File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:00+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-28 15:01+0000\n" "Last-Translator: Pavel Pisklakov <ppv1979@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/" "ru_RU/>\n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete" msgstr "Вы уверены, что хотите навсегда удалить этот материал?" msgid "editor.activityLog" msgstr "Журнал активности" msgid "editor.submissionLibrary" msgstr "Библиотека" msgid "editor.submission.workflowDecision.submission" msgstr "Решение записано" msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined" msgstr "Материал отклонен." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted" msgstr "Материал принят." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published" msgstr "Материал опубликован." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound" msgstr "Отправлен на новый раунд рецензирования." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production" msgstr "Отправлен на публикацию." msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview" msgstr "Материал принят для рецензирования." msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision" msgstr "Изменить решение" msgid "editor.review.notInitiated" msgstr "Процесс рецензирования еще не был начат." msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser" msgstr "Сообщение пользователю" msgid "editor.submission.externalReviewDescription" msgstr "Выберите файлы ниже для отправки их на этап «Рецензирование»." msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired" msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один файл для назначения пользователя." msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired" msgstr "Вы должны добавить личное сообщение." msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail" msgstr "Не отправлять письмо электронной почтой аудитору" msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired" msgstr "Вы должны выбрать пользователя для назначения." msgid "editor.submission.uploadSelectFiles" msgstr "Загрузить/Выбрать файлы" msgid "editor.submission.selectFiles" msgstr "Выбрать файлы" msgid "editor.submission.revisions" msgstr "Версии" msgid "editor.submission.review.reviewersDescription" msgstr "Используйте <em>+Добавить рецензента</em>, чтобы пригласить читателей дать рецензии на файлы материала. Значок блокнота означает, что рецензия была отправлена, которая затем помечается <em>Принята</em> после того как она была просмотрена. Когда срок отправки рецензии прошел, красный значок конверта появляется для напоминания рецензентам." msgid "editor.submission.addReviewer" msgstr "Добавить рецензента" msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer" msgstr "Выбрать рецензента" msgid "editor.submission.findAndSelectUser" msgstr "Выбрать пользователя" msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages" msgstr "Показать файлы со всех доступных этапов рабочего процесса." msgid "editor.submission.review.currentFiles" msgstr "Текущие файлы рецензии для раунда {$round}" msgid "editor.submission.backToSearch" msgstr "Назад к поиску" msgid "editor.review.createReviewer" msgstr "Создать нового рецензента" msgid "editor.review.enrollReviewer.short" msgstr "Записать существующего пользователя" msgid "editor.review.unassignReviewer" msgstr "Отменить назначение рецензента" msgid "editor.review.cancelReviewer" msgstr "Отменить запрос на рецензию" msgid "editor.review.reinstateReviewer" msgstr "Восстановить в роли рецензента" msgid "editor.submissionReview.reviewType" msgstr "Тип рецензирования" msgid "editor.submissionReview.sendEmail" msgstr "Отправить уведомление электронной почтой автору(авторам): {$authorName}" msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors" msgstr "Отправить уведомление электронной почтой редактору(редакторам): {$editorNames}" msgid "editor.submissionReview.skipEmail" msgstr "Не отправлять уведомление электронной почтой" msgid "editor.submissionReview.open" msgstr "Открытое" msgid "editor.submissionReview.anonymous" msgstr "Анонимный рецензент/Автор известен" msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous" msgstr "Анонимный рецензент/Анонимный автор" msgid "editor.submissionReview.restrictFiles" msgstr "Файлы для рецензирования" msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide" msgstr "Закрыть выбор файла" msgid "editor.submissionReview.editReview" msgstr "Редактировать рецензию" msgid "editor.review.anonymousReviewer" msgstr "Анонимный рецензент" msgid "editor.review.personalMessageToReviewer" msgstr "Письмо электронной почты для отправки рецензенту" msgid "editor.review.importantDates" msgstr "Важные даты" msgid "editor.review.uploadRevision" msgstr "Загрузить новую версию" msgid "editor.review.newReviewRound" msgstr "Требуется новый раунд рецензирования" msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions" msgstr "Новые версии файлов не будут рассматриваться в новом раунде рецензирования." msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit" msgstr "Новые версии файлов будут рассматриваться в новом раунде рецензирования." msgid "editor.review.dateAccepted" msgstr "Дата принятия материала на рецензирование" msgid "editor.review.reviewsAdded" msgstr "Рецензии добавлены в текст сообщения." msgid "editor.review.noReviews" msgstr "Нет рецензий для импорта" msgid "editor.review.reminder" msgstr "Напоминание о рецензии" msgid "editor.review.thankReviewer" msgstr "Благодарность рецензенту" msgid "editor.review.reminderError" msgstr "Ошибка при отправке напоминания о рецензии" msgid "editor.review.thankReviewerError" msgstr "Ошибка при отправке благодарности рецензенту" msgid "editor.review.skipEmail" msgstr "Не отправлять письмо электронной почты рецензенту." msgid "editor.review.sendReminder" msgstr "Отправить напоминание" msgid "editor.review.readReview" msgstr "Прочитать рецензию" msgid "editor.review.readNewReview" msgstr "Прочитать новую рецензию" msgid "editor.review.responseDue" msgstr "Срок ответа: {$date}" msgid "editor.review.requestSent" msgstr "Запрос отправлен" msgid "editor.review.requestAccepted" msgstr "Запрос принят" msgid "editor.review.requestDeclined" msgstr "Запрос отклонен" msgid "editor.review.requestCancelled" msgstr "Запрос отменён" msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip" msgstr "Рецензент отклонил этот запрос на рецензию." msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip" msgstr "Редактор отменил этот запрос на рецензию." msgid "editor.review.revertDecision" msgstr "Отмена решения" msgid "editor.review.reviewDue" msgstr "Срок сдачи рецензии: {$date}" msgid "editor.review.reviewDueDate" msgstr "Дата предоставления рецензии" msgid "editor.review.reviewCompleted" msgstr "Рецензия завершена" msgid "editor.review.reviewConfirmed" msgstr "Рецензия подтверждена" msgid "editor.review.reviewSubmitted" msgstr "Рецензия отправлена" msgid "editor.review.reviewerThanked" msgstr "Рецензента поблагодарили" msgid "editor.review.reviewerComments" msgstr "Комментарии рецензента" msgid "editor.review.rateReviewer" msgstr "Рейтинг рецензента" msgid "editor.review.rateReviewer.description" msgstr "Оцените качество представленной рецензии. Этот рейтинг не будет показан рецензенту." msgid "editor.review.reviewerRating.none" msgstr "Нет рейтинга" msgid "editor.review.mustSelect" msgstr "Вы должны выбрать рецензента" msgid "editor.review.errorAddingReviewer" msgstr "Произошла ошибка при добавлении рецензента. Пожалуйста, попробуйте снова." msgid "editor.review.errorDeletingReviewer" msgstr "Произошла ошибка при удалении рецензента. Пожалуйста, попробуйте снова." msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer" msgstr "Произошла ошибка при восстановлении рецензента. Пожалуйста, попробуйте снова." msgid "editor.review.userGroupSelect" msgstr "Записать пользователя в эту группу рецензентов" msgid "editor.review.unconsiderReviewText" msgstr "Вы хотите отметить эту рецензию как не рассмотренную? История рецензирования будет сохранена." msgid "editor.review.unconsiderReview" msgstr "Отметить рецензию как не рассмотренную" msgid "editor.review.readConfirmation" msgstr "Прочитав рецензию, нажмите «Подтвердить», чтобы показать, что процесс рецензирования может продолжаться дальше. Если рецензент отправил рецензию каким-то другим образом, вы можете загрузить файл ниже и нажать «Подтвердить», чтобы продолжить." msgid "editor.submission.schedulePublication" msgstr "Запланировать для публикации" msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles" msgstr "Файлы для литературного редактирования" msgid "editor.submission.selectReviewer" msgstr "Выбрать рецензента" msgid "editor.submission.taskDueDate" msgstr "Срок выполнения задачи" msgid "editor.submission.taskSchedule" msgstr "Расписание задачи" msgid "editor.review.enrollReviewer" msgstr "Записать существующего пользователя рецензентом" msgid "editor.submission.noAuditRequested" msgstr "Аудит для этого файла не запрашивался" msgid "editor.submission.personalMessageToUser" msgstr "Письмо электронной почты для отправки пользователю" msgid "editor.submission.proof.reminder" msgstr "Напоминание о корректуре" msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription" msgstr "Прошедший литературное редактирование файл должен быть одобрен перед тем, как его можно будет отправить на этап «Публикация». Вы хотите одобрить этот файл?" msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription" msgstr "Отмена одобрения этого файла, прошедшего литературное редактирование, приведет к тому, что его нельзя будет отправить на этап «Публикация». Вы хотите отменить одобрение этого файла?" msgid "editor.submission.addAuditor" msgstr "Назначить аудитора" msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription" msgstr "Любые файлы, которые уже были загружены на любом этапе отправки материала, могут быть добавлены в список «Файлы для литературного редактирования». Для этого надо поставить галочку «Включить» ниже и щелкнуть на кнопке «Искать»: будут показаны все доступные файлы и их можно будет выбрать для включения в список. Дополнительные файлы, еще не загруженные на этот этап, можно добавить в список, щелкнув на ссылке «Загрузить файл»." msgid "editor.review" msgstr "Рецензирование" msgid "editor.review.reviewDetails" msgstr "Детали рецензирования" msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded" msgstr "Файлы не загружены" msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details" msgstr "Вы не загрузили ни одного файла для рецензии." msgid "editor.review.emailReviewer" msgstr "Отправить письмо рецензенту электронной почтой" msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles" msgstr "Файлы для публикации" msgid "editor.submission.newRound" msgstr "Новый раунд рецензирования" msgid "editor.submissionReview.recordDecision" msgstr "Записать решение редакции" msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation" msgstr "Записать рекомендацию редактора" msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors" msgstr "Уведомить редакторов" msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail" msgstr "Не отправлять редакторам письмо электронной почтой." msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion" msgstr "Создать обсуждение этой рекомендации." msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion" msgstr "Не создавать обсуждение." msgid "editor.submission.newRoundDescription" msgstr "Вы собираетесь создать новый раунд рецензирования для этого материала. Ниже приведены файлы, которые не использовались в других раундах рецензирования." msgid "editor.submission.createNewRound" msgstr "Создать новый раунд рецензирования" msgid "editor.article.reviewForms" msgstr "Формы рецензии" msgid "editor.article.selectReviewForm" msgstr "Выбрать форму рецензии" msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm" msgstr "Предупреждение: Изменение формы рецензии повлияет на все рецензии, которые уже сделали рецензенты с помощью этой формы. Вы уверены, что хотите продолжить?" msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected" msgstr "Файлы не выбраны" msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details" msgstr "Вы не выбрали ни одного файла для рецензирования рецензентом." msgid "submission.queries.subjectRequired" msgstr "Тема обсуждения обязательна." msgid "submission.queries.messageRequired" msgstr "Текст сообщения в обсуждении обязателен." msgid "submission.queries.attachedFiles" msgstr "Прикрепленные файлы" msgid "grid.action.editQuery" msgstr "Редактировать обсуждение" msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription" msgstr "Можно прикрепить файлы к этому обсуждению, воспользовавшись списком ниже." msgid "editor.submission.selectedReviewer" msgstr "Выбранный рецензент" msgid "editor.submission.proofreading.approveProof" msgstr "Одобрить корректуру" msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval" msgstr "Отменить одобрение корректуры" msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion" msgstr "Одобрить эту корректуру, чтобы отметить, что корректура завершена и файл готов к публикации." msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion" msgstr "Отменить одобрение этой корректуры, чтобы отметить, что корректура еще не завершена и файл не готов к публикации." msgid "editor.submission.revertDeclineDescription" msgstr "Вы уверены, что хотите отменить решение об отклонении этого материала?" msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed" msgstr "Открытый идентификатор «{$publicIdentifier}» не может быть числом." msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed" msgstr "Шаблон «{$pattern}» не разрешен для открытого идентификатора." msgid "reviewer.list.filterRating" msgstr "Рейтинг не менее" msgid "reviewer.list.activeReviews" msgstr "Рецензий в работе: {$count}" msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription" msgstr "Число рецензий в работе" msgid "reviewer.list.completedReviews" msgstr "Завершено рецензий" msgid "reviewer.list.declinedReviews" msgstr "Отклонено запросов на рецензию" msgid "reviewer.list.cancelledReviews" msgstr "Отменено запросов на рецензию" msgid "reviewer.list.reviewerRating" msgstr "Рейтинг рецензента: {$rating}" msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment" msgstr "{$days} дней назад" msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment" msgstr "Вчера" msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription" msgstr "Дней с последней рецензии" msgid "reviewer.list.averageCompletion" msgstr "Средне число дней на рецензию" msgid "reviewer.list.neverAssigned" msgstr "Никогда не назначали рецензентом" msgid "reviewer.list.currentlyAssigned" msgstr "Этот рецензент уже был назначен рецензентом этого материала." msgid "reviewer.list.warnOnAssign" msgstr "Этот рецензент заблокирован, поскольку ему назначена роль, позволяющая видеть информацию об авторе. В данном случае невозможно гарантировать анонимное рецензирование. Вы действительно хотите разблокировать этого рецензента?" msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock" msgstr "Разблокировать" msgid "reviewer.list.reviewInterests" msgstr "Интересы как рецензента" msgid "reviewer.list.biography" msgstr "Биография" msgid "reviewer.list.empty" msgstr "Рецензенты не найдены" msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant" msgstr "Выбранный участник не назначен на данный этап." msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants" msgstr "" "Обсуждение с выбранными участниками нельзя создать, так как это может " "повлиять на анонимность процесса рецензирования."
Simpan