File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:14-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-06 03:57+0000\n" "Last-Translator: Alex Mendonça <alex.mendonca@scielo.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/" "pkp-lib/user/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "user.accountInformation" msgstr "Informações de cadastro" msgid "user.affiliation" msgstr "Instituição/Afiliação" msgid "user.affiliation.description" msgstr "" "(Sua instituição, por exemplo \"Universidade Federal do Rio de Janeiro\")" msgid "user.affiliations" msgstr "Outras Afiliações" msgid "user.authorization.accessDenied" msgstr "Acesso negado." msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired" msgstr "O verificador do processo de autenticação está faltando ou é inválido." msgid "user.authorization.contextRequired" msgstr "" "Não é possível executar esta operação sem um contexto (editora, periódico, " "conferência, entre outros)." msgid "user.authorization.loginRequired" msgstr "Login obrigatório." msgid "user.authorization.privateOperation" msgstr "A operação acessada é privada ou não existe." msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess" msgstr "Seu acesso foi negado. Acesso a esta página está atualmente bloqueado." msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied" msgstr "O papel atual não possui permissão para realizar esta operação." msgid "user.authorization.userGroupRequired" msgstr "É necessário definir um grupo de usuário válido para acessar esta operação." msgid "user.authorization.managerRequired" msgstr "" "Um usuário com papel de Gerente (Editor da Revista ou Editor de Produção, " "por exemplo) deve ser designado ao estágio antes de proceder." msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage" msgstr "Atualmente você não possui acesso a este estágio do fluxo de trabalho." msgid "user.authorization.workflowStageRequired" msgstr "Um estágio do fluxo de trabalho não foi especificado." msgid "user.authorization.pluginRequired" msgstr "Um plugin não foi especificado mas é requerido." msgid "user.biography" msgstr "Resumo da Biografia" msgid "user.changeMyPassword" msgstr "Alterar minha senha" msgid "user.changePassword" msgstr "Alterar senha" msgid "user.dateLastLogin" msgstr "Último acesso" msgid "user.dateRegistered" msgstr "Data de cadastro" msgid "user.editMyProfile" msgstr "Editar meu perfil" msgid "user.email" msgstr "E-mail" msgid "user.givenName" msgstr "Nome Próprio" msgid "user.interests" msgstr "Área de interesse para avaliação" msgid "user.gossip" msgstr "Notas privadas" msgid "user.group" msgstr "Grupo de usuários" msgid "user.familyName" msgstr "Sobrenome" msgid "user.profile.form.profileImageInvalid" msgstr "Formato ou tamanho de imagem inválido para o perfil. Formatos aceitos são .gif, .jpg, ou .png, e a imagem não pode exceder 150x150 pixels." msgid "user.login.accountDisabledWithReason" msgstr "Sua conta foi desabilitada pelo seguinte motivo: {$reason}" msgid "user.login.accountDisabled" msgstr "Sua conta foi desativada. Entre em contato com o administrador para maiores informações." msgid "user.login.accountNotValidated" msgstr "" "Enviamos um e-mail de confirmação para você em {$email}. Verifique sua caixa " "de correio eletrônico e siga as instruções na mensagem recebida. Caso não " "tenha recebido a mensagem, verifique a pasta de SPAM do seu correio " "eletrônico ou entre em contato com o administrador para suporte." msgid "user.login.activate" msgstr "Ativar cadastro" msgid "user.login.activated" msgstr "Seu cadastro foi ativado, permitindo o acesso ao sistema com os dados informados no momento do cadastro." msgid "user.login.changePasswordInstructions" msgstr "Uma nova senha deve ser definida antes de cadastrar-se no sistema.<br /><br />Digite seu login e senhas atual e nova para alterar a senha de acesso à conta." msgid "user.login.forgotPassword" msgstr "Esqueceu a senha?" msgid "user.login.loginError" msgstr "Login e/ou senha inválido(s). Tente novamente." msgid "user.login" msgstr "Acesso" msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent" msgstr "Um e-mail de confirmação foi enviado. Siga as instruções para criar uma nova senha." msgid "user.login.lostPassword.invalidHash" msgstr "O link acessado expirou ou é inválido. Lamentamos o inconveniente. Tente criar uma senha novamente." msgid "user.login.lostPassword.invalidUser" msgstr "Nenhum usuário cadastrado com o e-mail especificado." #, fuzzy msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated" msgstr "A senha foi atualizada com sucesso. Por favor, faça o login com a senha atualizada." msgid "user.login.registeredEmail" msgstr "E-mail do usuário cadastrado" msgid "user.login.registrationComplete" msgstr "Registro completo" msgid "user.login.registrationComplete.instructions" msgstr "Obrigado por se registrar! O que você gostaria de fazer agora?" msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions" msgstr "Ver Submissões" msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission" msgstr "Fazer uma Nova Submissão" msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing" msgstr "Continuar Navegação" msgid "user.login.registrationPendingValidation" msgstr "Registro aguardando verificação" msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword" msgstr "Mantenha-me conectado" msgid "user.login.resetPassword" msgstr "Redefinir senha" msgid "user.logOut" msgstr "Sair do sistema" msgid "user.logOutAs" msgstr "Sair como" msgid "user.hello" msgstr "Olá, " msgid "user.mailingAddress" msgstr "Endereço postal" msgid "user.myAccount" msgstr "Minha Conta" msgid "user.name" msgstr "Nome" msgid "user.password" msgstr "Senha" msgid "user.repeatPassword" msgstr "Repetir senha" msgid "user.phone" msgstr "Telefone" msgid "user.preferredPublicName" msgstr "Nome Público de Preferência" msgid "user.preferredPublicName.description" msgstr "Como você prefere ser tratado(a)? Pronomes de tratamento, nomes do meio e sufixos podem ser adicionados aqui." msgid "user.profile.changePasswordInstructions" msgstr "Digite as senhas atual e nova para alterar a senha de acesso ao cadastro." msgid "user.profile.editProfile" msgstr "Editar perfil" msgid "user.profile.form.countryRequired" msgstr "O país é obrigatório." msgid "user.profile.form.emailRequired" msgstr "Endereço de e-mail válido obrigatório." msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired" msgstr "Um endereço postal é obrigatório." msgid "user.profile.form.newPasswordRequired" msgstr "Nova senha obrigatória." msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid" msgstr "Senha atual incorreta." msgid "user.profile.form.openAccessNotifications" msgstr "Notificações via e-mail de acesso livre à edição" msgid "user.profile.form.passwordRequired" msgstr "Senha obrigatória." msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld" msgstr "Sua nova senha é a mesma que a anterior." msgid "user.profile.form.profileImage" msgstr "Foto" msgid "user.profile.form.publishedNotifications" msgstr "Notificações via e-mail de publicação de nova edição" msgid "user.profile.form.urlInvalid" msgstr "URL inválida. Verifique a informação e tente novamente (Ajuda: Inclua o protocolo http:// no início da URL.)" msgid "user.profile.form.usergroupRequired" msgstr "Um grupo de usuários é obrigatório." msgid "user.profile.form.usernameRequired" msgstr "Login obrigatório." msgid "user.profile.leavePasswordBlank" msgstr "Deixe os campos de senha em branco para manter a senha atual." msgid "user.profile.newPassword" msgstr "Nova senha" msgid "user.profile.oldPassword" msgstr "Senha atual" msgid "user.profile" msgstr "Perfil" msgid "user.profile.publicProfile" msgstr "Perfil do usuário" msgid "user.profile.repeatNewPassword" msgstr "Repetir nova senha" msgid "user.login.registerNewAccount" msgstr "Não é um usuário? Registre-se no site" #, fuzzy msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason" msgstr "Não foi possível concluir a solicitação de redefinição de senha porque {$reason}." #, fuzzy msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions" msgstr "Digite a nova senha para atualizar a senha de login." msgid "user.login.resetPasswordInstructions" msgstr "Por razões de segurança, este sistema envia por e-mail uma nova senha ao usuário cadastrado, em vez de recordar a senha atual. <br/> <br/> Digite seu email abaixo para redefinir sua senha. Uma confirmação será enviada para este endereço de e-mail." msgid "user.register.form.privacyConsent" msgstr "Sim, eu concordo em ter meus dados coletados e armazenados de acordo com a <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">declaração de privacidade</a>." msgid "user.register.form.emailConsent" msgstr "Sim, eu gostaria de ser notificado(a) de publicações e anúncios novos." msgid "user.register.form.emailExists" msgstr "O endereço de e-mail digitado já está cadastrado." msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch" msgstr "As senhas não combinam." msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch" msgstr "O e-mail informado nos campos não correspondem." msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric" msgstr "O nome de usuário pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinhados e hifens, e deve começar e terminar com um caractere alfanumérico (letra ou número)." msgid "user.register.form.userGroupRequired" msgstr "Ao menos um papel deve ser selecionado." msgid "user.register.form.usernameExists" msgstr "O login digitado já está cadastrado." msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction" msgstr "A senha deve ter no mínimo {$length} caracteres." msgid "user.register.registerAs" msgstr "Cadastrar em {$contextName} como..." msgid "user.register" msgstr "Cadastrar" msgid "user.register.usernameRestriction" msgstr "O login deve conter apenas letras minúsculas (a-z), números(0-9), sublinhados(_) e hífens(-)." msgid "user.register.registrationCompleted" msgstr "Cadastro realizado com sucesso. <a href=\"{$profileUrl}\">Clique aqui</a> para completar seu perfil." msgid "user.role.assistant" msgstr "Assistente de Adição" msgid "user.role.author" msgstr "Autor" msgid "user.role.author_s" msgstr "Autor(es)" msgid "user.role.authors" msgstr "Autores" msgid "user.role.editor" msgstr "Editor" msgid "user.role.editors" msgstr "Editores" msgid "user.role.reader" msgstr "Leitor" msgid "user.role.readers" msgstr "Leitores" msgid "user.role.reviewer" msgstr "Avaliador" msgid "user.role.reviewers" msgstr "Avaliadores" msgid "user.role.siteAdmin" msgstr "Administrador do Portal" msgid "user.role.siteAdmins" msgstr "Administradores do Portal" msgid "user.role.copyeditor" msgstr "Editor de Texto" msgid "user.role.copyeditors" msgstr "Editores de Texto" msgid "user.role.proofreader" msgstr "Leitor de Prova" msgid "user.role.proofreaders" msgstr "Leitores de Prova" msgid "user.role.layoutEditor" msgstr "Editor de Layout" msgid "user.role.layoutEditors" msgstr "Editores de Layout" msgid "user.roles" msgstr "Papéis" msgid "user.sendPassword" msgstr "Confirmação" msgid "user.sendPassword.description" msgstr "Enviar e-mail de confirmação incluindo login e senha" msgid "user.signature" msgstr "Assinatura" msgid "user.title" msgstr "Títulação" msgid "user.url" msgstr "URL" msgid "user.userHome" msgstr "Página do usuário" msgid "user.username" msgstr "Usuário" msgid "user.workingLanguages" msgstr "Idiomas conhecidos" msgid "user.orcid" msgstr "ORCID iD" msgid "user.orcid.orcidInvalid" msgstr "O ORCID iD informado é inválido. Por favor inclua a URL completa (ex. \"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")." msgid "user.profile.identity" msgstr "Identificação" msgid "user.profile.contact" msgstr "Contato" msgid "user.profile.public" msgstr "Público" msgid "user.apiKey" msgstr "Chave da API" msgid "user.apiKeyEnabled" msgstr "Permitir que aplicações externas com a chave da API tenham acesso a esta conta" msgid "user.apiKey.generate" msgstr "Gerar nova chave da API" msgid "user.apiKey.generateWarning" msgstr "Gerar uma nova chave da API irá invalidar qualquer chave já existente para este usuário." msgid "user.apiKey.secretRequired" msgstr "" "Antes de gerar uma chave da API, você deve definir um código no arquivo de " "configuração (\"api_key_secret\")." msgid "user.privacyLink" msgstr "Seus dados são armazenados em concordância com nossa <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">política de privacidade</a>." msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired" msgstr "Você deve concordar com os termos da política de privacidade." msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale" msgstr "" "Você adicionou um sobrenome para um idioma cujo primeiro nome está faltando. " "Por favor, adicione um primeiro nome para este idioma." msgid "user.profile.form.givenNameRequired" msgstr "Um nome é exigido." msgid "user.gossip.description" msgstr "" "Registre observações sobre esta avaliação que você gostaria de tornar " "visíveis a outros administradores, gerentes e todos os editores. As " "observações serão visíveis para futuras designações de avaliação." msgid "user.authorization.submissionQuery" msgstr "Você não possui permissão para acessar esta discussão." msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment" msgstr "Você não possui permissão para acessar esta designação de avaliação." msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied" msgstr "" "Você não foi designado para esta submissão com um papel que permite acesso a " "esta operação."
Simpan