File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-07 11:32+0000\n" "Last-Translator: Lucia Steele <lucia.steele@aboutscience.eu>\n" "Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/" "it_IT/>\n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "editor.home" msgstr "Cruscotto dell'editor" msgid "editor.reassign" msgstr "Riassegna" msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Proposte e pubblicazioni" msgid "editor.submissionQueue" msgstr "Coda delle proposte" msgid "editor.submissionArchive" msgstr "Archivio delle proposte" msgid "editor.publishing" msgstr "Pubblicazioni" msgid "editor.publishedIssues" msgstr "Numeri pubblicati" msgid "editor.allSections" msgstr "Tutte le sezioni" msgid "editor.allEditors" msgstr "Tutti gli editor" msgid "editor.me" msgstr "me" msgid "editor.publicIdentificationExists" msgstr "" "L'identificatore pubblico '{$publicIdentifier}' già esiste per un altro " "oggetto (fascicoli, articolo o file). Definisci identificatori unici nella " "rivista." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Nessuna proposta nell'archivio." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" msgstr "" "Salva le modifiche effettuate nell'archivio delle proposte? I contributi che " "hai selezionato saranno cancellati definitivamente dal sistema." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Sei sicuro di registrare questa decisione?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" msgstr "" "Questa proposta sarà archiviata dopo che la email di notifica all'autore " "sarà sia inviata o sia che il tasto 'Salta email' sarà cliccato." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" msgstr "" "Prima di inviare questo contributo per il copyediting, assicurati che una " "revisione sia disponibile e che l'autore sia stato informato della decisione " "utilizzando il link Notifica l'autore sopra." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Notifica utenti" msgid "editor.notifyUsers.allReaders" msgstr "Tutti i lettori ({$count} utenti)" msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" msgstr "Tutti gli autori ({$count} utenti)" msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" msgstr "Tutti gli abbonati persona ({$count} utenti)" msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" msgstr "Tutti gli abbonati enti ({$count} utenti)" msgid "editor.notifyUsers.inProgress" msgstr "Notificare gli utenti..." msgid "editor.usersNotified" msgstr "Utenti notificati" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" msgstr "" "Invia questo messaggio a tutti gli utenti di questa testata ({$count} utenti)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" msgstr "" "Inviata questo messaggio a tutti gli utenti della testatache hanno " "esplicitamente richiesto dii ricevere aggiornamenti ({$count} utenti)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Includi il sommario del fascicolo:" msgid "editor.editorAdministration" msgstr "Amministrazione" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Crea un fascicolo" msgid "editor.issues.editIssue" msgstr "Gestione fascicolo: : {$issueIdentification}" msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Fascicolo corrente" msgid "editor.issues.numArticles" msgstr "N° articoli" msgid "editor.issues.noArticles" msgstr "Nessun articolo è attualmente programmato per questo fascicolo." msgid "editor.issues.confirmDelete" msgstr "Sei sicuro di cancellare definitivamente questo fascicolo?" msgid "editor.issues.published" msgstr "Data di pubblicazione" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Non pubblicati" msgid "editor.issues.datePublished" msgstr "Data pubblicazione" msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "È necessario il volume e deve essere un valore numerico, positivo." msgid "editor.issues.numberRequired" msgstr "Inserire il numero (deve essere un valore numerico, positivo)." msgid "editor.issues.yearRequired" msgstr "Inserire l'anno (deve essere un valore numerico, positivo)." msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "È necessario un titolo per il fascicolo." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" msgstr "" "È necessario poter numerare il fascicolo. Selezionare almeno una delle " "opzioni di numerazione." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Numerazione del fascicolo" msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" msgstr "Identificativo pubblico del fascicolo" msgid "editor.issues.description" msgstr "Descrizione" msgid "editor.issues.accessStatus" msgstr "Tipo di accesso" msgid "editor.issues.accessDate" msgstr "Data di fine embargo" msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" msgstr "Accesso aperto con embargo" msgid "editor.issues.coverPage" msgstr "Immagine di copertina" msgid "editor.issues.coverPageInstructions" msgstr "(formati validi: .gif, .jpg, o .png )" msgid "editor.issues.uploaded" msgstr "File" msgid "editor.issues.remove" msgstr "Elimina" msgid "editor.issues.proofed" msgstr "Controllato" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Eliminare l'immagine della copertina?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" msgstr "" "L'immagine di copertina che hai chiesto di cancellare non corrisponde " "all'immagine di copertina di questo fascicolo. Per favore ricarica la pagina " "e prova di nuovo." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" "L'immagine di copertina che hai chiesto di cancellare non esiste. Potrebbe " "essere stata cancellata. Prova a ricaricare la pagina." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" msgstr "" "Formato non valido per l'immagine di copertina. I formati accettati sono ." "gif, .jpg, o .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Foglio di stile" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" msgstr "" "Formato non valido per il foglio di stile. Assicurarsi che il file caricato " "sia un CSS valido. (da notare che i fogli di stile con commenti all'inizio " "potrebbero essere respinti.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Eliminare il foglio di stile?" msgid "editor.issues.coverPageCaption" msgstr "Didascalia della copertina" msgid "editor.issues.showCoverPage" msgstr "Crea una copertina per l'uscita con i seguenti elementi." msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Visualizzazione" msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "Accesso aperto" msgid "editor.issues.subscription" msgstr "Abbonamento" msgid "editor.issues.identification" msgstr "Numerazione" msgid "editor.issues.access" msgstr "Accesso" msgid "editor.issues.cover" msgstr "Copertina" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" msgstr "" "Tutti gli articoli saranno rimessi nella coda di editing e tutti i file " "associati saranno rimossi in maniera permanente. Sei sicuro di voler " "rimuovere questo fascicolo?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" msgstr "" "Questa rivista utilizza un ordinamento personalizzato dei fascicoli. <a href=" "\"{$url}\" class=\"action\">Ripristina l'ordinamento di default</a>" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" msgstr "" "Questo fascicolo utilizza un ordinamento personalizzato degli articoli. <a " "href=\"{$url}\" class=\"action\">Ripristina l'ordinamento di default</a>" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Dati del fascicolo" msgid "editor.issues.saveChanges" msgstr "Salva le modifiche del sommario?" msgid "editor.issues.default" msgstr "Default" msgid "editor.issues.order" msgstr "Ordine" msgid "editor.issues.publicId" msgstr "Id pubblico" msgid "editor.issues.publishIssue" msgstr "Pubblica il fascicolo" msgid "editor.issues.unpublishIssue" msgstr "Nascondi il fascicolo pubblicato" msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "Anteprima del fascicolo" msgid "editor.issues.preview" msgstr "(anteprima)" msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Sei sicuro di voler pubblicare il nuovo numero?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "Sei sicuro di voler nascondere il fascicolo pubblicato?" msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" msgstr "Sei sicuro di voler definire questo fascicolo come quello corrente?" msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Impossibile salvare l'id pubblico per l'articolo:" msgid "editor.issues.noLiveIssues" msgstr "Nessun numero attivo" msgid "editor.issues.open" msgstr "Aperto" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Paginazione" msgid "editor.issues.galleys" msgstr "Gabbie del fascicolo" msgid "editor.issues.galley" msgstr "Gabbia del fascicolo" msgid "editor.issues.viewingGalley" msgstr "Vedi la bozza del fascicolo" msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" msgstr "Pubblica un file con tutti gli articoli dell'uscita." msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" msgstr "Non sono state pubblicate gabbie per questo fascicolo." msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" msgstr "Inserire un'etichetta per il file dell'uscita." msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" msgstr "Inserire la lingua del file dell'uscita." msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Esiste già un identificatore dei file dell'uscita." msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" msgstr "Torna alle gabbie del fascicolo" msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" msgstr "Sei sicuro di cancellare questa gabbia del fascicolo?" msgid "editor.issues.identifiers" msgstr "Identificativi" msgid "editor.navigation.futureIssues" msgstr "Fascicoli futuri" msgid "grid.action.addGalley" msgstr "Aggiungi una gabbia" msgid "grid.action.publish" msgstr "Pubblica fascicolo" msgid "grid.action.addIssue" msgstr "Crea un fascicolo" msgid "grid.action.viewIssue" msgstr "Vedi" msgid "grid.action.previewIssue" msgstr "Anteprima" msgid "grid.action.addIssueGalley" msgstr "Crea una gabbia per tutto il fascicolo" msgid "grid.action.setCurrentIssue" msgstr "Definisce il fascicolo corrente" msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Fascicoli pubblicati" msgid "editor.article.designateReviewVersion" msgstr "Imposta il file originale come versione di revisione" msgid "editor.article.decision" msgstr "Decisione" msgid "editor.submissions.showBy" msgstr "Mostra per il" msgid "editor.submissions.submitMMDD" msgstr "Inviata MM-GG" msgid "editor.submissions.activeAssignments" msgstr "Incarichi attivi" msgid "editor.submissions.invite" msgstr "Invita" msgid "editor.submissions.accept" msgstr "Accetta" msgid "editor.submissions.noSubmissions" msgstr "Nessuna proposta" msgid "editor.submissions.lastAssigned" msgstr "Più recente" msgid "editor.submissions.averageTime" msgstr "Settimane" msgid "editor.submissions.lastCompleted" msgstr "Ultimo completato" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Assegnato all'Editor" msgid "issues.submissions.issueIds" msgstr "Assegnato all'uscita" msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "nella sezione" msgid "editor.article.showPublicationVersion" msgstr "Mostra pubblicazione programmata" msgid "editor.article.publishVersion" msgstr "Pubblica questa versione" msgid "editor.article.viewMetadata" msgstr "Mostra i metadati di questa versione" msgid "editor.article.editMetadata" msgstr "Modifica i dati di questa versione" msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Metti in coda per la pubblicazione in" msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Da assegnare" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" msgstr "" "Costi di pubblicazione non pagati. Avvertire l'autore per poter pianificare " "la pubblicazione dell'articolo." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" "L'immagine che hai chiesto di cancellare non esiste. Potrebbe essere stata " "già cancellata. Prova a ricaricare la pagina." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Rimuovi articolo dal fascicolo" msgid "editor.article.remove" msgstr "Rimuovi" msgid "editor.article.remove.confirm" msgstr "" "Se sicuro di voler rimuovere l'articolo da questo fascicolo ? L'articolo " "sarà disponibile per uscire in un altro fascicolo." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Data di accesso non valida." msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Modifica la gabbia per il fascicolo" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" msgstr "" "Il layout editor prepare questi file per ogni gabbia e li carica agli " "appropriati <span class=\"pkp_help_title\">Correttori</span> per la " "correzione delle bozze." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Seleziona le gabbie (file)" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" msgstr "" "Le versioni finali sono state trasformate dal Copyeditor in versioni " "definitive e caricate sotto <span class=\"pkp_help_title\">Copyediting</" "span>." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" msgstr "" "Ogni file in qualsiasi punto del precorso di revisione può essere aggiunto " "alla \"Correzioni di bozze\" selezionando il ceheckbox qui sotto e cliccando " "'Cerca': vengono elencati tutti i files disponibili e il file desiderato può " "essere scelto per l'inclusione." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" msgstr "" "L'identificativo pubblico '{$publicIdentifier}' esiste di già per un'altro " "oggetto dello stesso genere. Per favore scegli un identificativo univoco per " "lo stesso tipo di oggetti all'interno della rivista." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Immagine di copertina" #~ msgid "editor.article.uploadReviewVersion" #~ msgstr "Carica un file modificato da mandare in revisione" #~ msgid "editor.article.showSuppFile" #~ msgstr "Invia il file ai revisori" #~ msgid "editor.article.layoutAndProof" #~ msgstr "Layout & bozze" #~ msgid "editor.article.clear" #~ msgstr "Rimuovi" #~ msgid "editor.article.clearReviewer" #~ msgstr "Rimuovi revisore" #~ msgid "editor.article.changeSection" #~ msgstr "Cambia sezione" #~ msgid "editor.article.setDueDate" #~ msgstr "Impostare la data di scadenza" #~ msgid "editor.article.addReviewer" #~ msgstr "Aggiungi revisore" #~ msgid "editor.article.toReviewer" #~ msgstr "Al revisore" #~ msgid "editor.article.notifyReviewer" #~ msgstr "Informa il revisore" #~ msgid "editor.article.initiateReview" #~ msgstr "Avvia la revisione" #~ msgid "editor.article.cancelReview" #~ msgstr "Cancella la richiesta" #~ msgid "editor.article.clearReview" #~ msgstr "Rimuovi il revisore" #~ msgid "editor.article.enterRecommendation" #~ msgstr "Inserisci il parere" #~ msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation" #~ msgstr "Inserisci il parere del revisore" #~ msgid "editor.article.recommendation" #~ msgstr "Parere" #~ msgid "editor.article.selectReviewer" #~ msgstr "Seleziona un revisore" #~ msgid "editor.article.replaceReviewer" #~ msgstr "Sostituisci il revisore" #~ msgid "editor.article.editorToEnter" #~ msgstr "Editor per le segnalazioni e i commenti ai revisori" #~ msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer" #~ msgstr "Caricamento versione revisionata" #~ msgid "editor.article.peerReviewOptions" #~ msgstr "Opzioni di peer review" #~ msgid "editor.article.noEditorSelected" #~ msgstr "Nessun editor selezionato." #~ msgid "editor.article.recordDecision" #~ msgstr "Registra la decisione" #~ msgid "editor.article.cannotRecord" #~ msgstr "Il section editor non è stato registrato." #~ msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion" #~ msgstr "I revisori possono vedere la versione dell'autore" #~ msgid "editor.article.designateDueDate" #~ msgstr "Cambia la data di scadenza" #~ msgid "editor.article.designateDueDateDescription" #~ msgstr "Inserisci la data o il numero di settimane per la nuova scadenza." #~ msgid "editor.article.todaysDate" #~ msgstr "Data odierna" #~ msgid "editor.article.requestedByDate" #~ msgstr "Nuova scadenza" #~ msgid "editor.article.dueDateFormat" #~ msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" #~ msgid "editor.article.numberOfWeeks" #~ msgstr "Numero di settimane" #~ msgid "editor.article.selectCopyeditor" #~ msgstr "Assegna copyeditor" #~ msgid "editor.article.replaceCopyeditor" #~ msgstr "Sostituisci copyeditor" #~ msgid "editor.article.editorsCopyedit" #~ msgstr "Copyedit effettuato dall'editor" #~ msgid "editor.article.showAuthor" #~ msgstr "Permetti agli autori di vedere i file" #~ msgid "editor.article.showCopyeditor" #~ msgstr "Mostra la versione al copyeditor" #~ msgid "editor.article.rateReviewer" #~ msgstr "Valutazione del revisore" #~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood" #~ msgstr "5 Alto" #~ msgid "editor.article.reviewerRating.good" #~ msgstr "4" #~ msgid "editor.article.reviewerRating.average" #~ msgstr "3 Medio" #~ msgid "editor.article.reviewerRating.poor" #~ msgstr "2" #~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor" #~ msgstr "1 Basso" #~ msgid "editor.article.comments" #~ msgstr "Commenti" #~ msgid "editor.article.commentsRequired" #~ msgstr "Il campo per i commenti è necessario." #~ msgid "editor.article.saveRating" #~ msgstr "Salva la valutazione" #~ msgid "editor.article.noneSelected" #~ msgstr "Nessuna selezione effettuata" #~ msgid "editor.article.authorProofing" #~ msgstr "Correzione delle bozze dell'autore" #~ msgid "editor.article.archiveSubmission" #~ msgstr "Archivia la proposta" #~ msgid "editor.article.restoreToQueue" #~ msgstr "Ripristina nella lista attiva" #~ msgid "editor.article.assignSectionEditor" #~ msgstr "Assegna a un section editor" #~ msgid "editor.article.assignEditor" #~ msgstr "Assegna a un editor" #~ msgid "editor.article.selectEditor" #~ msgstr "Aggiungi il {$roleName}" #~ msgid "editor.article.selectDecision" #~ msgstr "Seleziona la decisione" #~ msgid "editor.article.selectLayoutEditor" #~ msgstr "Seleziona l'editor del layout" #~ msgid "editor.article.replaceLayoutEditor" #~ msgstr "Sostituisci l'editor del layout" #~ msgid "editor.article.reviewSubmission" #~ msgstr "Revisione della proposta" #~ msgid "editor.article.resubmitForReview" #~ msgstr "Invia di nuovo il file in revisione" #~ msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview" #~ msgstr "Invia di nuovo in revisione il file selezionato" #~ msgid "editor.article.sendToCopyedit" #~ msgstr "Invia i file al copyediting" #~ msgid "editor.article.selectProofreader" #~ msgstr "Assegna il correttore di bozze" #~ msgid "editor.article.replaceProofreader" #~ msgstr "Sostituisci il correttore di bozze" #~ msgid "editor.article.authorComments" #~ msgstr "Commenti dell'autore" #~ msgid "editor.article.proofreaderComments" #~ msgstr "Commenti del correttore di bozze" #~ msgid "editor.article.layoutEditorFinal" #~ msgstr "Layout Editor Definitivo" #~ msgid "editor.article.noDate" #~ msgstr "(data)" #~ msgid "editor.article.display" #~ msgstr "Visualizza" #~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription" #~ msgstr "Non visualizzare i nomi degli autori nel sommario del fascicolo" #~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault" #~ msgstr "Default" #~ msgid "editor.article.hideTocAuthorHide" #~ msgstr "Ometti" #~ msgid "editor.article.hideTocAuthorShow" #~ msgstr "Mostra" #~ msgid "editor.article.cover" #~ msgstr "Copertina" #~ msgid "editor.article.uploaded" #~ msgstr "Caricato" #~ msgid "editor.article.removeCoverPage" #~ msgstr "Rimuovi l'immagine di copertina?"
Simpan