File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15T14:05:03-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-03 16:49+0000\n" "Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene." "vezina@umontreal.ca>\n" "Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/" "admin/fr_CA/>\n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" # localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-22T10:06:18 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal. msgid "admin.hostedContexts" msgstr "Revues hébergées" msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Réacheminement vers la revue" msgid "admin.settings.redirectInstructions" msgstr "" "Les demandes faites au site principal seront réacheminées vers cette revue. " "Cela peut être utile si le site n'héberge, par exemple, qu'une seule revue." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" "\t\tVotre installation OJS est paramétrée pour enregistrer plus d'une mesure " "d'utilisation. Les statistiques d'utilisation seront affichées dans " "plusieurs contextes.\n" "\t\tIl y a des cas où seule une statistique d'utilisation doit être " "utilisée, par exemple pour afficher une liste ordonnée des articles les plus " "consultés ou pour classer les résultats de recherche.\n" "\t\tVeuillez sélectionner l'une des mesures configurées par défaut.\n" "\t" msgid "admin.languages.confirmDisable" msgstr "" "Êtes-vous certain-e de vouloir désactiver cette langue ? Ceci affectera " "toute revue hébergée utilisant actuellement cette langue." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "" "Cette langue sera la langue par défaut du site et de toute revue hébergée." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" msgstr "" "Sélectionner toutes les langues qui doivent être prises en charge sur le " "site. Les langues sélectionnées seront disponibles pour toutes les revues " "hébergées sur le site, et vont également apparaître dans un menu de " "sélection de langue présent sur chaque page (lequel peut être désactivé sur " "les pages spécifiques à une revue). S'il n'y a qu'une seule langue qui est " "sélectionnée, le menu de sélection de langue ne s'affichera pas et les " "paramètres avancés de langue ne seront pas disponibles aux revues." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Les langues sélectionnées peuvent être incomplètes." msgid "admin.languages.confirmUninstall" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller cette langue ? Ceci affectera toute " "revue hébergée utilisant actuellement cette langue." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" msgstr "" "Sélectionner toute langue supplémentaire pour la prise en charge sur ce " "système. Les langues doivent être installées avant qu'elles ne puissent être " "utilisées par les revues hébergées. Voir la documentation d'OJS pour plus de " "renseignements sur la prise en charge de nouvelles langues." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "Base de données utilisateur d'OJS" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" msgstr "" "Activer la synchronisation du profil de l'utilisateur-trice (si prise en " "charge par ce plugiciel d'authentification). Les informations du profil de " "l'utilisateur-trice sont automatiquement mises à jour depuis la source " "distante quand un-e utilisateur-trice se connecte, et les modifications au " "profil (y compris le mot de passe) effectuées dans OJS sont automatiquement " "mises à jour sur la source distante. Si cette option n'est pas activée, les " "informations du profil OJS vont rester séparées de celles du profil sur la " "source distante." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" msgstr "" "Permettre la modification du mot de passe de l'utilisateur-trice (si prise " "en charge par ce plugiciel d'authentification). Activer cette option " "permettra aux utilisateurs-trices de modifier leurs mot de passe OJS et " "d'utiliser la fonction « mot de passe oublié » pour réinitialiser un mot de " "passe oublié. Ces fonctions ne seront pas disponibles pour les utilisateurs-" "trices utilisant une source d'authentification où cette option n'est pas " "activée." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" msgstr "" "Permettre la création d'utilisateurs-trices (si supporté par ce plugiciel " "d'authentification). Les utilisateurs-trices créés-es avec OJS à l'aide de " "cette source d'authentification vont automatiquement être ajoutés-es à la " "source d'authentification distante s'ils n'existent pas déjà. De plus, si " "cette source est la source d'authentification par défaut, les comptes OJS " "créés par l'intermédiaire d'une inscription d'utilisateur-trice seront " "également ajoutés à la source distante d'authentification." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Version de OJS" msgid "admin.systemConfiguration" msgstr "Configuration de OJS" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Paramètres de configuration de OJS dans <tt>config.inc.php</tt>." msgid "admin.journals.createInstructions" msgstr "" "Vous serez inscrit-e automatiquement en tant que directeur-trice de cette " "revue. Après avoir créé une nouvelle revue, vous serez redirigé-e vers " "l'assistant de configuration pour compléter la configuration initiale de la " "revue." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Paramètres de la revue" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Aucune revue n'a été créée." msgid "admin.contexts.create" msgstr "Créer une revue" msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Ceci devrait être un mot court ou un acronyme qui identifie la revue. L'URL " "de la revue sera {$sampleUrl}." msgid "admin.contexts.form.titleRequired" msgstr "Un titre est requis." msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Le chemin d'accès est obligatoire." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" msgstr "" "Le chemin d'accès ne peut contenir que des caractères alphanumériques, des " "caractères de soulignement, ou des tirets, et doit commencer et finir par un " "caractère alphanumérique." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Le chemin d'accès sélectionné est déjà utilisé par une autre revue." msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" msgstr "" msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Permettre à cette revue d'apparaître publiquement sur le site" msgid "admin.contexts.contextDescription" msgstr "Description de la revue" msgid "admin.journal.pathImportInstructions" msgstr "Chemin d'accès à la revue existant ou à créer (par exemple « ojs »)." msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Importer les abonnements" msgid "admin.journals.transcode" msgstr "" "Conversion des métadonnées de l'article à partir de la norme ISO 8859-1" msgid "admin.journals.redirect" msgstr "" "Générer le code pour faire la correspondance entre les URLS d'OJS 1 et d'OJS " "2" msgid "admin.journals.form.importPathRequired" msgstr "Le chemin d'importation est obligatoire." msgid "admin.journals.importErrors" msgstr "L'importation a échoué" msgid "admin.mergeUsers" msgstr "Fusionner les utilisateurs-trices" msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Fusionner l'utilisateur-trice" msgid "admin.mergeUsers.into.description" msgstr "" "Sélectionner un-e utilisateur-trice à qui attribuer la paternité des textes, " "les assignations de révisions, etc. de l'utilisateur-trice précédent-e." msgid "admin.mergeUsers.from.description" msgstr "" "Sélectionner un-e (ou plusieurs) utilisateur-trice-s à fusionner au compte " "d'un-e autre utilisateur-trice (par exemple lorsque quelqu'un possède deux " "comptes utilisateur). Le(s) compte(s) sélectionné(s) en premier seront " "supprimés et ses soumissions, assignations, etc. seront affectées au second " "compte." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Tous les utilisateurs-trices inscrits-es à des rôles" msgid "admin.mergeUsers.confirm" msgstr "" "Êtes-vous certain-e de vouloir fusionner le compte portant le nom " "d'utilisateur-trice « {$oldAccountCount} » avec le compte portant le nom " "d'utilisateur-trice « {$newUsername} » ? Le compte portant le nom " "d'utilisateur-trice « {$oldAccountCount} » sera supprimé. Cette action est " "irréversible." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Utilisateurs-trices non inscrits-es." msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Rappel d'expiration d'abonnement" msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" msgstr "Avis de libre accès" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Rappel d'évaluation" msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr ""
Simpan