File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
# Emma U <emmaupkp@gmail.com>, 2022. # Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-03-22 15:04+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>\n" "Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/" "submission/is_IS/>\n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "submission.submit.title" msgstr "Senda inn grein" msgid "submission.submit.userGroup" msgstr "Senda inn í hlutverki mínu sem...." msgid "submission.submit.userGroupDescription" msgstr "Veldu í hvaða hlutverki þú ætlar að vera sem innsendandi greinar." msgid "submission.upload.selectComponent" msgstr "Veldu íhlut greinar" msgid "submission.title" msgstr "Titill geinar" msgid "submission.title.tip" msgstr "" "Tegund innsendingar er yfirleitt eitt af eftirfarandi: \"mynd\", \"texti\", " "eða önnur margmiðlunartegund, þar á meðal \"hugbúnaður\" eða \"gangvirkt\". " "Vinsamlega veldu það sem passar best við þína innsendingu. Þú getur fundið " "dæmi á <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/" "documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/" "documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Hefja nýja innsendingu til" msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" msgstr "Ný innsending" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Verkferli innsendingar" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "Útdrátturinn þarf að vera {$wordCount} orð eða minna." msgid "submission.submit.noContext" msgstr "Tímarit innsendingar fannst ekki." msgid "submission.issueEntry" msgstr "Lýsigögn" msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" "Tímaritið hefur fengið tilkynningu um innsendingu frá þér og þú færð " "staðfestingu í tölvupósti. Þegar ritstjóri hefur farið yfir innsendinguna " "verður haft samband við þig." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Galley birtist fremst í tölublaði" msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Skoða lýsigögn innsendingar" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "Galley fyrir greinar: \"{$galleyFormatName}\" er aðgengilegt." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" msgstr "" "Galley fyrir greinar: \"{$galleyFormatName}\" er ekki lengur aðgengilegt." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Auðkenni innsendingar hefur verið uppfært." msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Samþykki á uppsetningu" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" msgstr "<p>Þetta galley verður <em>ekki lengur aðgengilegt</em> lesendum.</p>" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "<p>Þetta galley verður <em>aðgengilegt</em> lesendum.</p>" msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Gera þetta galley aðgengilegt" msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Galleyskrár - lokaprófarkir" msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "" "Setjari hleður hér upp skrám sem búið er að undirbúa fyrir birtingu. Notaðu " "<em>'Úthluta eftirlitsaðila</em> til að tilgreina höfund og aðra til að " "prófarkalesa lokaprófarkir í þessu galley, með leiðréttum skrám sem búið er " "að hlaða upp til samþykkis fyrir birtingu." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Samþykkja að taka þessa próförk með í galley." msgid "grid.action.pageProofApproved" msgstr "Búið er að samþykkja þessa próförk fyrir galleyið." msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Titill og útdráttur" msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "" "Hladdu upp skrám sem tengjast þessari innsendingu, þ.á.m. greininni, " "margmiðlunarefni, gagnasettum, myndum o.s.frv." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Prófarkalestur" msgid "submission.confirmSubmit" msgstr "Ertu viss um að þú viljir senda þessa grein til tímaritsins?" msgid "workflow.review.externalReview" msgstr "Ritrýni" msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" msgstr "Senda í ritrýni" msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" msgstr "Lýsigögn innsendingarinnar voru uppfærð." msgid "submission.upload.fileContents" msgstr "Íhluti greinar" msgid "submission.complete" msgstr "Samþykkt" msgid "submission.incomplete" msgstr "Bíður samþykkis" msgid "submission.submit.form.localeRequired" msgstr "Vinsamlega veldu tungumál innsendingar." msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Gátilsti fyrir höfunda" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "" "Þú verður að lesa og staðfesta að þú hafir uppfyllt öll atriðin á " "gátlistanum áður en þú heldur áfram." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Persónuvernd" msgid "submission.submit.contributorRole" msgstr "Hlutverk framlagsaðila" msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Það þarf að vera a.m.k. einn höfundur." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "Það þarf að skrá fornafn, eftirnafn og netfang hvers höfundar." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Vinsamlega sláðu inn titil á greinina." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Vinsamlega settu inn útdrátt fyrir greinina." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" "Útdrátturinn er of langur. Vinsamlega styttu hann niður fyrir tilgreindan " "leyfilegan orðafjölda." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Vinsamlega veldur hlutverk fyrir þennan framlagsaðila." msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Ekki var hægt að sækja umbeðið snið á tilvitnunum." msgid "submission.metadataDescription" msgstr "" "Þessar upplýsingar byggjast á Dublin Core lýsigögnum, sem er alþjóðlegur " "staðll notaður til að lýsa innihaldi tímarits." msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" "Þetta er forskoðun og hefur ekki verið birt. <a href=\"{$url}\">Skoða " "innsendingu</a>" msgid "section.any" msgstr "Hvaða kafli sem er" msgid "submission.sectionOptions" msgstr "Valmöguleikar kafla" msgid "catalog.browseTitles" msgstr "{$numTitles} Atriði" msgid "catalog.category.heading" msgstr "Öll atriði" msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" "Ekki er hægt að breyta lokapróförkum þessarar útgáfu þar sem búið er að " "birta hana." msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "Útgáfa fyrir þetta galley finnst ekki." msgid "publication.assignToissue" msgstr "Tengja við tölublað" msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" "Þetta hefur verið tengt við <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> en er " "ekki búið að setja í birtingaráætlun." msgid "publication.changeIssue" msgstr "Breyta tölublaði" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" "Útgáfudagur er settur sjálfkrafa þegar tölublað er gefið út. Ekki slá inn " "útgáfudag nema greinin hafi verið birt áður annarsstaðar og þú þurfir að " "setja dagsetningu aftur í tímann." msgid "publication.invalidSection" msgstr "Kaflinn fyrir þessa útgáfu fannst ekki." msgid "publication.inactiveSection" msgstr "{$section} (Inactive)" msgid "publication.invalidIssue" msgstr "Tölublað fyrir þessa útgáfu finnst ekki." msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "" "Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Ertu viss um að þú " "viljir birta þetta?" msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" "Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Þetta verður birt þegar " "tölublað: {$issue} er birt. Ertu viss um að þú viljir setja þetta í " "birtingaráætlun?" msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" "Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Þetta verður birt strax " "í tölublaði {$issue}. Ertu viss um að þú viljir birta þetta?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" "Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Þetta verður birt strax " "vegna þess að útgáfudagsetningin er {$datePublished}. Ertu viss um að þú " "viljir birta þetta?" msgid "publication.required.issue" msgstr "Útgáfan verður að vera tengd tölublaði áður en hægt er að birta hana." msgid "publication.publishedIn" msgstr "Birt í <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>." msgid "publication.scheduledIn" msgstr "Á birtingaráætlun fyrir <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>." msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Þetta hefur ekki verið sett á birtingaráætlun í tölublaði." msgid "publication.selectIssue" msgstr "Veldu tölublað til að setja í birtingaráætlun" msgid "submission.publication" msgstr "Útgefið efni" msgid "publication.status.published" msgstr "Útgefið" msgid "submission.status.scheduled" msgstr "Í áætlun" msgid "publication.status.unscheduled" msgstr "Ekki í áætlun" msgid "submission.publications" msgstr "Útgefið efni" msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" "Ártal höfundaréttar er sett sjálfkrafa þegar þetta er gefið út í tölublaði." msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "Ártal höfundaréttar er sett sjálfkrafa og byggist á útgáfudegi." msgid "publication.datePublished" msgstr "Útgáfudagur" msgid "publication.editDisabled" msgstr "Búið er að gefa út þessa útgáfu og ekki hægt að breyta henni." msgid "publication.event.published" msgstr "Innsendingin hefur verið gefin út." msgid "publication.event.scheduled" msgstr "Innsendingin hefur verið sett á birtingaráætlun." msgid "publication.event.unpublished" msgstr "Innsendingin hefur verið tekin úr birtingu." msgid "publication.event.versionPublished" msgstr "Ný útgáfa hefur verið birt." msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "Ný útgáfa hefur verið sett á birtingaráætlun." msgid "publication.event.versionUnpublished" msgstr "Útgáfa var tekin úr birtingu." msgid "publication.invalidSubmission" msgstr "Það fannst ekki innsending fyrir þessa birtingu." msgid "publication.publish" msgstr "Gefa út/Birta" msgid "publication.publish.requirements" msgstr "Eftirfarandi kröfur þarf að uppfylla áður en hægt er að birta þetta." msgid "publication.required.declined" msgstr "Ekki er hægt að gefa út handrit sem hefur verið hafnað." msgid "publication.required.reviewStage" msgstr "" "Innsendingin þarf að vera í yfirferð eða á framleiðsluþrepi áður en hægt er " "að birta hana." msgid "submission.license.description" msgstr "" "Leyfið verður sjálfkrafa <a href='{$licenseUrl}' " "target='_blank'>{$licenseName}</a> þegar þetta er gefið út." msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" "Höfundaréttur er sjálfkrafa settur á {$copyright} þegar þetta er gefið út." msgid "submission.copyrightOther.description" msgstr "Tengja höfundarétt á útgefnu handriti á eftirfarandi aðila." msgid "publication.unpublish" msgstr "Taka úr birtingu" msgid "publication.unpublish.confirm" msgstr "Ert þú viss um að þú viljir taka þetta úr birtingu?" msgid "publication.unschedule.confirm" msgstr "Ertu viss um að þú viljir ekki setja þetta á útgáfuáætlun?" msgid "publication.version.details" msgstr "Nánar um útgáfuna fyrir útgáfu {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Framleiðsluumræður"
Simpan