File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-03 17:40+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n" "Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/" "mk_MK/>\n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "user.affiliation" msgstr "Афилиација" msgid "user.accountInformation" msgstr "Информации за акаунтот" msgid "user.login.accountDisabled" msgstr "" "Вашиот акаунт е оневозможен. Ве молиме контактирајте со администраторот за " "повеќе информации." msgid "user.login.accountDisabledWithReason" msgstr "Вашиот акаунт е оневозможен од следниве причини: {$reason}" msgid "user.profile.form.profileImageInvalid" msgstr "" "Невалиден формат на слика или сликата е премногу голема. Прифатените формати " "се .gif, .jpg или .png, а сликата не смее да надмине 150х150 пиксели." msgid "user.familyName" msgstr "Презиме" msgid "user.group" msgstr "Група на корисници" msgid "user.gossip.description" msgstr "" "Запишете белешки за овој рецензент што сакате да ги направите видливи за " "другите администратори, менаџери и сите уредници. Белешките ќе бидат видливи " "за идните задачи за рецензија." msgid "user.gossip" msgstr "Уреднички белешки" msgid "user.interests" msgstr "Рецензентски интереси" msgid "user.givenName" msgstr "Име" msgid "user.email" msgstr "Имејл" msgid "user.editMyProfile" msgstr "Уреди го мојот профил" msgid "user.dateRegistered" msgstr "Дата на регистрација" msgid "user.dateLastLogin" msgstr "Последно логирање" msgid "user.changePassword" msgstr "Промени лозинка" msgid "user.changeMyPassword" msgstr "Промени ја мојата лозинка" msgid "user.biography" msgstr "Биографски изјава (на пр. Оддел и ранг)" msgid "user.authorization.submissionQuery" msgstr "Немате дозвола за пристап до оваа дискусија." msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment" msgstr "Немате дозвола за пристап до оваа задача за рецензија." msgid "user.authorization.pluginRequired" msgstr "Не е наведен плагин а е задолжителен." msgid "user.authorization.workflowStageRequired" msgstr "Работна фаза не е специфицирана." msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage" msgstr "Во моментов немате пристап до таа фаза на работниот тек." msgid "user.authorization.managerRequired" msgstr "" "Корисник со улога на Менаџер (т.е. Уредник на производство) мора да биде " "назначенпред да може да се продолжи." msgid "user.authorization.userGroupRequired" msgstr "" "Мора да поставите валидна група за корисници за пристап до оваа операција." msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied" msgstr "" "Не сте доделени на овој поднесок со улога на која е дозволено пристап до " "оваа операција." msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied" msgstr "Тековната улога нема пристап до оваа операција." msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess" msgstr "" "Одбиен ви е пристапот. Пристапот до оваа страница е моментално ограничен." msgid "user.authorization.privateOperation" msgstr "Операцијата во која се обидовте да пристапите е приватна или не постои." msgid "user.authorization.loginRequired" msgstr "Потребно е логирање." msgid "user.authorization.contextRequired" msgstr "" "Не можете да ја повикате оваа операција без контекст (печат, списание, " "конференција, итн.)" msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired" msgstr "Знакот за автентикација на процесот недостасува или не е валиден." msgid "user.authorization.accessDenied" msgstr "Пристап одбиен." msgid "user.affiliations" msgstr "Афилијација" msgid "user.affiliation.description" msgstr "(Вашата институција, на пр. „Универзитет Симон Фрејзер“)" #, fuzzy msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated" msgstr "Лозинката е успешно ажурирана. Ве молиме најавете се со ажурирана лозинка." msgid "user.login.lostPassword.invalidUser" msgstr "Ниту еден корисник не постои со наведениот имејл.." msgid "user.login.lostPassword.invalidHash" msgstr "" "Линкот што го кликнавте истече или не е валиден. Обидете се повторно да ја " "поставите вашата лозинка." msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent" msgstr "" "Испратена е потврда на вашиот имејл. Следете ги упатствата во имејлот за да " "ја поставите вашата лозинка." msgid "user.login" msgstr "Логин" msgid "user.login.loginError" msgstr "Невалидно корисничко име или лозинка. Ве молиме обидете се повторно." msgid "user.login.forgotPassword" msgstr "Ја заборавивте лозинката?" msgid "user.login.changePasswordInstructions" msgstr "" "Мора да изберете нова лозинка пред да се најавите на оваа страница. <br/> <" "br/> Ве молиме, внесете го вашето корисничко име и вашите тековни и нови " "лозинки подолу за да ја промените лозинката за вашата сметка." msgid "user.login.activated" msgstr "" "Ви благодариме за активирање на вашата сметка. Сега можете да се најавите " "користејќи ги ингеренциите што ги доставивте кога ја создадовте вашата " "сметка." msgid "user.login.activate" msgstr "Активирај го акаунтот" msgid "user.login.accountNotValidated" msgstr "" "Ви испративме имејл за потврда за вас $email}. Ве молиме следете ги " "упатствата во имејлот за да ја активирате вашата нова сметка. Ако не гледате " "имејл, проверете дали е ставена во папката за спам." msgid "user.privacyLink" msgstr "" "Вашите податоци се чуваат во согласност со нашата <a href=\"{$privacyUrl}\" " "target=\"_blank\"> изјава за приватност </a>." msgid "user.apiKey.secretRequired" msgstr "" "Пред да создадете АПИ-клуч, администраторот на вашата страница мора да " "постави тајна во датотеката за конфигурација (\"api_key_secret\")." msgid "user.apiKey.generateWarning" msgstr "" "Создавањето нов клуч API ќе го поништи сите постоечки клучови за овој " "корисник." msgid "user.apiKey.generate" msgstr "Генерирај нов API key" msgid "user.apiKeyEnabled" msgstr "Овозможете надворешни апликации со API key за пристап до оваа сметка" msgid "user.apiKey" msgstr "API Key" msgid "user.profile.public" msgstr "Јавно" msgid "user.profile.contact" msgstr "Контакт" msgid "user.profile.identity" msgstr "Иднетитет" msgid "user.orcid.orcidInvalid" msgstr "" "ORCID iD што го наведовте не е валиден. Ве молиме, вклучете го целосниот URI " "(на пр. \"Https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")." msgid "user.orcid" msgstr "ORCID iD" msgid "user.workingLanguages" msgstr "Работен јазик" msgid "user.username" msgstr "Корисничко име" msgid "user.userHome" msgstr "Корисник" msgid "user.url" msgstr "Домашна интернет страница" msgid "user.title" msgstr "Наслов" msgid "user.signature" msgstr "Потпис" msgid "user.sendPassword.description" msgstr "" "Испратете ми имејл за потврда, вклучувајќи го моето корисничко име и лозинка" msgid "user.sendPassword" msgstr "Потврда" msgid "user.roles" msgstr "Улоги" msgid "user.role.layoutEditors" msgstr "Графички уредници" msgid "user.role.layoutEditor" msgstr "Графички уредник" msgid "user.role.proofreaders" msgstr "Лектори" msgid "user.role.proofreader" msgstr "Лектор" msgid "user.role.copyeditors" msgstr "Коректори" msgid "user.role.copyeditor" msgstr "Коректор" msgid "user.role.siteAdmins" msgstr "Администратори на сајтот" msgid "user.role.siteAdmin" msgstr "Администратор на сјатот" msgid "user.role.reviewers" msgstr "Рецензенти" msgid "user.role.reviewer" msgstr "Рецензент" msgid "user.role.readers" msgstr "Читатели" msgid "user.role.reader" msgstr "Читател" msgid "user.role.editors" msgstr "Уредници" msgid "user.role.editor" msgstr "Уредник" msgid "user.role.authors" msgstr "Автори" msgid "user.role.author_s" msgstr "Автор(и)" msgid "user.role.author" msgstr "Автор" msgid "user.role.assistant" msgstr "Асистент" msgid "user.register.registrationCompleted" msgstr "" "Успешно се регистриравте <a href=\"{$profileUrl}\"> Кликнете овде </a> за да " "го завршите вашиот кориснички профил." msgid "user.register.usernameRestriction" msgstr "" "Корисничкото име мора да содржи само мали букви, броеви и цртички / долна " "црта." msgid "user.register" msgstr "Регистер" msgid "user.register.registerAs" msgstr "Регуистрирај се во {$contextName} како..." msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction" msgstr "Лозинката мора да биде {$length} барем карактери." msgid "user.register.form.usernameExists" msgstr "Избраното корисничко име е веќе зафатено." msgid "user.register.form.userGroupRequired" msgstr "Барем една улога мора да биде селктирана." msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric" msgstr "" "Корисничкото име може да содржи само алфанумерички знаци со мали букви, " "долна и горна цртички и мора да започне и да заврши со алфанумерички " "карактер." msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch" msgstr "Имејлите се различни." msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch" msgstr "Лозинките се различни." msgid "user.register.form.emailExists" msgstr "Избраниот имејл е веќе во употреба од друг корисник." msgid "user.register.form.emailConsent" msgstr "Да, би сакал да бидам известен за нови публикации и објави." msgid "user.register.form.privacyConsent" msgstr "" "Да, се согласувам моите податоци да бидат собрани и чувани според <a href=\"" "{$privacyUrl}\" target=\"_blank\"> изјава за приватност </a>." #, fuzzy msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason" msgstr "Не може да се комплетира барањето за ресетирање лозинка затоа што {$reason}." #, fuzzy msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions" msgstr "Внесете нова лозинка за ажурирање на лозинката за најавување." msgid "user.login.resetPasswordInstructions" msgstr "" "Внесете јго имејлот на анаунтот подолу и ќе ви биде испратен имејл со " "упатства како да ја ресетирате вашата лозинка." msgid "user.login.registerNewAccount" msgstr "Регистрација" msgid "user.profile.repeatNewPassword" msgstr "Повтори ја новата лозинка" msgid "user.profile.publicProfile" msgstr "Кориснички профил" msgid "user.profile" msgstr "Профил" msgid "user.profile.oldPassword" msgstr "Тековна лозинка" msgid "user.profile.newPassword" msgstr "Нова лозинка" msgid "user.profile.leavePasswordBlank" msgstr "" "Оставете ги полињата за лозинка празни за да ја задржите тековната лозинка." msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired" msgstr "Мора да се согласите со условите на изјавата за приватност." msgid "user.profile.form.usernameRequired" msgstr "Корисничкото име е задолжително." msgid "user.profile.form.usergroupRequired" msgstr "Групата аа корисници е задолжителна." msgid "user.profile.form.urlInvalid" msgstr "" "Наведената URL не е валидна. Ве молиме проверете ја адресата и обидете се " "повторно. (Совет: Обидете се да додадете http:// на почетокот на URL-то.)" msgid "user.profile.form.publishedNotifications" msgstr "Имејл известување за нов објавен број" msgid "user.profile.form.profileImage" msgstr "Слика на профилот" msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld" msgstr "Нова лозинка е иста како и вашата стара лозинка." msgid "user.profile.form.passwordRequired" msgstr "Лозинката е задолжителна." msgid "user.profile.form.openAccessNotifications" msgstr "Издадете известувања за имејл со отворен пристап" msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid" msgstr "Оваа лозина не е точна." msgid "user.profile.form.newPasswordRequired" msgstr "Мора да внесеш нова лозинка." msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired" msgstr "Поштенската адреса е задолжителна." msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale" msgstr "" "Додадовте презиме за јазик на кој му недостасува име. Додадете име за овој " "јазик." msgid "user.profile.form.givenNameRequired" msgstr "Името е задолжително." msgid "user.profile.form.emailRequired" msgstr "Потребна е велиден имејл." msgid "user.profile.form.countryRequired" msgstr "Земјат а е задолжителна." msgid "user.profile.editProfile" msgstr "Уреди профил" msgid "user.profile.changePasswordInstructions" msgstr "" "Внесете ги тековните и новите лозинки подолу за да ја смените лозинката за " "вашата сметка." msgid "user.preferredPublicName.description" msgstr "" "Како претпочитате да бидете адресирани? Поздрави, средни имиња и суфикси " "може да се додадат тука, ако сакате." msgid "user.preferredPublicName" msgstr "Преферирано име за во јавност" msgid "user.phone" msgstr "Телефон" msgid "user.repeatPassword" msgstr "Повотри ја лозинката" msgid "user.password" msgstr "Лозинка" msgid "user.name" msgstr "Име" msgid "user.myAccount" msgstr "Мојот акаунт" msgid "user.mailingAddress" msgstr "Поштенска адреса" msgid "user.hello" msgstr "Здраво, " msgid "user.logOutAs" msgstr "Одлогирај се како {$username}" msgid "user.logOut" msgstr "Одлогирање" msgid "user.login.resetPassword" msgstr "Ресетирај лозинка" msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword" msgstr "Остави ме логиран" msgid "user.login.registrationPendingValidation" msgstr "Регистрацијата чека верификација" msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing" msgstr "Продолкжи да разгледуваш" msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission" msgstr "Нов поднесок" msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions" msgstr "Види ги поднесоците" msgid "user.login.registrationComplete.instructions" msgstr "Ви благодариме што се регистриравте! Што би сакале да направите следно?" msgid "user.login.registrationComplete" msgstr "Регистрацијата е комплетна" msgid "user.login.registeredEmail" msgstr "Имејл на регистран корисник"
Simpan