File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:55+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-26 17:13+0000\n" "Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library <fritt-" "info@journals.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/" "pkp-lib/user/nb_NO/>\n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "user.affiliation" msgstr "Institusjonstilhørighet" msgid "user.affiliations" msgstr "Institusjonstilhørighet" msgid "user.biography" msgstr "Biografiske opplysninger (f.eks. institutt og stilling)" msgid "user.biography.description" msgstr "(F.eks. institutt og stilling)" msgid "user.changeMyPassword" msgstr "Endre passordet mitt" msgid "user.changePassword" msgstr "Endre passord" msgid "user.dateLastLogin" msgstr "Sist innlogget" msgid "user.dateRegistered" msgstr "Registrert dato" msgid "user.editMyProfile" msgstr "Rediger min profil" msgid "user.email" msgstr "E-post" msgid "user.interests" msgstr "Faglige interesser" msgid "user.login.accountDisabledWithReason" msgstr "Kontoen din er slått av av følgende grunn: {$reason}" msgid "user.login.accountDisabled" msgstr "Kontoen din er slått av. Kontakt administratoren for mer informasjon." msgid "user.login.accountNotValidated" msgstr "" "Vi har sendt en e-post til {$email}. Følg instruksjonene der for å aktivere " "brukerkontoen din. Hvis du ikke ser e-posten i innboksen din, sjekk om den " "havnet i mappen med søppelpost." msgid "user.login.activate" msgstr "Aktiver konto" msgid "user.login.activated" msgstr "" "Takk for at du aktiverer kontoen din. Du kan nå logge inn med de samme " "påloggingsdataene du oppga da du opprettet kontoen." msgid "user.login.changePasswordInstructions" msgstr "" "Du må velge et nytt passord før du kan logge inn på dette nettstedet.<br /><" "br /> Skriv inn brukernavnet ditt, samt det nåværende og det nye passordet " "ditt nedenfor, for å endre passordet for kontoen din." msgid "user.login.forgotPassword" msgstr "Har du glemt passordet?" msgid "user.login.loginError" msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord. Prøv igjen." msgid "user.login" msgstr "Logg inn" msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent" msgstr "" "Du har fått en bekreftelse tilsendt på e-post. Følg instruksjonene i e-" "posten for å tilbakestille passordet ditt." msgid "user.login.lostPassword.invalidHash" msgstr "" "Beklager, lenken du klikket på har utløpt eller er ugyldig. Prøv å " "tilbakestille passordet ditt igjen." msgid "user.login.lostPassword.invalidUser" msgstr "Det finnes ingen bruker med denne e-postadressen." #, fuzzy msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated" msgstr "Passordet har blitt oppdatert. Vennligst logg inn med oppdatert passord." msgid "user.login.registeredEmail" msgstr "Brukerens e-post" msgid "user.login.resetPassword" msgstr "Tilbakestill passordet" msgid "user.logOut" msgstr "Logg ut" msgid "user.mailingAddress" msgstr "Postadresse" msgid "user.myAccount" msgstr "Min brukerkonto" msgid "user.name" msgstr "Navn" msgid "user.password" msgstr "Passord" msgid "user.repeatPassword" msgstr "Gjenta passord" msgid "user.phone" msgstr "Telefon" msgid "user.profile.changePasswordInstructions" msgstr "" "Skriv inn det nåværende og det nye passordet ditt nedenfor for å endre " "passordet for kontoen din." msgid "user.profile.editProfile" msgstr "Rediger profil" msgid "user.profile.form.emailRequired" msgstr "Du må oppgi en gyldig e-postadresse." msgid "user.profile.form.newPasswordRequired" msgstr "Du må skrive inn det nye passordet ditt." msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid" msgstr "Det nåværende passordet du skrev inn er ikke riktig." msgid "user.profile.form.openAccessNotifications" msgstr "Få e-postvarsel når ny utgave har fått åpen tilgang" msgid "user.profile.form.passwordRequired" msgstr "Du må oppgi et passord." msgid "user.profile.form.profileImage" msgstr "Profilbilde" msgid "user.profile.form.publishedNotifications" msgstr "Få e-postvarsel når ny utgave er publisert" msgid "user.profile.form.urlInvalid" msgstr "" "Den oppgitte URLen er ikke gyldig. Kontroller URLen, og prøv igjen. (Tips: " "kanskje det hjelper å føye til http:// først i URLen)" msgid "user.profile.form.usernameRequired" msgstr "Du må oppgi et brukernavn." msgid "user.profile.leavePasswordBlank" msgstr "La passordfeltene stå tomme dersom du vil beholde passordet du har nå." msgid "user.profile.newPassword" msgstr "Nytt passord" msgid "user.profile.oldPassword" msgstr "Nåværende passord" msgid "user.profile" msgstr "Profil" msgid "user.profile.publicProfile" msgstr "Brukerprofil" msgid "user.profile.repeatNewPassword" msgstr "Gjenta nytt passord" msgid "user.register.completeForm" msgstr "Fyll ut dette skjemaet for å registrere deg hos tidsskriftet." msgid "user.register.form.emailExists" msgstr "E-postadressen brukes av en annen bruker." msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch" msgstr "Passordene samsvarte ikke." msgid "user.register.form.usernameExists" msgstr "Det valgte brukernavnet er allerede tatt i bruk av en annen bruker." msgid "user.register.passwordLengthRestriction" msgstr "Passordet må være minst {$length} tegn." msgid "user.register.registerAs" msgstr "Registrer {$contextName} som…" msgid "user.register" msgstr "Registrer" msgid "user.register.usernameRestriction" msgstr "Bruk små bokstaver, tall og bindestrek/understrek." msgid "user.role.reader" msgstr "Leser" msgid "user.role.readers" msgstr "Lesere" msgid "user.role.reviewer" msgstr "Fagfelle" msgid "user.role.reviewers" msgstr "Fagfeller" msgid "user.role.siteAdmin" msgstr "Nettstedsadministrator" msgid "user.role.siteAdmins" msgstr "Nettstedsadministratorer" msgid "user.roles" msgstr "Roller" msgid "user.sendPassword" msgstr "Bekreftelse" msgid "user.sendPassword.description" msgstr "Send meg en bekreftelse med brukernavn og passord" msgid "user.signature" msgstr "Signatur" msgid "user.title" msgstr "Tittel" msgid "user.url" msgstr "URL" msgid "user.userHome" msgstr "Min side" msgid "user.username" msgstr "Brukernavn" msgid "user.workingLanguages" msgstr "Arbeidsspråk" msgid "user.profile.form.profileImageInvalid" msgstr "" "Ugyldig bildeformat eller -størrelse. Mulige formater er .gif, .jpg eller " ".png. Bildet kan ikke være større enn 150x150 pixler." msgid "user.affiliation.description" msgstr "(Din institusjon, f.eks. «Det Kongelige Frederiks Universitet»)" msgid "user.accountInformation" msgstr "Kontoinformasjon" msgid "user.authorization.loginRequired" msgstr "Du må logge inn." msgid "user.group" msgstr "Brukergruppe" msgid "user.hello" msgstr "Hei, " msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld" msgstr "Det nye passordet er det samme som det gamle passordet." msgid "user.authorization.accessDenied" msgstr "Ingen tilgang." msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess" msgstr "" "Du har blitt nektet tilgang. Tilgang til denne siden er på nåværende " "tidspunkt begrenset." msgid "user.gossip" msgstr "Private notater" msgid "user.profile.form.usergroupRequired" msgstr "Du må oppgi en brukergruppe." msgid "user.authorization.privateOperation" msgstr "" "Operasjonen du prøvde å få tilgang til er enten privat eller eksisterer ikke." msgid "user.profile.form.countryRequired" msgstr "Du må oppgi et land." msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired" msgstr "Du må oppgi en postadresse." msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch" msgstr "E-postadressene samsvarte ikke." msgid "user.register.registrationCompleted" msgstr "" "Du er registrert. <a href=\"{$profileUrl}\">Klikk her</a>for å fullføre " "brukerprofilen din." msgid "user.privacyLink" msgstr "" "Dine data lagres i tråd med vår <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\"" ">personvernerklæring</a>." msgid "user.apiKey.secretRequired" msgstr "" "Før du genererer en ny API-nøkkel, må nettstedsadministratoren legge inn en " "hemmelighet i konfigureringsfilen («api_key_secret»)." msgid "user.apiKey.generateWarning" msgstr "" "Genererer du en ny API-nøkkel, vil det gjøre brukerens eksisterende nøkler " "ugyldige." msgid "user.apiKey.generate" msgstr "Generer ny API-nøkkel" msgid "user.apiKeyEnabled" msgstr "La eksterne applikasjoner med API-nøkkelen ha tilgang til kontoen" msgid "user.apiKey" msgstr "API-nøkkel" msgid "user.profile.public" msgstr "Offentlig" msgid "user.profile.contact" msgstr "Kontakt" msgid "user.profile.identity" msgstr "Identitet" msgid "user.orcid.orcidInvalid" msgstr "" "Ugyldig ORCID iD. Inkluder en full URI (f.eks. http://orcid.org/" "0000-0002-1825-0097)." msgid "user.orcid" msgstr "ORCID iD" msgid "user.role.layoutEditors" msgstr "Layoutredaktører" msgid "user.role.layoutEditor" msgstr "Layoutredaktør" msgid "user.role.proofreaders" msgstr "Korrekturlesere" msgid "user.role.proofreader" msgstr "Korrekturleser" msgid "user.role.copyeditors" msgstr "Språkvaskere" msgid "user.role.copyeditor" msgstr "Språkvasker" msgid "user.role.editors" msgstr "Redaktører" msgid "user.role.editor" msgstr "Redaktør" msgid "user.role.authors" msgstr "Forfattere" msgid "user.role.author_s" msgstr "Forfatter(e)" msgid "user.role.author" msgstr "Forfatter" msgid "user.role.assistant" msgstr "Assistent" msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction" msgstr "Passordet må ha {$length} minst tegn." msgid "user.register.form.userGroupRequired" msgstr "Du må velge minst en rolle." msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric" msgstr "" "Brukernavnet kan bare inneholde små bokstaver, tall, understrek og " "bindestrek. Dessuten må det begynne og slutte med en bokstav eller et tall." msgid "user.register.form.emailConsent" msgstr "" "Ja takk, jeg vil gjerne motta varsler om nye publikasjoner og kunngjøringer." msgid "user.register.form.privacyConsent" msgstr "" "Ja, jeg godtar at mine data samles inn og lagres i tråd med <a href=\"" "{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">personvernerklæringen</a>." #, fuzzy msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason" msgstr "Kan ikke fullføre forespørsel om tilbakestilling av passord fordi {$reason}." #, fuzzy msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions" msgstr "Skriv inn nytt passord for å oppdatere påloggingspassordet." msgid "user.login.resetPasswordInstructions" msgstr "" "Skriv inn e-postadressen tilknyttet brukerkontoen under. Du vil motta en e-" "post med instruksjoner om hvordan du oppretter et nytt passord." msgid "user.login.registerNewAccount" msgstr "Registrer" msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired" msgstr "Du må godta betingelsene i personvernerklæringen." msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale" msgstr "" "Du har lagt til etternavn for et språk, men ikke fått med fornavn. Legg til " "fornavn på dette språket." msgid "user.profile.form.givenNameRequired" msgstr "Fornavn er obligatorisk." msgid "user.preferredPublicName.description" msgstr "" "Hvordan foretrekker du å bli adressert? En innledende hilsen, mellomnavn og " "endelser kan legges til her om du ønsker det." msgid "user.preferredPublicName" msgstr "Foretrukket offentlig navn" msgid "user.logOutAs" msgstr "Logg ut som {username}" msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword" msgstr "Husk brukernavn og passord" msgid "user.login.registrationPendingValidation" msgstr "Registreringen avventer verifisering" msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing" msgstr "Fortsett å bla gjennom" msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission" msgstr "Lag en ny innlevering" msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions" msgstr "Se innleveringer" msgid "user.login.registrationComplete.instructions" msgstr "Takk for at du registrerte deg hos oss! Hva vil du gjøre videre?" msgid "user.login.registrationComplete" msgstr "Registrering fullført" msgid "user.familyName" msgstr "Etternavn" msgid "user.gossip.description" msgstr "" "Legg til notater om denne fagfellen. Disse blir tilgjengelige for andre " "administratorer, ledere og alle redaktørene. Notatene vil være synlige ved " "tildeling av framtidige fagfelleoppdrag." msgid "user.interests.description" msgstr "(Skill interessene ved å trykke «Enter» eller å legge inn et komma.)" msgid "user.givenName" msgstr "Fornavn" msgid "user.authorization.submissionQuery" msgstr "Du har ikke tillatelse til å se denne diskusjonen." msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment" msgstr "Du har ikke tillatelse til å se dette fagfelleoppdraget." msgid "user.authorization.pluginRequired" msgstr "Du må spesifisere et programtillegg." msgid "user.authorization.workflowStageRequired" msgstr "Stadie i arbeidsflyten ble ikke spesifisert." msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage" msgstr "Du har ikke tilgang til dette stadiet av arbeidsflyten." msgid "user.authorization.managerRequired" msgstr "" "Du må legge til en bruker som har en administrativ rolle (f.eks. " "produksjonsredaktør) før du kan fortsette." msgid "user.authorization.userGroupRequired" msgstr "Du må innstille en gyldig brukergruppe for denne oppgaven." msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied" msgstr "Du har ikke en rolle med tilgang til å utføre denne operasjonen." msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied" msgstr "Du har ikke en rolle med tilgang til å utføre dette." msgid "user.authorization.contextRequired" msgstr "" "Du kan ikke utføre denne operasjonen uten en kontekst, f.eks. forlag, " "tidsskrift og konferanse." msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired" msgstr "Nøkkelen for autentisering av prosessen mangler eller er ugyldig."
Simpan