File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-19 20:39+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n" "Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/" "ca_ES/>\n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "emails.notification.subject" msgstr "Notificació nova de {$siteTitle}" msgid "emails.notification.body" msgstr "" "Teniu una notificació nova de {$siteTitle}:<br />\n" "<br />\n" "{$notificationContents}<br />\n" "<br />\n" "Enllaç: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" msgstr "" "El correu electrònic s'envia a usuaris/àries registrats que hagin " "seleccionat rebre aquest tipus de notificació." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Confirmació per a la reinicialització de la contrasenya" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" "Hem rebut una sol·licitud per a reinicialitzar la vostra contrasenya per al " "lloc web {$siteTitle}.<br />\n" "<br />\n" "Si no sou l'autor d'aquesta sol·licitud, ignoreu aquest missatge de correu " "electrònic i no es canviarà la vostra contrasenya. Si voleu reinicialitzar " "la contrasenya, feu clic a l'URL següent.<br />\n" "<br />\n" "Reinicialització de la meva contrasenya: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari registrat si ha " "indicat que no recorda la seva contrasenya o que no pot iniciar la sessió. " "Inclou un URL per a la reinicialització de la contrasenya." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registre a la revista" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}<br />\n" "<br />\n" "Us acabeu de registrar com a usuari/ària de {$contextName}. Aquest missatge " "de correu electrònic conté el vostre nom d'usuari/ària i la contrasenya, que " "necessitareu per accedir al lloc web de la revista i treballar-hi. Recordeu " "que en qualsevol moment em podeu sol·licitar que us elimini de la llista " "d'usuaris/àries de la revista.<br />\n" "<br />\n" "Nom d'usuari/ària: {$username}<br />\n" "Contrasenya: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Gràcies,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari que s'acaba de " "registrar a la revista per a donar-li la benvinguda al sistema i fer-li " "arribar el seu nom d'usuari i la seva contrasenya." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Valideu el vostre compte" msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}<br />\n" "<br />\n" "Heu creat un compte d'usuari/ària per a {$contextName}, però abans de poder-" "lo començar a utilitzar heu de validar el vostre compte de correu " "electrònic. Per fer-ho, seguiu l'enllaç següent:<br />\n" "<br />\n" "{$activateUrl}<br />\n" "<br />\n" "Gràcies,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari que s'acaba de " "registrar per a donar-li la benvinguda al sistema i fer-li arribar el seu " "nom d'usuari i la seva contrasenya." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Registre com a revisor a {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" "Després d'avaluar el vostre perfil, ens hem pres la llibertat de registrar " "el vostre nom a la base de dades de revisors per a {$contextName}. El fet de " "pertànyer a aquesta base de dades no suposa cap compromís per part vostra i, " "d'altra banda, ens permet fer-vos arribar propostes de revisions. Quan rebeu " "una proposta de revisió d'un document tindreu l'oportunitat de consultar-ne " "el títol i el resum, i tant podreu acceptar com rebutjar la invitació. En " "qualsevol moment podeu sol·licitar que se suprimeixi el vostre nom d'aquesta " "llista de revisors.<br />\n" "<br />\n" "A continuació trobareu el vostre nom d'usuari i la vostra contrasenya. " "Necessitareu aquestes dades per a entrar al lloc web de la revista i " "treballar-hi. És possible que, per exemple, vulgueu actualitzar el vostre " "perfil i incloure-hi els vostres interessos de revisió.<br />\n" "<br />\n" "Nom d'usuari: {$username}<br />\n" "Contrasenya: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Moltes gràcies,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un revisor que s'acaba de " "registrar per a donar-li la benvinguda al sistema i fer-li arribar el seu " "nom d'usuari i la seva contrasenya." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Nou número publicat" msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Benvolguts/des lectors/ores,<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} acaba de publicar el seu darrer número a {$contextUrl}. Us " "convidem a consultar-ne el sumari i a visitar el nostre lloc web per accedir " "als articles i documents que us puguin interessar.<br />\n" "<br />\n" "Us agraïm l'interès per la nostra revista,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic s'envia als lectors registrats " "mitjançant l'enllaç Notifica als usuaris que hi ha a la pàgina inicial de " "l'usuari per a l'editor. Notifica als lectors la publicació d'un número nou " "i els convida a entrar a la revista mitjançant l'enllaç proporcionat." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Sol·licitud d'arxivament per a {$contextName}" msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Benvolgut/uda [University Librarian],<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, és una revista en la qual " "participa un membre de la vostra facultat o universitat, [nom del membre], " "en qualitat de [nom del rol]. Des d'aquesta revista estem intentant establir " "un arxiu amb la vostra biblioteca universitària i d'altres que s'ajusti a " "les preceptives de LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe).<br />\n" "<br />\n" "[Descripció breu de la revista]<br />\n" "<br />\n" "L'URL del manifest editorial LOCKSS de la nostra revista és: {$contextUrl}/" "gateway/lockss<br />\n" "<br />\n" "Segons la informació de què disposem, la vostra biblioteca ja participa en " "la iniciativa LOCKSS. Per tant, no dubteu a sol·licitar-nos totes les " "metadades addicionals que necessiteu per registrar aquesta revista a la " "vostra versió de LOCKSS.<br />\n" "<br />\n" "Gràcies,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic sol·licita al conservador de l'arxiu " "LOCKSS la inclusió d'aquesta revista en el seu arxiu. Inclou l'URL del " "LOCKSS Publisher Manifest per a la revista." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Sol·licitud d'arxivament per a {$contextName}" msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Benvolgut/uda [bibliotecari/ària universitari],<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, és una revista en què un " "membre de la vostra facultat o universitat, [nom del membre], participa en " "qualitat de [nom del rol]. Des d'aquesta revista estem intentant establir un " "arxiu amb la vostra biblioteca universitària i d'altres que s'ajusti a les " "preceptives de LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe).<br />\n" "<br />\n" "[Descripció breu de la revista]<br />\n" "<br />\n" "El programa LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, una iniciativa " "internacional d'enllaç entre biblioteques i entitats publicadores, és un viu " "exemple de conservació distribuïda i repositori d'arxivament. Es tracta " "d'una aplicació gratuïta, executable en qualsevol ordinador personal, que " "podeu gestionar fàcilment i per a la qual es requereix un manteniment mínim." "<br />\n" "<br />\n" "Per contribuir a l'arxivament d'aquesta revista, us convido a ser membre de " "la comunitat LOCKSS i a col·laborar en la recopilació i conservació de " "títols elaborats a la vostra facultat o universitat i en altres entitats " "acadèmiques de l'àmbit internacional. Per fer-ho, us recomano que algun " "membre del vostre personal visiti el lloc web de LOCKSS per obtenir " "informació sobre el funcionament d'aquest sistema. Confio rebre ben aviat la " "vostra acceptació per col·laborar en l'arxivament d’aquesta revista.<br />\n" "<br />\n" "Thank you,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic convida el destinatari a participar en " "la iniciativa LOCKSS i a incloure aquesta revista en el seu arxiu. " "Proporciona informació sobre la iniciativa LOCKSS i com s'hi ha de " "participar." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Justificant de recepció de la tramesa" msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "Gràcies per haver tramès el manuscrit "{$submissionTitle}" a " "{$contextName}. Gràcies al sistema de gestió de revistes en línia que " "utilitzem, en podreu seguir el progrés durant el procés editorial iniciant " "la sessió al lloc web de la revista:<br />\n" "<br />\n" "URL del manuscrit: {$submissionUrl}<br />\n" "Nom d'usuari: {$authorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Si teniu qualsevol dubte o consulta, no dubteu a fer-me-la arribar. Us " "agraeixo que hàgiu tingut en compte aquesta revista com a mitjà per a " "difondre la vostra obra.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" "Si està activat, aquest correu electrònic s'envia automàticament als autors/" "ores quan completen el procés de tramesa d'un manuscrit a la revista. " "Proporciona informació sobre el seguiment de la tramesa durant el procés " "editorial i agraeix a l'autor/a la seva contribució a la revista." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Justificant de recepció de la tramesa" msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Hola,<br />\n" "<br />\n" "{$submitterName} ha tramès el manuscrit «{$submissionTitle}» a " "{$contextName}. <br />\n" "<br />\n" "Si teniu cap pregunta, contacteu amb mi. Gràcies per tenir en compte aquesta " "publicació per desenvolupar la vostra feina.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic, quan està habilitat, s'envia automàticament als " "altres autors/ores que no són usuaris/àries a l'OMP especificats durant el " "procés de tramesa." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Assignació editorial" msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "Us ha estat assignada la tramesa "{$submissionTitle}" per a la " "revista {$contextName} perquè en superviseu el procés editorial en qualitat " "d'editor de secció.<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionUrl}<br />\n" "Nom d'usuari: {$editorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Moltes gràcies." msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic notifica a l'editor de secció que " "l'editor li ha assignat la tasca de supervisar el procés editorial d'una " "tramesa. Proporciona informació sobre la tramesa i indica com s'ha d'accedir " "al lloc web de la revista." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article" msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Considero que el vostre perfil és adequat per revisar el manuscrit, "" "{$submissionTitle}," enviat a la revista {$contextName}. A continuació " "trobareu un resum de la tramesa, confio que acceptareu encarregar-vos " "d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.<br />\n" "<br />\n" "Us demano que inicieu la sessió a la revista abans del {$responseDueDate} " "per indicar-nos si accepteu o no encarregar-vos de la revisió de la tramesa " "i, en cas d'acceptar-la, per accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la " "recomanació. El lloc web de la revista és {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Si no recordeu el vostre nom d'usuari/ària o la contrasenya per al lloc web " "de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per restablir la contrasenya " "(la rebreu per correu electrònic juntament amb el vostre nom d'usuari/" "ària). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic de l'editor de secció s'adreça a un " "revisor/a per sol·licitar-li que accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una " "tramesa. El correu dona informació sobre la tramesa, com el títol i el " "resum, la data límit per fer la revisió i com accedir-hi. Aquest missatge " "s'utilitza quan s'ha seleccionat el procés de revisió estàndard a Gestió > " "Configuració > Flux de treball > Revisió. (Si no consulteu " "REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "Us recordem la nostra sol·licitud de revisió de la tramesa, "" "{$submissionTitle}," per a la revista {$contextName}. Confiàvem rebre " "la vostra resposta abans del {$responseDueDate}, i com que ja hem arribat a " "aquesta data s'ha generat i enviat aquest correu electrònic automàticament.\n" "<br />\n" "Considero que seríeu un excel·lent revisor per a aquest manuscrit. A " "continuació trobareu el resum de l'article, espero que acceptareu encarregar-" "vos d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.<br />\n" "<br />\n" "Us demano que inicieu la sessió a la revista per indicar-nos si accepteu o " "no encarregar-vos de la revisió de la tramesa i, en cas d'acceptar-la, per " "accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la recomanació. El lloc web de la " "revista és {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Si no recordeu el vostre nom d'usuari/ària o la contrasenya per al lloc web " "de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per restablir la contrasenya " "(la rebreu per correu electrònic juntament amb el vostre nom d'usuari/ària). " "{$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i " "s'envia a un possible revisor perquè accepti o rebutgi la revisió d'una " "tramesa. Proporciona la informació següent relativa a la tramesa: títol i " "resum, data de venciment per a la revisió i mode d'accés a la tramesa. " "Aquest missatge s'utilitza si s'ha seleccionat el procés de revisió " "estàndard en el pas 2 de la configuració de la revista (en cas contrari, " "vegeu el missatge de correu electrònic REVIEW_REQUEST_ATTACHED)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article" msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Considero que el vostre perfil és adequat per a revisar el manuscrit "" "{$submissionTitle}," enviat a la revista {$contextName}. A continuació " "trobareu el resum de l'article, espero que accepteu encarregar-vos d'aquesta " "tasca tan important per a nosaltres.<br />\n" "<br />\n" "Us demano que inicieu la sessió a la revista abans del {$responseDueDate} " "per indicar-nos si accepteu o no encarregar-vos de la revisió de la tramesa " "i, en cas d'acceptar-la, per a accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la " "recomanació.<br />\n" "<br />\n" "La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i " "s'envia a un possible revisor perquè accepti o rebutgi la revisió d'una " "tramesa. Proporciona la informació següent relativa a la tramesa: títol i " "resum, data de venciment per a la revisió i mode d'accés a la tramesa. " "Aquest missatge s'utilitza si s'ha seleccionat el procés de revisió " "estàndard en el pas 2 de la configuració de la revista i s'ha habilitat " "l'accés a la revisió en un clic." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "Us recordem la nostra sol·licitud de revisió de la tramesa "" "{$submissionTitle}," per a la revista {$contextName}. Confiàvem rebre " "la vostra resposta abans del {$responseDueDate}, i com que ja hem arribat a " "aquesta data s'ha generat i enviat aquest correu electrònic automàticament.\n" "<br />\n" "Considero que seríeu un excel·lent revisor per a aquest manuscrit. A " "continuació trobareu el resum de l'article, espero que acceptareu encarregar-" "vos d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.<br />\n" "<br />\n" "Us demano que inicieu la sessió a la revista per indicar-nos si accepteu o " "no encarregar-vos de la revisió de la tramesa i, en cas d'acceptar-la, per " "accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la recomanació.<br />\n" "<br />\n" "La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i " "s'envia a un possible revisor perquè accepti o rebutgi la revisió d'una " "tramesa. Proporciona la informació següent relativa a la tramesa: títol i " "resum, data de venciment per a la revisió i mode d'accés a la tramesa. " "Aquest missatge s'utilitza si s'ha seleccionat el procés de revisió " "estàndard en el pas 2 de la configuració de la revista i s'ha habilitat " "l'accés a la revisió en un clic." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article" msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Considero que el vostre perfil és adequat per a revisar el manuscrit "" "{$submissionTitle}," per la qual cosa us demano que valoreu la " "possibilitat d'encarregar-vos d'aquesta important tasca per a la nostra " "revista. A continuació trobareu les directrius de revisió d'aquesta revista, " "així com la tramesa com a arxiu adjunt. M'hauríeu d'enviar per correu " "electrònic la vostra revisió, juntament amb la recomanació, abans del " "{$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Us demano que respongueu a aquest missatge abans del {$responseDueDate} per " "indicar-nos si accepteu encarregar-vos de la revisió.<br />\n" "<br />\n" "Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Directrius de revisió<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br />\n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic de l'editor de secció s'adreça a un " "revisor/a per sol·licitar-li que accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una " "tramesa. El correu inclou la tramesa com a adjunt. Aquest missatge " "s'utilitza quan s'ha seleccionat el procés de revisió d'adjunt de correu a " "Gestió > Configuració > Flux de treball > Revisió. (Si no consulteu " "REVIEW_REQUEST.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió de l'article" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Us contactem en referència al manuscrit "{$submissionTitle}," que " "està essent estudiat per {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han " "enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a " "avaluar-la.<br />\n" "<br />\n" "Per fer-ho, inicieu sessió en el lloc web de la revista abans del " "{$responseDueDate} per indicar si fareu la revisió o no, així com per " "accedir a la tramesa i enregistrar la vostra revisió i la recomanació. El " "lloc web és {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "La data límit per a la revisió és el {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Si no recordeu el vostre usuari/ària i contrasenya per a aquesta revista, " "podeu utilitzar aquest enllaç per restaurar la contrasenya (que s'enviarà " "per correu electrònic juntament amb el nom d'usuari/ària). " "{$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció a un revisor/a sol·licita " "que el revisor/a accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una tramesa per a " "una segona, o posterior, ronda de revisió. El correu dona informació sobre " "la tramesa, com el títol i el resum, la data límit de revisió i la manera " "d'accedir-hi. Aquest missatge s'utilitza quan el procés de revisió estàndard " "s'ha seleccionat a Gestió > Configuració > Flux de treball > Revisió. (Si no " "consulteu REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió d'article" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Us contactem en referència al manuscrit "{$submissionTitle}," que " "està essent estudiat per {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han " "enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a " "avaluar-la.<br />\n" "<br />\n" "Per fer-ho, inicieu sessió en el lloc web de la revista abans del " "{$responseDueDate} per indicar si fareu la revisió o no, així com per " "accedir a la tramesa i enregistrar la vostra revisió i la recomanació.<br /" ">\n" "<br />\n" "La data límit per a la revisió és el {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció a un revisor/a sol·licita " "que el revisor/a accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una tramesa per a " "una segona, o posterior, ronda de revisió. El correu dona informació sobre " "la tramesa, com el títol i el resum, la data límit de revisió i la manera " "d'accedir-hi. Aquest missatge s'utilitza quan el procés de revisió estàndard " "s'ha seleccionat a Gestió > Configuració > Flux de treball > Revisió, i " "quan, a més, està activat l'accés del revisor/a amb un sol clic." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió d'article" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Us contactem en referència al manuscrit "{$submissionTitle}," que " "està essent estudiat per {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han " "enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a " "avaluar-la.<br />\n" "<br />\n" "Les directrius de revisió d'aquesta revista s'annexen a sota i l'article " "s'adjunta en aquest correu electrònic. Hauríeu d'enviar-nos la vostra " "revisió, juntament amb la recomanació, abans del {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Si us plau, contesteu aquest correu electrònic abans del {$responseDueDate} " "per dir-nos si esteu disponible i sou capaç de fer aquesta revisió.<br />\n" "<br />\n" "Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Review Guidelines<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br />\n" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció a un revisor/a sol·licita " "que el revisor/a accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una tramesa per a " "una segona, o posterior, ronda de revisió. El correu inclou l'article com a " "adjunt. Aquest missatge s'utilitza quan el procés de revisió d'adjunt de " "correu electrònic s'ha seleccionat a Gestió > Configuració > Flux de treball " "> Revisió. (Si no consulteu REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió cancel·lada" msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Hem decidit cancel·lar la nostra sol·licitud perquè reviseu la tramesa "" "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Lamentem les molèsties que us " "pugui causar aquesta decisió i confiem tornar a sol·licitar els vostres " "serveis de revisió per a aquesta revista en el futur.<br />\n" "<br />\n" "Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar." msgid "emails.reviewCancel.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i " "s'envia a un revisor que estigui revisant una tramesa per a notificar-li que " "aquesta tasca ha estat cancel·lada." msgid "emails.reviewReinstate.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió restaurada" msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Ens agradaria restaurar la sol·licitud que us vam fer per revisar la " "tramesa, "{$submissionTitle}," per a {$contextName}. Esperem que " "estigueu disponible i ens ajudeu en aquest proces de revisió de la revista." "<br />\n" "<br />\n" "Si teniu qualsevol pregunta no dubteu a contactar-me." msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció s'adreça a un revisor/a que " "té una revisió en curs per notificar-li que una revisió cancel·lada ha estat " "restaurada." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Accepto la revisió" msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "Accepto revisar la tramesa "{$submissionTitle}" per a " "{$contextName}, i us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte per a aquesta " "tasca. La meva intenció és tenir-la acabada per a la data de venciment " "prevista ({$reviewDueDate}), o abans si és possible.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic té un revisor com a remitent i s'envia " "a l'editor de secció en resposta a una sol·licitud de revisió per a " "notificar-li que ha acceptat encarregar-se d'aquesta tasca i que la trametrà " "abans de la data indicada." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Rebutjo la revisió" msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "Lamento comunicar-vos que en aquesta ocasió no em podré encarregar de la " "revisió de la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. " "Us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte i confio que ens tornem a posar en " "contacte en una altra ocasió.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic té un revisor com a remitent i s'envia " "a l'editor de secció en resposta a una sol·licitud de revisió per a " "notificar-li que rebutja encarregar-se d'aquesta tasca." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Justificant de recepció de la revisió de l'article" msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Us agraïm que hàgiu revisat la tramesa "{$submissionTitle}" per a " "{$contextName}. Valorem la vostra contribució a la qualitat de les obres que " "publiquem." msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i " "s'envia al revisor per a confirmar-li la recepció d'una revisió completada i " "agrair-li la seva contribució." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Recordatori de revisió de la tramesa" msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa "" "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió " "abans del {$reviewDueDate}, i confiem rebre-la tan aviat com la tingueu " "enllestida.<br />\n" "<br />\n" "Si heu perdut el vostre nom d'usuari o la vostra contrasenya per al lloc web " "de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per a reinicialitzar la " "contrasenya (en rebreu una de nova per correu electrònic, juntament amb el " "vostre nom d'usuari). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar " "aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre " "notícies vostres ben aviat.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i " "s'envia a un revisor per a recordar-li que ha superat la data de venciment " "per a lliurar la revisió." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Recordatori de revisió de la tramesa" msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa "" "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió " "abans del {$reviewDueDate}, i confiem rebre-la tan aviat com la tingueu " "enllestida.<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar " "aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre " "notícies vostres ben aviat.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i " "s'envia a un revisor per a recordar-li que ha superat la data de venciment " "per a lliurar la revisió." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Recordatori automàtic de revisió de la tramesa" msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa "" "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió " "abans del {$reviewDueDate}, i aquest missatge de correu electrònic s'ha " "generat i enviat automàticament en haver-se superat aquesta data. Malgrat " "això, encara confiem rebre la vostra revisió tan aviat com la tingueu " "enllestida.<br />\n" "<br />\n" "Si heu perdut el vostre nom d'usuari o la vostra contrasenya per al lloc web " "de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per a reinicialitzar la " "contrasenya (en rebreu una de nova per correu electrònic, juntament amb el " "vostre nom d'usuari). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar " "aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre " "notícies vostres ben aviat.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic s’envia automàticament quan se supera " "la data de venciment per a una revisió (vegeu les opcions de revisió del pas " "2 de la configuració de la revista) i s'ha inhabilitat l'accés per a " "revisors en un clic. Les tasques planificades han d'estar habilitades i " "configurades (vegeu el fitxer de configuració del lloc)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Recordatori automàtic de revisió de la tramesa" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa "" "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió " "abans del {$reviewDueDate}, i aquest missatge de correu electrònic s'ha " "generat i enviat automàticament en haver-se superat aquesta data. Malgrat " "això, encara confiem rebre la vostra revisió tan aviat com la tingueu " "enllestida.<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar " "aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre " "notícies vostres ben aviat.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic s'envia automàticament quan se supera " "la data de venciment per a una revisió (vegeu les opcions de revisió del pas " "2 de la configuració de la revista) i s'ha habilitat l'accés per a revisors " "en un clic. Les tasques planificades han d'estar habilitades i configurades " "(vegeu el fitxer de configuració del lloc)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Decisió de l'editor/a" msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, " ""{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "La nostra decisió és: Acceptar la tramesa" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " "un autor/a per notificar-li que s'ha pres la decisió final d'acceptar la " "seva tramesa." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Decisió de l'editor/a" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Hem arribat a una decisió respecte a la seva tramesa per a {$contextName}, " ""{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "La nostra decisió és: Enviar a revisió<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " "un autor/a per notificar-li que la seva tramesa s'envia a una revisió " "externa." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Decisió de l'editor/a" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "L'edició de la vostra tramesa, "{$submissionTitle}," s'ha " "completat. Ja està llesta per enviar-la a producció.<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " "un autor/a per notificar-li que la seva tramesa s'envia a producció." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Decisió de l'editor/a" msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, " ""{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "La nostra decisió és: Necessita revisions" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " "un autor/a per notificar-li que la decisió final és que la seva tramesa " "necessita revisions." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Decisió de l'editor/a" msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa pera a " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "La nostra decisió és: Tornar a enviar a revisió" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " "un autor/a per notificar-li que s'ha pres la decisió final de tornar a " "enviar a revisió la seva tramesa." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Decisió de l'editor/a" msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, " ""{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "La nostra decisió és: Rebutjar la tramesa" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " "un autor/a per notificar-li que s'ha pres la decisió final de rebutjar la " "seva tramesa." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Recomanació de l'editor/a" msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:<br />\n" "<br />\n" "La recomanació respecte a la tramesa {$contextName}, "{$submissionTitle}" "" és: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció que fan " "recomanacions per als editors/ores o editors/ores de secció que prenen " "decisions els notifica que s'ha fet una recomanació final sobre la tramesa." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Sol·licitud de correcció" msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:<br />\n" "<br />\n" "M'agradaria demanar-vos que us encarreguéssiu de la revisió de "" "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Per fer-ho , hauríeu de " "seguir els passos següents:<br />\n" "1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu al final d'aquest missatge." "<br />\n" "2. Obriu tots els arxius disponibles a \"Arxius esborrany\" i feu la " "correcció afegint els comentaris que necessiteu a \"Discussions de correcció" "\".<br />\n" "3. Guardeu els arxius corregits i carregueu-los en el panell \"Corregit\"." "<br />\n" "4. Notifiqueu a l'editor/a que tots els arxius estan llestos i que el procés " "de producció pot començar.<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionUrl}<br />\n" "Nom d'usuari/ària: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i " "s'envia al possible corrector d'una tramesa per a sol·licitar-li que comenci " "el procés de correcció. Proporciona informació sobre la tramesa i com s'hi " "ha d'accedir." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Sol·licitud de galerades" msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:<br />\n" "<br />\n" "Us demanem que us encarregueu de preparar les galerades de la tramesa "" "{$submissionTitle}" per a {$contextName} seguint els passos següents:" "<br />\n" "1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest missatge." "<br />\n" "2. Inicieu la sessió a la revista i utilitzeu els arxius llestos per a " "producció per crear les galerades d'acord amb els estàndards de la revista." "<br />\n" "3. Carregueu les galerades en la secció d'arxius de galerada.<br />\n" "4. Notifiqueu a l'editor/a a través de les discussions de producció que les " "galerades ja estan preparades i carregades.<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionUrl}<br />\n" "Nom d'ausuari/ària: {$participantUsername}<br />\n" "<br />\n" "Si no esteu disponible per dur a terme aquesta tasca o si teniu cap " "pregunta, no dubteu a contactar-me. Gràcies per la vostra contribució a " "aquesta revista." msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent i " "s'envia al maquetador per a notificar-li que ha estat assignat per a " "encarregar-se de la maquetació d'una tramesa. Proporciona informació sobre " "la tramesa i com s'hi ha d'accedir." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Galerades completades" msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "Ja he preparat les galerades del manuscrit "{$submissionTitle}" " "per a {$contextName}. Així, doncs, ja estan a punt per a entrar en el procés " "de correcció de proves.<br />\n" "<br />\n" "Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.<br />\n" "<br />\n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "" "Aquest missatge té el maquetista com a remitent i s'envia a l'editor de " "secció per a notificar-li que s'ha completat el procés de maquetació." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Article que us pot interessar" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" "Considero que us pot interessar llegir l'article "{$submissionTitle}" "" de {$authorName} publicat en el volum {$volume}, número {$number} " "({$year}) de {$contextName}. El podeu consultar a "{$articleUrl}"." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" "Aquesta plantilla de missatge de correu electrònic ofereix als lectors " "registrats l'oportunitat d'enviar informació sobre un article a algú que hi " "pugui estar interessat. Aquesta plantilla està disponible a les eines de " "lectura si l'administrador de la revista l'ha habilitada a la pàgina " "d'administració d'aquestes eines." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Notificació de subscripció" msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$subscriberName},<br />\n" "<br />\n" "Us acabeu de registrar com a subscriptor del nostre sistema de gestió de " "revistes en línia per a {$contextName} amb la subscripció següent:<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Per a accedir als continguts que només estan disponibles per als " "subscriptors, inicieu la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "" "{$username}".<br />\n" "<br />\n" "Una vegada dins el sistema podreu canviar la contrasenya i els detalls del " "vostre perfil en qualsevol moment.<br />\n" "<br />\n" "Noteu que si disposeu d'una subscripció institucional, els usuaris membres " "de la institució no hauran d'iniciar la sessió, ja que el sistema " "autenticarà automàticament les sol·licituds d'accés al contingut per a " "subscriptors.<br />\n" "<br />\n" "Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic notifica a un lector que " "l'administrador l'ha subscrit al sistema. Proporciona l'URL de la revista i " "també instruccions per a accedir-hi." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Ara el número és d'accés obert" msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Benvolguts lectors/ores,<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} acaba de publicar en format d'accés obert el número següent. " "Us convidem a consultar-ne el sumari adjunt i a visitar el nostre lloc web " "({$contextUrl}) per accedir als articles i elements que us interessin<br />\n" "<br />\n" "Us agraïm l'interès en la nostra revista.<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic s'envia als lectors que han sol·licitat " "rebre una notificació per correu electrònic quan es publiqui un número en " "format d'accés obert." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Avís de venciment de la subscripció" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$subscriberName},<br />\n" "<br />\n" "La vostra subscripció per a {$contextName} és a punt de vèncer.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Data de venciment: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Per a assegurar-vos que seguireu tenint accés a aquesta revista, entreu al " "lloc web i renoveu la vostra subscripció. Podeu iniciar la sessió al sistema " "amb el vostre nom d'usuari, "{$username}".<br />\n" "<br />\n" "Si teniu cap consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva " "subscripció és a punt de vèncer. Proporciona l'URL de la revista i " "instruccions per a accedir-hi." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "La subscripció ha vençut" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$subscriberName},<br />\n" "<br />\n" "La vostra subscripció per a {$contextName} ha vençut.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Data de venciment: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Per a renovar la subscripció, aneu al lloc web de la revista. Podeu iniciar " "la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "{$username}"." "<br />\n" "<br />\n" "Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva " "subscripció ha vençut. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions " "per a accedir-hi." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "La subscripció ha vençut (últim recordatori)" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$subscriberName},<br />\n" "<br />\n" "La vostra subscripció per a {$contextName} ha vençut.<br />\n" "Tingueu en compte que aquest missatge és el darrer recordatori que rebreu." "<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Data de venciment: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Per a renovar la subscripció, aneu al lloc web de la revista. Podeu iniciar " "la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "{$username}"." "<br />\n" "<br />\n" "Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "" "Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva " "subscripció ha vençut. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions " "per a accedir-hi." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Compra de subscripció: Individual" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" "S'ha adquirit en línia una subscripció individual per a {$contextName} amb " "els detalls següents.<br />\n" "<br />\n" "Tipus de subscripció:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Usuari/ària:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Informació d'afiliació (si s'aporta):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.<br />\n" "<br />\n" "URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}<br />\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic notifica a l'administrador/a de subscripcions que " "s'ha adquirit una subscripció individual en línia. El correu proporciona un " "resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la " "subscripció adquirida." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Compra de subscripció: Institucional" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "S'ha adquirit en línia una subscripció institucional per a {$contextName} " "amb els detalls següents. Per activar aquesta subscripció feu servir l'URL " "de subscripció proporcionat i ajusteu l'estat a 'Actiu'.<br />\n" "<br />\n" "Tipus de subscripció:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Institució:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Domini (si s'aporta):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "Rangs IP (si s'aporten):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "Persona de contacte:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Informació d'afiliació (si s'aporta):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.<br />\n" "<br />\n" "URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}<br />\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic notifica a l'administrador/a de subscripcions que " "s'ha adquirit una subscripció institucional en línia. El correu proporciona " "un resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a " "la subscripció adquirida." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Renovació de la subscripció: Individual" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" "S'ha renovat en línia una subscripció individual per a {$contextName} amb " "els detalls següents.<br />\n" "<br />\n" "Tipus de subscripció:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Usuari/ària:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Informació d'afiliació (si s'aporta):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.<br />\n" "<br />\n" "URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}<br />\n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" "Aquest correu notifica a l'administrador/a de subscripcions que una " "subscripció individual s'ha renovat en línia. El correu proporciona un resum " "de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la " "subscripció renovada." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Renovació de subscripció: Institucional" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" "S'ha renovat en línia una subscripció institucional per a {$contextName} amb " "els detalls següents.<br />\n" "<br />\n" "Tipus de subscripció:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Institució:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Domini (si s'aporta):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "Rangs IP (si s'aporten):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "Persona de contacte:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Informació d'afiliació (si s'aporta):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.<br />\n" "<br />\n" "URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}<br />\n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" "Aquest correu notifica a l'administrador/a de subscripcions que una " "subscripció institucional s'ha renovat en línia. El correu proporciona un " "resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la " "subscripció renovada." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Edició de citacions" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName},<br />\n" "<br />\n" "Seríeu tan amable de verificar o de proporcionar-nos la citació correcta de " "la següent referència inclosa en en el vostre article {$submissionTitle}?:" "<br />\n" "<br />\n" "{$rawCitation}<br />\n" "<br />\n" "Gràcies!<br />\n" "<br />\n" "{$userFirstName}<br />\n" "Corrector/a, {$contextName}<br />\n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic permet que els correctors/ores sol·licitin " "informació addicional sobre les referències als autors/ores." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Versió revisada carregada" msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Editors/ores:<br />\n" "<br />\n" "L'autor {$authorName} ha carregat una versió revisada de "" "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "URL de la tramesa: {$submissionUrl}<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic s'envia automàticament a l'editor/a assignat quan " "l'autor/a carrega una versió revisada d'un article." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Missatge sobre {$contextName}" msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Introduïu el vostre missatge." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" "Missatge (en blanc) predeterminat utilitzat en el Notification Center " "Message Listbuilder." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Decisió de l'editor/a" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, " ""{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "La nostra decisió és: Rebutjar la tramesa" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic s'envia a l'autor/a si l'editor/a rebutja la " "tramesa inicialment, abans de la fase de revisió" msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "Activitat editorial per {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" "\n" "{$name}, <br />\n" "<br />\n" "Ja està disponible l'informe de salut de la vostra revista per {$month}, " "{$year}. Les estadístiques clau d'aquest mes son les següents.<br />\n" "<ul>\n" "\t<li>Trameses noves aquest mes: {$newSubmissions}</li>\n" "\t<li>Trameses rebutjades aquest mes: {$declinedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Trameses acceptades aquest mes: {$acceptedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Trameses totals en el sistema: {$totalSubmissions}</li>\n" "</ul>\n" "Inicieu sessió a la revista per veure les <a href=" "\"{$editorialStatsLink}\">tendències editorials</a> i les <a href=" "\"{$publicationStatsLink}\">estadístiques d'articles publicats</a> amb més " "detall. S'adjunta una còpia completa de les tendències editorials d'aquest " "mes.<br />\n" "<br />\n" "Salutacions cordials,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic s'envia automàticament cada mes a editors/ores i " "administradors/ores de revistes per donar-los una visió general de la salut " "del sistema." msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "<b>{$title}</b><br />\n" "<br />\n" "{$summary}<br />\n" "<br />\n" "Visiteu el nostre lloc web per llegir <a href=\"{$url}\">l'avís complet</a>." msgid "emails.announcement.description" msgstr "Aquest correu electrònic s'envia quan es crea un avís nou." #~ msgid "emails.submissionComment.subject" #~ msgstr "Comentari de la tramesa" #~ msgid "emails.submissionComment.body" #~ msgstr "" #~ "Benvolgut/uda {$name},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$commentName} ha afegit un comentari a la tramesa "" #~ "{$submissionTitle}" per a la revista {$contextName}:<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$comments}" #~ msgid "emails.submissionComment.description" #~ msgstr "" #~ "Aquest missatge de correu electrònic notifica la publicació d'un nou " #~ "comentari a les diverses persones involucrades en el procés editorial " #~ "d'una tramesa." #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" #~ msgstr "Decisió sobre \"{$submissionTitle}\"" #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" #~ msgstr "" #~ "Com a membre del grup de revisors de la tramesa "{$submissionTitle}" #~ "" per a la revista {$contextName}, us faig arribar les revisions i " #~ "la decisió de l'editor enviats a l'autor d'aquesta obra.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Gràcies una vegada més per la vostra important contribució a aquest " #~ "procés.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$comments}" #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" #~ msgstr "" #~ "Aquest missatge de correu electrònic notifica als revisors d'una tramesa " #~ "que s'ha completat el procés de revisió. Inclou informació sobre " #~ "l'article i la decisió presa, i agraeix als revisors la seva contribució." #~ msgid "emails.layoutAck.subject" #~ msgstr "Justificant de recepció de les galerades" #~ msgid "emails.layoutAck.body" #~ msgstr "" #~ "Benvolgut/uda {$participantName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Gràcies per haver preparat les galerades del manuscrit "" #~ "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Aquesta tasca és una " #~ "contribució molt important al procés de publicació.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.layoutAck.description" #~ msgstr "" #~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent " #~ "i s'envia al maquetista per a notificar-li que ha completat el procés de " #~ "maquetació i agrair-li la seva contribució." #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" #~ msgstr "Sol·licitud de correcció de proves (autor)" #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" #~ msgstr "" #~ "Benvolgut/uda {$authorName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Us volem demanar que us encarregueu de la correcció de proves de la " #~ "vostra tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName} " #~ "seguint els passos següents:<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest " #~ "missatge.<br />\n" #~ "2. Inicieu la sessió a la revista i consulteu les INSTRUCCIONS PER A LA " #~ "CORRECCIÓ DE PROVES.<br />\n" #~ "3. Feu clic a VISUALITZA LA PROVA a la secció de maquetació i corregiu " #~ "les galerades en un dels formats utilitzats o en més d'un.<br />\n" #~ "4. Introduïu les correccions (tipogràfiques i de format) a Correccions de " #~ "proves.<br />\n" #~ "5. Deseu les correccions i envieu-les per correu electrònic al maquetista " #~ "i el corrector de proves.<br />\n" #~ "6. Envieu el missatge de correu electrònic COMPLET a l'editor.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "URL de la tramesa: {$submissionUrl}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" #~ msgstr "" #~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent " #~ "i s'envia a l'autor per a notificar-li que les galerades d'un article ja " #~ "són a punt per a fer-hi la correcció de proves. Proporciona informació " #~ "sobre l'article i com s'hi ha d'accedir." #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" #~ msgstr "Correcció de proves completada (autor)" #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" #~ msgstr "" #~ "Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "He acabat la correcció de proves de les galerades per al meu manuscrit " #~ ""{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Així, doncs, les " #~ "galerades ja són a punt perquè el corrector i el maquetista hi facin les " #~ "correccions finals.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$authorName}" #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'autor com a remitent i s'envia " #~ "al corrector de proves i a l'editor per a notificar-los que s'ha " #~ "completat la ronda de correcció de proves i que en trobaran més detalls " #~ "als comentaris de l'article." #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" #~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves (autor)" #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" #~ msgstr "" #~ "Benvolgut/uda {$authorName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Gràcies per haver fet la correcció de proves per a les galerades del " #~ "vostre manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. " #~ "Confiem publicar el vostre article ben aviat.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Noteu que si us subscriviu al nostre sistema de notificacions rebreu un " #~ "missatge de correu electrònic amb el sumari de la revista tan aviat com " #~ "aquesta es publiqui. Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la " #~ "arribar.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" #~ msgstr "" #~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent " #~ "i s'envia a l'autor per a notificar-li que ha completat la ronda inicial " #~ "de correcció de proves i agrair-li la seva contribució." #~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" #~ msgstr "Sol·licitud de correcció de proves" #~ msgid "emails.proofreadRequest.body" #~ msgstr "" #~ "Benvolgut/uda {$proofreaderName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Us volem demanar que us encarregueu de la correcció de proves de la " #~ "tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName} seguint els " #~ "passos següents:<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest " #~ "missatge.<br />\n" #~ "2. Inicieu la sessió a la revista i consulteu les INSTRUCCIONS PER A LA " #~ "CORRECCIÓ DE PROVES.<br />\n" #~ "3. Feu clic a VISUALITZA LA PROVA a la secció de maquetació i corregiu " #~ "les galerades en un dels formats utilitzats o en més d'un.<br />\n" #~ "4. Introduïu les correccions (tipogràfiques i de format) a Correccions de " #~ "proves.<br />\n" #~ "5. Deseu les correccions i envieu-les per correu electrònic al maquetista." #~ "<br />\n" #~ "6. Envieu el missatge de correu electrònic COMPLET a l'editor.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "URL del manuscrit: {$submissionUrl}<br />\n" #~ "Nom d'usuari: {$proofreaderUsername}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Si no esteu disponible per a encarregar-vos d'aquesta tasca o si teniu " #~ "cap dubte o consulta, no dubteu a fer-m'ho saber.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Gràcies per la vostra contribució a aquesta revista.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadRequest.description" #~ msgstr "" #~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent " #~ "i s'envia al corrector de proves per a sol·licitar-li que s'encarregui de " #~ "la correcció de proves de les galerades per a un article. Proporciona " #~ "informació sobre l'article i com s'hi accedeix." #~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" #~ msgstr "Correcció de proves completada" #~ msgid "emails.proofreadComplete.body" #~ msgstr "" #~ "Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "He acabat la correcció de proves de les galerades per al manuscrit "" #~ "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Així, doncs, les galerades " #~ "ja són a punt perquè el maquetista hi faci les correccions finals.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$proofreaderName}" #~ msgid "emails.proofreadComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Aquest missatge de correu electrònic té el corrector de proves com a " #~ "remitent i s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha " #~ "completat el procés de correcció de proves." #~ msgid "emails.proofreadAck.subject" #~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves" #~ msgid "emails.proofreadAck.body" #~ msgstr "" #~ "Benvolgut/uda {$proofreaderName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Gràcies per haver fet la correcció de proves de les galerades per al " #~ "manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. La vostra " #~ "tasca és una contribució molt important a la qualitat d'aquesta revista." #~ "<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadAck.description" #~ msgstr "" #~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent " #~ "i s'envia al corrector de proves per a notificar-li que ha completat el " #~ "procés correcció de proves i agrair-li la seva contribució." #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" #~ msgstr "Correcció de proves completada (maquetista)" #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" #~ msgstr "" #~ "Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "He acabat la correcció posterior a la correcció de proves de les " #~ "galerades per al manuscrit "{$submissionTitle}" per a " #~ "{$contextName}. Així, doncs, aquest article ja es pot publicar.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$participantName}" #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Aquest missatge de correu electrònic té el maquetista com a remitent i " #~ "s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha completat " #~ "l'etapa final del procés de correcció de proves i que l'article ja es pot " #~ "publicar." #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" #~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves (maquetista)" #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" #~ msgstr "" #~ "Benvolgut/uda {$participantName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Gràcies per haver completat el procés de correcció de proves per a les " #~ "galerades associades amb el manuscrit "{$submissionTitle}" per " #~ "a {$contextName}. La vostra tasca és una contribució molt important a la " #~ "qualitat d'aquesta revista.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" #~ msgstr "" #~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent " #~ "i s'envia al maquetista per a notificar-li que ha completat l'etapa final " #~ "de la correcció de proves i agrair-li la seva contribució."
Simpan