: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada a um usuário cadastrado quando o mesmo indica que " "tenha esquecido sua senha ou não consiga efetuar login. Um link é fornecido " "que permite ao usuário redefinir sua senha." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Cadastro no Periódico" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}<br />\n" "<br />\n" "Agora você foi cadastrado como um usuário em {$contextName}. Incluímos seu " "nome de usuário e senha neste e-mail, necessários para todo o trabalho neste " "periódico por meio de seu site. A qualquer momento, você pode pedir para ser " "removido da lista de usuários da revista entrando em contato comigo.<br />\n" "<br />\n" "Usuário: {$username}<br />\n" "Senha: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada aos usuários recém-cadastrados no sistema, para dar-" "lhes as boas-vindas e deixar registrado seu login e senha." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Valide seu Cadastro" msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}<br />\n" "<br />\n" "Você criou uma conta no periódico {$contextName}, mas antes de começar a usá-" "la, você precisa validar sua conta de e-mail. Para fazer isso, basta clicar " "no link abaixo:<br />\n" "<br />\n" "{$activateUrl}<br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada a um novo usuário cadastrado, para validação do " "cadastro." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Cadastrado como Avaliador em {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" "Devido à sua experiência, tomamos a liberdade de cadastrar seu nome no banco " "de dados de avaliadores para {$contextName}. Isso não implica qualquer forma " "de compromisso de sua parte, mas simplesmente nos permite lhe contatar com " "uma submissão para uma possível avaliação. Ao ser convidado(a) a avaliar, " "você terá a oportunidade de ver o título e o resumo do artigo em questão e " "poderá sempre aceitar ou recusar o convite. Você também pode pedir a " "qualquer momento para remover seu nome desta lista de avaliadores.<br />\n" "<br />\n" "Estamos fornecendo a você um nome de usuário e senha, que são usados em " "todas as interações com o periódico por meio de seu site. Você pode, por " "exemplo, atualizar seu perfil, incluindo seus interesses de avaliação.<br /" ">\n" "<br />\n" "Usuário: {$username}<br />\n" "Senha: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada a um avaliador recém-cadastrado para dar-lhe as boas-" "vindas e deixar registrado o seu nome de login e senha." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Nova Edição Publicada" msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Caros leitores:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} acaba de publicar sua edição mais recente em {$contextUrl}. " "Convidamos a consultar o sumário abaixo e, em seguida, visitar o site para " "verificar os artigos e itens de interesse.<br />\n" "<br />\n" "Agradecemos pelo interesse em nosso trabalho,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada para leitores cadastrados através do link " "\"notificação de usuários\" na página do Editor. Ela avisa os leitores a " "respeito de uma nova edição e os convida a acessar o periódico através da " "URL informada." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Solicitação para Arquivamento de {$contextName}" msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Prezado(a) [bibliotecário(a) da universidade]<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, é um periódico para o qual um " "membro de sua instituição, [nome do membro], serve como [título da posição]. " "O periódico está buscando estabelecer um arquivo compatível com LOCKSS (Lots " "of Copies Keep Stuff Safe) com esta e outras bibliotecas universitárias.<br /" ">\n" "<br />\n" "[Breve descrição do periódico]<br />\n" "<br />\n" "A URL do Manifesto do Publicador LOCKSS para nosso periódico é: " "{$contextUrl}/gateway/lockss<br />\n" "<br />\n" "Entendemos que você já está participando do LOCKSS. Se pudermos fornecer " "metadados adicionais para registrar nosso periódico com sua versão do " "LOCKSS, teremos prazer em fornecê-los.<br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" "Esta mensagem solicita ao mantenedor de um repositório LOCKSS que considere " "incluir este periódico em seu acervo, informando a URL para o Manifesto " "LOCKSS da editora." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Solicitação de inclusão da revista {$contextName} em seu arquivo" msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Prezado(a) [Bibliotecário(a) da Universidade]<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, é um periódico no qual um " "membro de sua instituição, [nome do membro], serve como [título da posição]. " "O periódico está buscando estabelecer um acervo compatível com o LOCKSS " "(Lots of Copies Keep Stuff Safe) com esta e outras bibliotecas " "universitárias.<br />\n" "<br />\n" "[Breve descrição do periódico]<br />\n" "<br />\n" "O Programa LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, uma iniciativa " "internacional entre bibliotecas e editoras, é um exemplo prático de um " "repositório de preservação e arquivamento distribuído, conforme detalhes " "adicionais abaixo. O software, que roda em um computador pessoal comum, é " "gratuito; o sistema é facilmente colocado online; e pouca manutenção é " "necessária.<br /> \n" "<br />\n" "Para ajudar no arquivamento de nosso periódico, convidamos você a se tornar " "um membro da comunidade LOCKSS, para ajudar a coletar e preservar títulos " "produzidos por seu corpo docente e por outros acadêmicos no mundo todo. Para " "fazer isso, peça a alguém da sua equipe que visite o site da LOCKSS para " "obter informações sobre como este sistema opera. Agradeço seu retorno a " "respeito da viabilidade de fornecer esse suporte de arquivamento para este " "periódico. <br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" "Mensagem convida o destinatário a participar da iniciativa LOCKSS e incluir " "a revista no seu repositório. O e-mail oferece informações iniciais e sobre " "como participar na iniciativa LOCKSS e formas de se envolver." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Agradecimento pela submissão" msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por submeter o manuscrito, "{$submissionTitle}" ao " "periódico {$contextName}. Com o sistema de gerenciamento de periódicos on-" "line que estamos usando, você poderá acompanhar seu progresso através do " "processo editorial efetuando login no site do periódico:<br />\n" "<br />\n" "URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n" "Usuário: {$authorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, entre em contato conosco. Agradecemos por " "considerar este periódico para publicar o seu trabalho.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" "Mensagem enviada automaticamente pelo sistema ao autor, quando habilitada, " "ao ser concluído o processo de submissão de um manuscrito à revista. Oferece " "informações sobre os mecanismos para acompanhamento da submissão durante o " "processo editorial, e serve como registro e confirmação da submissão." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Agradecimento pela submissão" msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Olá,<br />\n" "<br />\n" "{$submitterName} submeteu o manuscrito, "{$submissionTitle}" ao " "periódico {$contextName}. <br />\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, entre em contato conosco. Agradecemos por " "considerar este periódico para publicar o seu trabalho.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" "Quando habilitada, esta mensagem é enviada automaticamente aos coautores " "informados durante o processo de submissão, que não estão cadastrados no OJS." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Tarefa editorial" msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:<br />\n" "<br />\n" "A submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName} lhe " "foi designada para acompanhar o processo editorial em sua função como Editor " "de Seção.<br />\n" "<br />\n" "URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n" "Usuário: {$editorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Obrigado." msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" "Mensagem notifica o Editor de Seção que uma nova tarefa de acompanhamento de " "submissão lhe foi designada pelo Editor-Gerente. Oferece informações sobre a " "submissão e como acessar o sistema." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "A revista {$contextName} solicita avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Acredito que você poderia servir como um(a) excelente avaliador(a) do " "manuscrito, "{$submissionTitle}," que foi submetido ao periódico " "{$contextName}. O resumo da submissão está inserido abaixo e espero que você " "considere realizar essa importante tarefa para nós.<br />\n" "<br />\n" "Faça o login no site do periódico antes de {$responseDueDate} para indicar " "sua disponibilidade, bem como para acessar submissão e registrar sua " "avaliação e recomendação. O site é {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "A avaliação em si tem como prazo {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Se você não tiver seu nome de usuário e senha para o site do periódico, " "poderá usar este link para redefinir sua senha (que será enviada por e-mail " "juntamente com seu nome de usuário). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Agradeço por considerar esta solicitação.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" "Mensagem do Editor de Seção para solicitar ao Avaliador que indique " "disponibilidade ou não para realizar uma avaliação. Oferece informações " "sobre a submissão, como título e resumo, além da data para a conclusão dos " "trabalhos e como acessar o documento. Esta mensagem é usada quando se " "utiliza o Processo Padrão de Avaliação, definido no Passo 2 de Configuração " "da Revista. (Caso contrário veja REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "A revista {$contextName} solicita avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "Este é apenas um lembrete amigável do nosso pedido de avaliação da " "submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName}. " "Esperávamos ter recebido sua resposta até {$responseDueDate}, assim este " "email foi gerado e enviado automaticamente com o passar dessa data.\n" "<br />\n" "Acredito que você serviria como um(a) excelente avaliador(a) do manuscrito. " "O resumo da submissão está inserido abaixo e espero que você considere " "realizar essa importante tarefa para nós.<br />\n" "<br />\n" "Faça login no site do periódico para indicar se você fará a avaliação ou " "não, bem como para acessar a submissão e registrar sua avaliação e " "recomendação. O site é {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "A avaliação em si tem como prazo {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Se você não tiver seu nome de usuário e senha para o site do periódico, " "poderá usar este link para redefinir sua senha (que será enviada por e-mail " "juntamente com seu nome de usuário). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Agradeço por considerar esta solicitação.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" "Este e-mail é automaticamente enviando quando o prazo para confirmação de um " "avaliador vence (veja as Opções para avaliação em Configurações > Fluxo de " "trabalho > Avaliação) e a opção de habilitar acesso 1-clique para o " "avaliador está desabilitada. Tarefas agendadas devem ser habilitadas e " "configuradas (veja o arquivo de configuração do site)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Solicita avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Eu acredito que você seria um(a) excelente parecerista para o manuscrito, " ""{$submissionTitle}," que foi submetido ao periódico " "{$contextName}. O resumo da submissão segue abaixo e eu espero que você " "considere o aceite desta tarefa importante.<br />\n" "<br />\n" "Por gentileza, logue no site do periódico até {$responseDueDate} para " "indicar se você aceita fazer o parecer ou não, além de acessar a submissão " "para registrar sua avaliação e recomendação.<br />\n" "<br />\n" "O prazo para entrega do parecer é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por considerar este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" "Mensagem do Editor de Seção para solicitar ao Avaliador que indique " "disponibilidade ou não para realizar uma avaliação. Oferece informações " "sobre a submissão, como título e resumo, além da data para a conclusão dos " "trabalhos e como acessar o documento. Esta mensagem é usada quando se " "utiliza o Processo Padrão de Avaliação, definido no Passo 2 de Configuração " "da Revista e a opção de acesso de avaliadores com 1-clique esteja habilitada." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Solicita avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "Este é apenas um lembrete amigável do nosso pedido de avaliação da " "submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName}. " "Esperávamos ter recebido sua resposta até {$responseDueDate}, assim este " "email foi gerado e enviado automaticamente com o passar dessa data.\n" "<br />\n" "Eu acredito que você seria um ótimo(a) parecerista para o manuscrito. O " "resumo da submissão segue abaixo e eu espero que você considere o aceite " "desta tarefa tão importante para nós.<br />\n" "<br />\n" "Por gentileza, logue no site do periódico para indicar se você irá aceitar " "dar o parecer ou não, e também para acessar a submissão e registrar sua " "avaliação e recomendação.<br />\n" "<br />\n" "O prazo para envio do parecer é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por considerar este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Esse e-mail é enviado automaticamente quando a data de limite de confirmação " "do avaliador termina (consulte Opções de avaliação em Configurações> Fluxo " "de trabalho> Avaliação) e o acesso do avaliador com 1-clique está ativado. " "As tarefas agendadas devem ser ativadas e configuradas (consulte o arquivo " "de configuração do site)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "A revista {$contextName} solicita avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Eu acredito que você seria um ótimo(a) parecerista para o manuscrito, "" "{$submissionTitle}," e estou pedindo que considere aceitar esta " "importante tarefa para nós. As Diretrizes de Avaliação deste periódico " "seguem abaixo, e a submissão está anexa ao email. Sua avaliação da " "submissão, junto à sua recomendação, devem ser enviadas por email para mim " "até {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Por gentileza, indique se você aceita dar o parecer ou não por e-mail até " "{$responseDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por considerar este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Diretrizes de Avaliação<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br />\n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" "Este email é enviado pelo Editor de Seção para um Avaliador solicitando que " "ele aceite ou decline a tarefa de dar um parecer para uma submissão. A " "submissão é enviada anexada ao e-mail. A mensagem é utilizada quando o " "Processo de Avaliação por Anexo de E-mail é selecionado em Gerenciamento > " "Configurações > Fluxo de Trabalho > Avaliação. (Alternativamente veja " "REVIEW_REQUEST)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Solicitação de avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Esta mensagem é referente ao manuscrito "{$submissionTitle}," que " "está sendo avaliado para publicação pelo periódico {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Após a avaliação da versão anterior do manuscrito, os autores submeteram uma " "versão revisada do artigo. Nós apreciaríamos se você pudesse ajudar com um " "parecer.<br />\n" "<br />\n" "Por gentileza, logue no site do periódico até {$responseDueDate} para " "indicar se você irá aceitar dar o parecer ou não, e também para acessar a " "submissão e registrar sua avaliação e recomendação. O site é {$contextUrl}" "<br />\n" "<br />\n" "O prazo para envio do parecer é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Caso você não possua login e senha para o site deste periódico, você pode " "usar este link para solicitar uma nova senha (que lhe será, então, enviada " "por email junto ao seu login). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por considerar este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" "Este e-mail do Editor de Seção para um Avaliador, que solicita ao usuário " "aceitar ou recusar a tarefa de avaliar uma submissão para uma segunda ou " "maior rodada de avaliação. Ele fornece informações sobre a submissão, como o " "título e resumo, uma data de limite de avaliação, e como acessar a própria " "submissão. Essa mensagem é usada quando o Processo de Avaliação Padrão é " "selecionado em Configurações> Fluxo de trabalho> Avaliação. (Caso contrário, " "consulte REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Solicitação de avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Esta mensagem é referente ao manuscrito "{$submissionTitle}," que " "está sendo considerado para publicação pelo periódico {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Após uma avaliação da versão anterior do manuscrito, os autores submeteram " "uma versão revisada do artigo. Nós agradeceríamos se você pudesse ajudar com " "um parecer.<br />\n" "<br />\n" "Por gentileza, logue no site do periódico até {$responseDueDate} para " "indicar se você irá aceitar dar o parecer ou não, e também para acessar a " "submissão e registrar sua avaliação e recomendação.<br />\n" "<br />\n" "O prazo para envio do parecer é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por considerar este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "" "Este e-mail do Editor de Seção para um Avaliador solicita que o avaliador " "aceite ou recuse a tarefa de avaliar uma submissão para uma segunda ou maior " "rodada de avaliação. Ele fornece informações sobre a submissão, como título " "e resumo, uma data limite para avaliação e como acessar a própria submissão. " "Esta mensagem é usada quando o processo de avaliação está selecionado em " "Configuração > Fluxo de Trabalho > Avaliação e a opção \"Habilitar acesso 1-" "clique\" na área do avaliador está ativada." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Solicitação de avaliação de artigo" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Esta mensagem é referente ao manuscrito "{$submissionTitle}," que " "está sendo considerado para publicação pelo periódico {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Após a avaliação da versão anterior do manuscrito, os autores submeteram uma " "versão revisada do artigo. Nós agradeceríamos se você pudesse ajudar com uma " "avaliação.<br />\n" "<br />\n" "As Diretrizes de Avaliação deste periódico seguem abaixo e a submissão está " "anexa ao e-mail. Sua avaliação da submissão, junto à recomendação, deve ser " "enviada por e-mail até {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Por gentileza, envie um email de retorno até{$responseDueDate} indicando se " "você poderá dar o parecer ou não.<br />\n" "<br />\n" "Obrigado por considerar este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Diretrizes de Avaliação<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br />\n" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada pelo Editor de seção ao avaliador, perguntando se " "estaria disponível para enviar a avaliação de uma submissão em uma segunda " "rodada ou superior. A mensagem inclui a submissão como anexo. Ela é usada " "quando o processo de avaliação via e-mail é escolhido em Configurações > " "Fluxo de trabalho > Avaliação. (Caso contrário, veja " "REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Cancelamento de solicitação de avaliação" msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós decidimos cancelar o pedido de avaliação da submissão, "" "{$submissionTitle}," para o periódico {$contextName}. Nós pedimos " "desculpas por qualquer inconveniência que isso lhe causou e esperamos poder " "contar com sua assistência no processo de avaliação por pares deste " "periódico no futuro.<br />\n" "<br />\n" "Se tiver alguma dúvida, por gentileza, entre em contato comigo." msgid "emails.reviewCancel.description" msgstr "" "Mensagem enviada pelo Editor de Seção com um processo de avaliação em " "andamento, notificando que o processo em questão foi cancelado." msgid "emails.reviewReinstate.subject" msgstr "Solicitação de revisão restabelecida" msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós gostaríamos de convidá-lo(a) novamente para dar um parecer à submissão, " ""{$submissionTitle}," para o periódico {$contextName}. Nós " "esperamos que você possa nos ajudar no processo de avaliação por pares deste " "periódico.<br />\n" "<br />\n" "Se tiver alguma dúvida, por favor, entre em contato comigo." msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Seção a um Avaliador que possui uma " "avaliação de uma submissão em andamento para notificá-lo de que uma " "avaliação cancelada foi restabelecida." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Disponível para realizar avaliação" msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Prezados editores, <br />\n" "<br />\n" "Eu tenho disponibilidade para dar um parecer para a submissão, "" "{$submissionTitle}," para o periódico {$contextName}. Agradeço por " "lembrar de mim, e pretendo enviar o parecer até {$reviewDueDate}, se não " "antes.<br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "" "Mensagem enviada pelo Avaliador ao Editor de Seção, em resposta à " "solicitação de avaliação, para notificar disponibilidade para realizar a " "tarefa e de que a mesma será concluída no prazo especificado." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Indisponível para realizar avaliação" msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Editores(as):<br />\n" "<br />\n" "Temo não poder dar um parecer à submissão "{$submissionTitle}," " "para o periódico {$contextName} no momento. Agradeço por lembrar de mim, e " "fiquem à vontade para me convidar novamente em um outro momento.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "" "Mensagem enviada pelo Avaliador ao Editor de Seção, em resposta à " "solicitação de avaliação, para notificar sua NÃO disponibilidade para " "realizar a tarefa, rejeitando a solicitação." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Agradecimento pela avaliação" msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Agradeço por enviar o parecer da submissão "{$submissionTitle}," " "para o periódico {$contextName}. Nós apreciamos sua contribuição para manter " "a qualidade dos trabalhos que publicamos." msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "" "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador para confirmar " "recebimento e agradecer o avaliador pela conclusão da avaliação." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Lembrete de solicitação de avaliação" msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Este é apenas um lembrete amigável do nosso pedido de avaliação da " "submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName}. " "Esperávamos ter recebido sua avaliação até {$reviewDueDate}, então " "gostaríamos de recebê-la assim que você conseguir prepará-la.<br />\n" "<br />\n" "Se você não tiver seu nome de usuário e senha para o site do periódico, " "poderá usar este link para redefinir sua senha (que será enviada por e-mail " "juntamente com seu nome de usuário). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Por favor, confirme que poderá completar essa contribuição vital ao trabalho " "do periódico. Aguardo seu retorno.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "" "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador como lembrete da tarefa " "de avaliação em andamento ainda não concluída." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Lembrete de solicitação de avaliação" msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Este é apenas um lembrete amigável do nosso pedido de avaliação da " "submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName}. " "Esperávamos ter recebido sua avaliação até {$reviewDueDate}, então " "gostaríamos de recebê-la assim que você conseguir prepará-la.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Por favor, confirme que poderá completar essa contribuição vital ao trabalho " "do periódico. Aguardo seu retorno.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "" "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador como lembrete da tarefa " "de avaliação em andamento ainda não concluída." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Lembrete automático de solicitação de avaliação" msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Este é apenas um lembrete amigável do nosso pedido de avaliação da " "submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName}. " "Esperávamos ter recebido sua avaliação até {$reviewDueDate}, então este " "email foi gerado automaticamente com o passar daquele prazo. Nós ainda assim " "ficaríamos gratos em recebê-la assim que você conseguir prepará-la.<br />\n" "<br />\n" "Se você não tiver seu nome de usuário e senha para o site do periódico, " "poderá usar este link para redefinir sua senha (que será enviada por e-mail " "juntamente com seu nome de usuário). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Por favor, confirme que poderá completar essa contribuição vital ao trabalho " "do periódico. Aguardo seu retorno.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "" "Mensagem enviada automaticamente ao avaliador quando a data de conclusão de " "avaliação for ultrapassada (veja as Opções de Avaliação no Passo 2 da " "Configuração da Revista). Tarefas agendadas devem ser habilitadas e " "configuradas (veja o arquivo de configuração do sistema)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Lembrete automático de solicitação de avaliação" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Este é apenas um lembrete amigável do nosso pedido de avaliação da " "submissão, "{$submissionTitle}," ao periódico {$contextName}. " "Esperávamos ter recebido sua avaliação até {$reviewDueDate}, então este " "email foi gerado automaticamente com o passar daquele prazo. Nós ainda assim " "ficaríamos gratos em recebê-la assim que você conseguir prepará-la.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Por favor, confirme que poderá completar essa contribuição vital ao trabalho " "do periódico. Aguardo seu retorno.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Mensagem enviada automaticamente ao avaliador quando a data de conclusão de " "avaliação for ultrapassada (veja as Opções de Avaliação no Passo 2 da " "Configuração da Revista) e o acesso 1-Clique estiver ativado. Tarefas " "agendadas devem ser habilitadas e configuradas (veja o arquivo de " "configuração do sistema)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Nossa decisão é de: Aceitar a Submissão" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "" "Esta é uma mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor para notificá-lo da " "decisão editorial (final) tomada sobre a submissão." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Decisão do Editor" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Nossa decisão é de: Enviar para avaliação<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" "Este e-mail enviado pelo Editor ou Editor de Seção para um autor serve para " "notificar o mesmo de que sua submissão foi enviada para avaliadores externos." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Decisão do Editor" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "A edição de texto da sua submissão, "{$submissionTitle}," está " "completa. Agora ela está sendo enviada para editoração.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "" "Este e-mail do Editor ou Editor de Seção para um Autor notifica-os de que " "seus envios estão sendo enviados para produção." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Nossa decisão é de: Revisões Requeridas" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada pelo Editor ou Editor de Seção ao autor, notificando-" "o da decisão final de \"<strong>Revisões Requeridas</strong>\" tomada sobre " "a sua submissão." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Nossa decisão é de: Ressubmeter para Avaliação" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "" "Esta mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor notifica sobre a decisão " "editorial final tomada sobre a submissão." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Nossa decisão é de: Rejeitar a Submissão" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "" "Esta mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor notifica sobre a decisão " "final tomada sobre a submissão." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Recomendação do Editor" msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:<br />\n" "<br />\n" "A recomendação referente à submissão para o periódico {$contextName}, "" "{$submissionTitle}" é: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "" "Este e-mail do Editor que recomenda ou do Editor de Seção para os Editores " "que tomam decisões ou Editores de Seção notifica-os de uma recomendação " "final sobre a submissão." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Solicitação de edição de texto" msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}: <br />\n" "<br />\n" "Peço que você realize a revisão textual de "{$submissionTitle}" " "para {$contextName} seguindo estas etapas. <br />\n" "1. Clique no URL da Submissão abaixo. <br />\n" "2. Abra todos os arquivos disponíveis em \"Arquivos de Versão Final\" e faça " "sua revisão textual, adicionando quaisquer discussões em \"Discussão da " "edição de texto\" conforme necessário. <br />\n" "3. Salve os arquivos revisados e faça o carregamento no painel \"Texto " "editado\". <br />\n" "4. Notifique o Editor de que todos os arquivos foram preparados e que o " "processo de \"Editoração\" pode começar. <br />\n" "<br />\n" "URL de {$contextName}: {$contextUrl} <br />\n" "URL de Submissão: {$submitUrl} <br />\n" "Nome de usuário: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "" "Mensagem enviada pelo Editor de Seção solicitando a realização de uma tarefa " "de edição ao Editor de Texto, com informações sobre e como acessar o " "documento." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Solicitação de composições" msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:<br />\n" "<br />\n" "A submissão "{$submissionTitle}" para {$contextName} de provas " "tipográficas, conforme as seguintes etapas. <br />\n" "1. Clique na URL de Submissão abaixo. <br />\n" "2. Faça login no periódico e use os arquivos Prontos para Produção para " "criar as provas de acordo com os padrões do periódico. <br />\n" "3. Carregue as provas na seção Arquivos de Prova. <br />\n" "4. Notifique o Editor, usando as Discussões de Produção, informando de que " "as provas estão carregadas e prontas. <br />\n" "<br />\n" "URL de {$contextName}: {$contextUrl} <br />\n" "URL da submissão: {$submitUrl} <br />\n" "Nome de usuário: {$participantUsername} <br />\n" "<br />\n" "Se você não conseguir realizar esse trabalho no momento ou tiver alguma " "dúvida, entre em contato comigo. Obrigado por sua contribuição para este " "periódico." msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "" "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, solicitando que " "sejam preparadas as Composições do texto final, com informações de acesso." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Composições concluídas" msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}: <br />\n" "<br />\n" "As provas topográficas já foram preparadas para o manuscrito "" "{$submissionTitle} " para {$contextName} e estão prontas para a revisão." "<br />\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, favor entrar em contato comigo. <br />\n" "<br />\n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "" "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Seção, informando sobre " "a conclusão das composições." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Artigo interessante para sua leitura" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" "Acredito ser de seu interesse o artigo \"{$submissionTitle}\", de " "{$authorName}, publicado na revista {$contextName}, V. {$volume}, n. " "{$number}, Ano {$year}, disponível em \"{$articleUrl}\"." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" "Mensagem enviada por um leitor a um colega, sobre um artigo considerado de " "seu interesse, com link para acesso e informações sobre a revista e a edição " "onde o documento foi publicado." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Confirmação de assinatura" msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}: <br />\n" "<br />\n" "Agora você foi registrado como assinante em nossa {$contextName}, com a " "seguinte assinatura: <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "<br />\n" "Para acessar o conteúdo disponível apenas para assinantes, basta fazer login " "no sistema com seu nome de usuário, "{$username} ". <br />\n" "<br />\n" "Depois de fazer login no sistema, você poderá alterar os detalhes e a senha " "do seu perfil a qualquer momento. <br />\n" "<br />\n" "Observe que se você possui uma assinatura institucional, não é necessário " "que os usuários da sua instituição efetuem login, pois as solicitações de " "conteúdo da assinatura serão automaticamente autenticadas pelo sistema. <br /" ">\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, por favor não hesite em contactar-me. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "" "Mensagem notifica o leitor cadastrado que o Editor criou sua Assinatura. " "Proporciona todas as informações necessárias para acesso ao conteúdo." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Nova edição de Acesso Livre" msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Leitores: <br />\n" "<br />\n" "{$contextName} acabou de disponibilizar em um formato de acesso aberto a " "seguinte edição. Convidamos você a verificar o sumário abaixo e, em seguida, " "visitar nosso site ({$contextUrl}) para conferir os artigos e itens de " "interesse. <br />\n" "<br />\n" "Obrigado pelo interesse em nosso trabalho, <br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada a leitores cadastrados que solicitam o recebimento " "do sumário de uma nova edição de Acesso Livre." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Aviso de expiração de assinatura" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}: <br />\n" "<br />\n" "Sua assinatura do {$contextName} está prestes a expirar. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "Data de validade: {$expiryDate} <br />\n" "<br />\n" "Para garantir a continuidade do seu acesso a esta revista, acesse o site da " "revista e renove sua assinatura. Você pode fazer login no sistema com seu " "nome de usuário, "{$username}". <br />\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, não hesite em contactar-me. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "" "Esta mensagem avisa o assinante da proximidade do término da assinatura. " "Informa a URL da revista e instruções de acesso." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Expiração de assinatura" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}: <br />\n" "<br />\n" "Sua assinatura do {$contextName} expirou. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "Data de validade: {$expiryDate} <br />\n" "<br />\n" "Para renovar sua assinatura, acesse o site da revista. Você pode fazer login " "no sistema com seu nome de usuário, "{$username}". <br />\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, por favor não hesite em contactar-me. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "" "Esta mensagem avisa o assinante da expiração da assinatura. Informa a URL da " "revista e instruções de acesso." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Expiração de assinatura - Lembrete final" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "{$subscriberName}: <br />\n" "<br />\n" "Sua assinatura do {$contextName} expirou. <br />\n" "Observe que este é o lembrete final que lhe será enviado por e-mail. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "Data de validade: {$expiryDate} <br />\n" "<br />\n" "Para renovar sua assinatura, acesse o site da revista. Você pode fazer login " "no sistema com seu nome de usuário, "{$username}". <br />\n" "<br />\n" "Se você tiver alguma dúvida, não hesite em contactar-me. <br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "" "Esta mensagem é o último aviso ao assinante da expiração da assinatura. " "Informa a URL da revista e instruções de acesso." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Aquisição de Assinatura: Individual" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" "Uma assinatura individual foi comprada on-line para {$contextName} com os " "seguintes detalhes. <br />\n" "<br />\n" "Tipo de Assinatura: <br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "<br />\n" "Usuário: <br />\n" "{$userDetails} <br />\n" "<br />\n" "Informações Assinatura (se informado): <br />\n" "{$membership} <br />\n" "<br />\n" "Para visualizar ou editar esta assinatura, use a seguinte URL. <br />\n" "<br />\n" "URL da Assinatura: {$subscriptionUrl} <br />\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" "Esta mensagem notifica o Gerente de Assinaturas que uma assinatura " "individual foi adquirida online. Oferece informações sobre a assinatura e um " "link para acesso rápido à mesma." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Aquisição de Assinatura: Institucional" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "Uma assinatura institucional foi comprada on-line para {$contextName} com os " "seguintes detalhes. Para ativar esta assinatura, use a URL fornecida e " "defina o status da assinatura como 'Ativo'. <br />\n" "<br />\n" "Tipo de Assinatura: <br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "<br />\n" "Instituição: <br />\n" "{$institutionName} <br />\n" "{$institutionMailingAddress} <br />\n" "<br />\n" "Domínio (se fornecido): <br />\n" "{$domain} <br />\n" "<br />\n" "Intervalos de IP (se houver): <br />\n" "{$ipRanges} <br />\n" "<br />\n" "Pessoa de Contato: <br />\n" "{$userDetails} <br />\n" "<br />\n" "Informações sobre a Assinatura (se houver): <br />\n" "{$membership} <br />\n" "<br />\n" "Para visualizar ou editar esta assinatura, use a seguinte URL. <br />\n" "<br />\n" "URL da Assinatura: {$subscriptionUrl} <br />\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" "Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura institucional foi " "adquirida online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para " "acesso rápido à mesma." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Renovação de Assinatura Individual" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" "Uma assinatura individual foi renovada online para {$contextName} com os " "seguintes detalhes. <br />\n" "<br />\n" "Tipo de Assinatura: <br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "<br />\n" "Usuário: <br />\n" "{$userDetails} <br />\n" "<br />\n" "Informações sobre a Assinatura (se houver): <br />\n" "{$membership} <br />\n" "<br />\n" "Para visualizar ou editar esta assinatura, use a seguinte URL. <br />\n" "<br />\n" "URL de inscrição: {$subscriptionUrl} <br />\n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" "Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura individual foi " "renovada online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para " "acesso rápido à mesma." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Renovação de Assinatura Institucional" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" "Uma assinatura institucional foi renovada online para {$contextName} com os " "seguintes detalhes. <br />\n" "<br />\n" "Tipo de Assinatura: <br />\n" "{$subscriptionType} <br />\n" "<br />\n" "Instituição: <br />\n" "{$institutionName} <br />\n" "{$institutionMailingAddress} <br />\n" "<br />\n" "Domínio (se fornecido): <br />\n" "{$domain} <br />\n" "<br />\n" "Intervalos de IP (se houver): <br />\n" "{$ipRanges} <br />\n" "<br />\n" "Pessoa de Contato: <br />\n" "{$userDetails} <br />\n" "<br />\n" "Informações sobre membros (se houver): <br />\n" "{$membership} <br />\n" "<br />\n" "Para visualizar ou editar esta assinatura, use a seguinte URL. <br />\n" "<br />\n" "URL da Assinatura: {$subscriptionUrl} <br />\n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" "Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura institucional foi " "renovada online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para " "acesso rápido à mesma." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Edição de citação" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName}, <br />\n" "<br />\n" "Você poderia verificar ou fornecer a citação adequada para a seguinte " "referência do seu artigo, {$submitTitle}: <br />\n" "<br />\n" "{$rawCitation} <br />\n" "<br />\n" "Obrigado! <br />\n" "<br />\n" "{$userFirstName} <br />\n" "Editor de Cópia, {$contextName} <br />\n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" "Solicitação ao autor de detalhes sobre referência, enviada pelo editor de " "texto." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Envio de versão atualizada" msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Editores: <br />\n" "<br />\n" "Uma versão revisada de "{$submissionTitle}" foi carregada pelo " "autor {$authorName}. <br />\n" "<br />\n" "URL da Submissão: {$submissionUrl} <br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" "Este email é enviado automaticamente ao editor designado quando o autor faz " "o upload de uma versão revisada de um artigo." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Uma mensagem sobre {$contextName}" msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Insira a sua mensagem por gentileza." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" "A mensagem padrão (em branco) usada no Criador de lista de mensagens do " "Notification Center." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Decisão do Editor" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}: <br />\n" "<br />\n" "Chegamos a uma decisão sobre sua submissão para {$ contextName}, "" "{$submissionTitle}". <br />\n" "<br />\n" "Nossa decisão é: Recusar Submissão" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" "Este email será enviado ao autor se o editor recusar o envio inicialmente, " "antes da fase de revisão" msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "Atividade editorial para {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" "\n" "{$name}, <br />\n" "<br />\n" "Seu relatório do estado atual do sistema do mês de {$month}, {$year} está " "disponível. Suas estatísticas-chave deste mês seguem abaixo.<br />\n" "<ul>\n" "\t<li>Novas submissões este mês: {$newSubmissions}</li>\n" "\t<li>Submissões rejeitadas este mês: {$declinedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Submissões aceitas este mês: {$acceptedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Total de submissões no sistema {$totalSubmissions}</li>\n" "</ul>\n" "Efetue login no site do periódico para obter uma visão mais detalhada das <a " "href=\"{$editorialStatsLink}\">tendências editoriais</a> e <a href=" "\"{$publicationStatsLink}\">estatísticas de artigos publicados</a>. Uma " "cópia completa do relatório de tendencias editoriais deste mês segue anexa." "<br />\n" "<br />\n" "Atenciosamente,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" "Este e-mail é automaticamente enviado todo mês aos editores e gerentes do " "sistema para dar-lhes uma visão geral do estado do sistema." msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "<b>{$title}</b><br />\n" "<br />\n" "{$summary}<br />\n" "<br />\n" "Visite nosso site para ler o <a href=\"{$url}\"> comunicado completo </a>." msgid "emails.announcement.description" msgstr "Este email é enviado quando um novo comunicado é criado." #~ msgid "emails.submissionComment.subject" #~ msgstr "Comentário sobre a submissão" #~ msgid "emails.submissionComment.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem notifica várias pessoas envolvidas no processo de edição de uma " #~ "submissão que um comentário foi enviado." #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" #~ msgstr "Decisão sobre \"{$submissionTitle}\"" #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem notifica os avaliadores de uma submissão que o processo de " #~ "avaliação foi concluído. Inclui informações sobre o artigo e a decisão " #~ "tomada, além de agradecer pela contribuição." #~ msgid "emails.layoutAck.subject" #~ msgstr "Agradecimento pelas composições" #~ msgid "emails.layoutAck.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, agradecendo " #~ "pela conclusão das composições." #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" #~ msgstr "Solicitação de leitura de provas ao autor" #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao autor, solicitando que verifique " #~ "o trabalho realizado pelo Editor de Layout, com informações sobre acesso " #~ "e avisando que somente é possível corrigir erros tipográficos de layout." #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" #~ msgstr "Conclusão da leitura de provas pelo autor" #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Seção, informando a conclusão da " #~ "Leitura de Provas." #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" #~ msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo autor" #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao autor, agradecendo a conclusão " #~ "da Leitura de Provas." #~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" #~ msgstr "Solicitação de leitura de provas" #~ msgid "emails.proofreadRequest.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Leitor de Provas, solicitando " #~ "que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout e o autor, " #~ "verificando os comentários e alterações solicitadas. É o último momento " #~ "para verificar a qualidade do documento e evitar possíveis erros antes da " #~ "publicação." #~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" #~ msgstr "Leitura de provas concluída" #~ msgid "emails.proofreadComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Leitor de Provas ao Editor de Seção, informando a " #~ "conclusão da Leitura de Provas." #~ msgid "emails.proofreadAck.subject" #~ msgstr "Agradecimento pela leitura de provas" #~ msgid "emails.proofreadAck.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Leitor de Provas, agradecendo " #~ "pelo trabalho concluído de Leitura de Provas." #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" #~ msgstr "Leitura de provas concluída pelo Editor de Layout" #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Seção, informando a " #~ "conclusão das novas composições, após Leitura de Provas" #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" #~ msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo Editor de Layout" #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, agradecendo " #~ "pela conclusão das composições, após a Leitura de Provas"
Simpan