File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:03+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:50:03+00:00\n" "Language: \n" msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete" msgstr "Да ли желите да трајно обришете предаје?" msgid "editor.submissionLibrary" msgstr "Библиотека предаја" msgid "editor.review.notInitiated" msgstr "Процес рецензирања још није започет." msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser" msgstr "Порука за корисника" msgid "editor.submission.externalReviewDescription" msgstr "Изаберите фајлове како би их послали у фазу рецензирања." msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired" msgstr "Морате изабрати најмање један фајл да бисте му доделили корисника." msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired" msgstr "Морате укључити приватну поруку." msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail" msgstr "Не шаљите имејл ревизору" msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired" msgstr "Морате одабрати корисник за доделу." msgid "editor.submission.uploadSelectFiles" msgstr "Додај/одабери фајлове" msgid "editor.submission.selectFiles" msgstr "Одабери фајлове" msgid "editor.submission.revisions" msgstr "Ревизије" msgid "editor.submission.review.reviewersDescription" msgstr "Користите <em>+Додај рецензентa</em> да би позвали читаоце да рецензирају предате фајлове. Икона напомене указује да је рецензија предата и која је након тога означена као <em>Примљено</em> након што је консултована. Када рецензија касни, иконица црвене коверте се појављује како би подсетила рецензенте ." msgid "editor.submission.addReviewer" msgstr "Додај рецензента" msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer" msgstr "Пронађи рецензента" msgid "editor.submission.findAndSelectUser" msgstr "Пронађи корисника" msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages" msgstr "Покажи фајлове из свих доступних фаза тока рада." msgid "editor.submission.review.currentFiles" msgstr "Тренутни фајлови рецензије за круг {$round}" msgid "editor.submission.backToSearch" msgstr "Повратак на претрагу" msgid "editor.review.createReviewer" msgstr "Направи новог рецензента" msgid "editor.review.enrollReviewer.short" msgstr "Укључи постојећег корисника" msgid "editor.review.unassignReviewer" msgstr "Откажи рецензента" msgid "editor.submissionReview.reviewType" msgstr "Тип рецензије" msgid "editor.submissionReview.skipEmail" msgstr "Не шаљи имејл аутору" msgid "editor.submissionReview.open" msgstr "Отворена" #, fuzzy msgid "editor.submissionReview.anonymous" msgstr "Слепа" #, fuzzy msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous" msgstr "Двострука слепа" msgid "editor.submissionReview.restrictFiles" msgstr "Фајлови за рецензирање" msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide" msgstr "Затвори селекцију фајлова" msgid "editor.submissionReview.editReview" msgstr "Уреди рецензију" msgid "editor.review.personalMessageToReviewer" msgstr "Порука која ће бити послата рецензенту" msgid "editor.review.importantDates" msgstr "Важни датуми" msgid "editor.review.uploadRevision" msgstr "Додај ревизију" msgid "editor.review.NotifyAuthorAccept" msgstr "Обавести аутора да је његов рад прихваћени." msgid "editor.review.NotifyAuthorDecline" msgstr "Обавести аутора да његов рад није прихваћени." msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions" msgstr "Захтевај ревизију од аутора." msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit" msgstr "Захтевај ревизију од аутора која ће бити тема наредних рецензирања." msgid "editor.review.NotifyAuthorExternal" msgstr "Обавести аутора о одлуци да се покрене рецензирање спољашњих рецензената." msgid "editor.review.personalMessageToAuthor" msgstr "Имејл порука која ће бити послата аутору" msgid "editor.review.dateAccepted" msgstr "Размотри датуме прихватања" msgid "editor.review.noReviews" msgstr "Нема стручних рецензија за увоз" msgid "editor.review.reminder" msgstr "Подсетник за рецензенте" msgid "editor.review.thankReviewer" msgstr "Захвали рецензентима" msgid "editor.review.reminderError" msgstr "Грешка у слању подсетника за рецензенте" msgid "editor.review.thankReviewerError" msgstr "Грешка у слању захвалнице рецензентима" msgid "editor.review.skipEmail" msgstr "Не шаљи имејл рецензенту." msgid "editor.review.sendReminder" msgstr "Пошаљи подсетник" msgid "editor.review.readReview" msgstr "Прочитај рецензију" msgid "editor.review.readNewReview" msgstr "Прочитај нове рецензије" msgid "editor.review.responseDue" msgstr "Одговорити до датума: {$date}" msgid "editor.review.requestSent" msgstr "Захтев послат" msgid "editor.review.requestAccepted" msgstr "Захтев прихваћен" msgid "editor.review.revertDecision" msgstr "Обрни одлуку" msgid "editor.review.reviewDue" msgstr "Рок за предају рецензије: {$date}" msgid "editor.review.reviewDueDate" msgstr "Рок за предају рецензије" msgid "editor.review.reviewCompleted" msgstr "Рецензија завршена" msgid "editor.review.reviewConfirmed" msgstr "Рецензија потврђена" msgid "editor.review.reviewSubmitted" msgstr "Рецензија предата" msgid "editor.review.reviewerComments" msgstr "Коментари рецензената" msgid "editor.review.rateReviewer" msgstr "Рангирање рецензента" msgid "editor.review.mustSelect" msgstr "Морате одабрати рецензента" msgid "editor.review.errorAddingReviewer" msgstr "Дошло је до грешке приликом додавања рецензента, покушајте поново." msgid "editor.review.errorDeletingReviewer" msgstr "Дошло је до грешке приликом брисања рецензента, покушајте поново." msgid "editor.review.unconsiderReviewText" msgstr "Да ли желите да означите ову рецензију као неуважену? Историја рецензирања ће бити сачувана." msgid "editor.review.unconsiderReview" msgstr "Означи рецензију као неуважену" msgid "editor.submission.selectReviewer" msgstr "Одабери рецензента" msgid "editor.submission.taskDueDate" msgstr "Задатак до датума" msgid "editor.submission.taskSchedule" msgstr "Предвиђени задаци" msgid "editor.review.enrollReviewer" msgstr "Укључи постојећег корисника као рецензента" msgid "editor.submission.noAuditRequested" msgstr "Нема захтева за ревизију овог фајла" msgid "editor.submission.personalMessageToUser" msgstr "Имејл који ће бити послат кориснику" msgid "editor.submission.proof.reminder" msgstr "Подсетник за пруф" msgid "editor.submission.addAuditor" msgstr "Додели ревизора" msgid "editor.review" msgstr "Рецензирај" msgid "editor.review.reviewDetails" msgstr "Детаљи рецензирања" msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded" msgstr "Нема достављених фајлова" msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details" msgstr "Још нисте доставили ни један фајл рецензије." msgid "editor.review.emailReviewer" msgstr "Пошаљи имејл рецензенту" msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles" msgstr "Фајлови спремни за продукцију" msgid "editor.submission.newRound" msgstr "Нова рунда рецензирања" msgid "editor.submissionReview.recordDecision" msgstr "Забележи одлуку уредника" msgid "editor.submission.createNewRound" msgstr "Направи нови круг рецензирања" msgid "editor.article.reviewForms" msgstr "Обрасци рецензије" msgid "editor.article.selectReviewForm" msgstr "Одабери образац рецензије" msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected" msgstr "Нема одабраних фајлова" msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details" msgstr "Нисте одабрали ни један фајл који би рецензент погледао." msgid "submission.queries.subjectRequired" msgstr "Тема дискусије је неопходан." msgid "submission.queries.messageRequired" msgstr "Порука дискусије је неопходна." msgid "submission.queries.attachedFiles" msgstr "Додати фајлови" msgid "grid.action.editQuery" msgstr "Измени дискусију" msgid "editor.submission.selectedReviewer" msgstr "Одабрани рецензент" msgid "editor.submission.proofreading.approveProof" msgstr "Одобри пруф" msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval" msgstr "Укини одобрење пруфа" msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" msgstr "Јавни идентификатор '{$publicIdentifier}' већ постоји и додељен је другом објекту истог типа. Одаберите јединствене идентификаторе за објекте истог типа у часопису." msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed" msgstr "Јавни идентификатор '{$publicIdentifier}' не сме бити број." msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed" msgstr "Шема {$pattern} није дозвољена за јавни идентификатор." msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion" msgstr "Одобрите овај пруф како бу назначили да је коректура комплетна и да је фајл спреман за објављивање." msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion" msgstr "Укините одобрење за овај пруф како би назначили да коректура није више комплетна и да фајл није спреман за објављивање." msgid "editor.review.userGroupSelect" msgstr "Укључи корисника у ову групу рецензената" msgid "editor.review.readConfirmation" msgstr "Када сте прочитали ову рецензију притисните \"Потврди\" како би назначили да процес рецензирања може да настави. Уколико је рецензент послао рецензију негде другде можете је доставити овде и након тога притиснути \"Потврди\" за наставак." msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles" msgstr "Коректорски фајлови" msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription" msgstr "Фајл коректуре мора бити одобрен пре но што може бити послат у фазу продукције. Да ли желите да одобрите овај фајл?" msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription" msgstr "Не одобравање овог коректорског фајла учиниће га недоступним за слање у фазу продукције. Да ли желите да га не одобрите?" msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription" msgstr "Сви фајлови који су већ додатиу било коју фазу предаје могу да се додају у листу фајлова за коректуру означавањем \"Укључи\" ознаке испод и \"Претрагом:\" сви расположиви фајлови ће бити излистани и доступни за избор. Додатни фајлови који још нису достављени могу се додату опцијом \"Достави фајл\"." msgid "editor.submission.newRoundDescription" msgstr "На путу сте да направите нови круг рецензирања за ову предају. Фајлови који нису коришћени у претходним круговима су излистани ниже." msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm" msgstr "Упозорење: Мењање обрасца рецензије утицаће на све одговоре које су дали рецензенти користећи овај образац. Да ли желите да наставите?" msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription" msgstr "Фајлови могу бити додати уз дискусију из листе ниже." msgid "editor.submission.schedulePublication" msgstr "Додели за објављивање"
Simpan