File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022. # Þórný Barðadóttir <thorny@rmf.is>, 2022. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-08 03:46+0000\n" "Last-Translator: Þórný Barðadóttir <thorny@rmf.is>\n" "Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/" "submission/is_IS/>\n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" msgid "metadata.property.displayName.sici" msgstr "SICI" msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu galley?" msgid "submission.layout.addGalley" msgstr "Bæta við Galley fyrir umbrot" msgid "submission.lastModified" msgstr "Síðast breytt" msgid "submission.stageParticipants.notify" msgstr "Tilkynna" msgid "submission.informationCenter.history.allEvents" msgstr "Sjá atburði frá fyrri útgáfum" msgid "submission.informationCenter.history" msgstr "Saga" msgid "submission.informationCenter.notes" msgstr "Minnispunktar" msgid "submission.informationCenter.metadata" msgstr "Lýsigögn" msgid "submission.informationCenter.submissionInfo" msgstr "Upplýsingar um innsendingu" msgid "submission.publisherId.enable" msgstr "Virkja fyrir {$objects}" msgid "submission.publisherId.description" msgstr "" "Kenni útgefanda er hægt að nota til að skrá kenni frá ytri gagnagrunni. Til " "dæmis geta atriði flutt út í geymslu hjá PubMed falið í sér kenni útgefanda. " "Þetta á ekki að nota fyrir DOI númer." msgid "submission.publisherId" msgstr "Kenni útgefanda" msgid "submission.identifiers" msgstr "Auðkenni" msgid "submission.outdatedVersion" msgstr "" "Þetta er úrelt útgáfa, birt þann {$datePublished}. Lestu <a href=\"" "{$urlRecentVersion}\">nýjustu útgáfuna</a>." msgid "submission.versionIdentity" msgstr "{$datePublished} ({$version})" msgid "submission.versions" msgstr "Útgáfur" msgid "submission.updatedOn" msgstr "{$datePublished} — Uppfært þann {$dateUpdated}" msgid "submission.initiated" msgstr "Hafið" msgid "submission.howToCite.downloadCitation" msgstr "Hlaða niður tilvísun" msgid "submission.howToCite.citationFormats" msgstr "Fleiri tilvísanakerfi" msgid "submission.howToCite" msgstr "Hvernig skal vitna í" msgid "submission.history.viewLog" msgstr "Skoða skrá(log)" msgid "submission.history.submissionNotes" msgstr "Minnispunktar innsendinga" msgid "submission.history.submissionEventLog" msgstr "Atburðaskrá" msgid "submission.history.submissionEmailLog" msgstr "Tölvupóstskrá" msgid "submission.history.recentLogEntries" msgstr "Nýlegar færslur" msgid "submission.history.noLogEntries" msgstr "Engar færslur í skrá(log)." msgid "submission.history" msgstr "Saga" msgid "submission.history.clearLog" msgstr "Hreinsa skrá(log)" msgid "submission.galley" msgstr "Galley - Lokaprófarkir" msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId" msgstr "" "Ekki er hægt að breyta færslu sem til verður við innsendingu, um þann sem " "hleður upp viðkomandi skrá." msgid "submission.files.downloadAll" msgstr "Hlaða niður öllum skrám" msgid "submission.files" msgstr "Skrár" msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange" msgstr "" "Höfundar mega ekki breyta lýsigögnum þegar innsending er á þrepi {stage}." msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange" msgstr "Höfundar geta nú breytt lýsigögnum þegar innsending er á þrepi {stage}." msgid "submission.event.viewEmail" msgstr "Skoða tölvupóst" msgid "submission.event.subjectPrefix" msgstr "Tölvupóstur var sendur:" msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision" msgstr "Úrbótaskrá ritrýnis uppfærð" msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted" msgstr "Ritrýni send aftur inn" msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated" msgstr "Ritrýniúthlutun sett aftur af stað" msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation" msgstr "Ráðleggingaskrá ritrýni" msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated" msgstr "Ritrýniúthlutun hafin" msgid "submission.event.reviewer.reviewFile" msgstr "Ritrýniskrá uppfærð" msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned" msgstr "Ritrýnir aftengdur innsendingu" msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated" msgstr "Mati ritrýnis skilað" msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned" msgstr "Handriti úthlutað á ritrýni" msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate" msgstr "Skiladegi ritrýni breytt" msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined" msgstr "Úthlutun ritrýni hafnað" msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted" msgstr "Úthlutun ritrýni samþykkt" msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy" msgstr "Úthlutun ritrýni samþykkt af staðgengli" msgid "submission.event.general.suppFileUpdated" msgstr "Innsendingarskrá uppfærð" msgid "submission.event.general.metadataUpdated" msgstr "Lýsigögn innsendingar uppfærð" msgid "submission.event.fileRevised" msgstr "Endurskoðun \"{$name}\" var hlaðið inn fyrir skrá {$submissionFileId}." msgid "submission.event.submissionSubmitted" msgstr "Upphafsinnsendingu lokið." msgid "submission.event.deleteLogEntry" msgstr "Eyða færslu úr skrá" msgid "submission.event.confirmClearLog" msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir hreinsa atburðaskrána fyrir þessa innsendingu?" msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari færslu úr atburðaskránni?" msgid "submission.event.backToEventLog" msgstr "Til baka í atburðaskrá" msgid "submission.event.participantRemoved" msgstr "\"{$name}\" ({$username}) fjarlægð(ur/-t) sem {$userGroupName}." msgid "submission.event.participantAdded" msgstr "" "{$name} ({$username}) fékk þessari innsendingu úthlutað sem {$userGroupName}." msgid "submission.emailLog" msgstr "Skrá yfir tölvupósta" msgid "submission.email.deleteLogEntry" msgstr "Eyða skráarfærslu" msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry" msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari færslu úr skránni yfir tölvupósta?" msgid "submission.email.confirmClearLog" msgstr "" "Ert þú viss um að þú viljir hreinsa skrána yfir tölvupósta fyrir þessa " "innsendingu?" msgid "submission.email.backToEmailLog" msgstr "Til baka í skrá yfir tölvupósta" msgid "submission.editorial" msgstr "Yfirfara handrit (Copyediting)" msgid "submission.editMetadata" msgstr "Breyta lýsigögnum" msgid "submission.editing" msgstr "Ritvinna" msgid "submission.due" msgstr "Skiladagur" msgid "submission.dueDate" msgstr "Lokadagur" msgid "submission.downloads" msgstr "Niðurhal" msgid "submission.done" msgstr "Lokið" msgid "submission.coverage" msgstr "Umfangsupplýsingar" msgid "submission.queryNoteFiles" msgstr "Umræðuskrár" msgid "submission.copyediting" msgstr "Í yfirferð (copyediting)" msgid "submission.copyedited" msgstr "Yfirfarið handrit" msgid "submission.contributors" msgstr "Listi yfir meðhöfunda og aðra framlagsveitendur" msgid "submission.complete" msgstr "Lokið" msgid "submission.comments.subject" msgstr "Efni" msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers" msgstr "Senda ritrýniákvörðun ritstjóra" msgid "submission.comments.review" msgstr "Ritrýni" msgid "submission.comments.noReviews" msgstr "Engin ritrýni" msgid "submission.comments.noComments" msgstr "Engar athugasemdir" msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter" msgstr "Ritrýnir {$reviewerLetter}:" msgid "submission.comments.addReviews" msgstr "Bæta ritrýni við tölvupóst" msgid "submission.comments.importPeerReviews" msgstr "Flytja inn ritrýni" msgid "submission.comments.editComment" msgstr "Breyta athugasemd" msgid "submission.comments.corrections" msgstr "Lagfæringar" msgid "submission.comments.confirmDelete" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari athugasemd?" msgid "submission.comments.comments" msgstr "Athugasemdir" msgid "submission.comments.addComment" msgstr "Bæta við athugasemd" msgid "submission.parsedAndSaveCitations" msgstr "Draga út og vista heimildir" msgid "submission.parsedCitations.description" msgstr "" "Eftirfarandi heimildir hafa verið dregnar út og verða tengdar við lýsigögn " "handritsins." msgid "submission.parsedCitations.DOI" msgstr "DOI" msgid "submission.parsedCitations" msgstr "Útdregnar heimildir" msgid "submission.citations.description" msgstr "" "Skráðu hverja heimild í nýja línu svo að hægt sé að taka þær út og skrá " "hverja fyrir sig." msgid "submission.citations" msgstr "Heimildaskrá" msgid "submission.changeFile" msgstr "Breyta skrá" msgid "submission.changeComments" msgstr "Breyta í" msgid "submission.backToSubmissionEditing" msgstr "Tilbaka í að breyta innsendingu" msgid "submission.attachedFile" msgstr "Tengdar skrár" msgid "submission.ask" msgstr "Spyrja" msgid "submission.acknowledge" msgstr "Staðfesta" msgid "submission.accepted" msgstr "Samþykkt" msgid "submission.abstractViews" msgstr "Skoðun útdráttar" msgid "submission.agencies" msgstr "Umboð" msgid "submission.additionalFiles" msgstr "Viðbótarskrár" msgid "submission.addFile" msgstr "Hlaða upp skrá" msgid "submission.mySubmissions" msgstr "Mín höfundarverk" msgid "submission.representationOfTitle" msgstr "{$representation} fyrir {$title}" msgid "submission.shortAuthor" msgstr "{$author} o.fl." msgid "submission.authorWithAffiliation" msgstr "{$name}, {$affiliation}" msgid "submission.authorBiographies" msgstr "Um höfund (biographies)" msgid "submission.authorBiography" msgstr "Um höfund (biography)" msgid "submission.authors" msgstr "Höfundar" msgid "common.queue.long.submissionsArchived" msgstr "Geymdar innsendingar" msgid "common.queue.long.myAssigned" msgstr "Mínar úthlutanir" msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Óúthlutað" msgid "metadata.property.displayName.abstract" msgstr "Útdráttur" msgid "metadata.property.validationMessage.name-type" msgstr "" "Vertu viss um að þú setjir gilda tegund heitis. Studd gildi eru \"persónulegt" "\", \"fyrirtæki\" og \"ráðstefna\"." msgid "metadata.property.displayName.name-type" msgstr "Tegund heitis" msgid "metadata.property.validationMessage.partName" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt heiti hlutar." msgid "metadata.property.displayName.partName" msgstr "Heiti hlutar" msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt hlutanúmer." msgid "metadata.property.displayName.partNumber" msgstr "Hlutanúmer" msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gildan undirtitil." msgid "metadata.property.displayName.subTitle" msgstr "Undirtitill" msgid "metadata.property.validationMessage.title" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gildan titil." msgid "metadata.property.displayName.title" msgstr "Titill" msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort" msgstr "" "Vinsamlega sláðu bara inn upphafsstafi titilsins sem horfa á framhjá við " "flokkun titils." msgid "metadata.property.displayName.nonSort" msgstr "Horft framhjá hluta titils við flokkun" msgid "metadata.property.validationMessage.title-type" msgstr "" "Vinsamlega gakktu úr skugga um að þú setjir gilda tegund titils. Studd gildi " "eru \"skammstöfun\", \"þýtt\", \"annar texti \" og \"samræmt\"." msgid "metadata.property.displayName.title-type" msgstr "Titill tegundar" msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type" msgstr "" "Vinsamlega gakktu úr skugga um að þú setjir alltaf tegund útgáfu. Studd " "gildi eru bækur (fyrir bækur eða bókarkafla) og tímarit (fyrir " "tímaritsgreinar). Að öðrum kosti verða tílvísanir ekki réttar." msgid "metadata.property.displayName.publication-type" msgstr "Tegund útgáfu" msgid "metadata.property.validationMessage.annotation" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda textaskýringu." msgid "metadata.property.displayName.annotation" msgstr "Textaskýring" msgid "metadata.property.validationMessage.comment" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda athugasemd." msgid "metadata.property.displayName.comment" msgstr "Athugasemd" msgid "metadata.property.validationMessage.uri" msgstr "Vinsamlega skráðu gildan viðbótartengil á útgáfuna." msgid "metadata.property.displayName.uri" msgstr "Tengill á útgáfuna" msgid "metadata.property.validationMessage.pmid" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt PMID." msgid "metadata.property.displayName.pmid" msgstr "PMID" msgid "metadata.property.validationMessage.sici" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt SICI." msgid "metadata.property.validationMessage.coden" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt CODEN." msgid "metadata.property.displayName.coden" msgstr "CODEN" msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt sérsniðið útgáfukenni." msgid "metadata.property.displayName.publisher-id" msgstr "Sérsniðið útgáfukenni" msgid "metadata.property.validationMessage.doi" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt DOI númer." msgid "metadata.property.displayName.doi" msgstr "DOI" msgid "metadata.property.validationMessage.eissn" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt eISSN númer." msgid "metadata.property.displayName.eissn" msgstr "eISSN" msgid "metadata.property.validationMessage.issn" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt prent ISSN númer." msgid "metadata.property.displayName.issn" msgstr "Prent ISSN" msgid "metadata.property.validationMessage.isbn" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt ISBN númer (9 eða 13 stafa)." msgid "metadata.property.displayName.isbn" msgstr "ISBN" msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt heiti útgefanda." msgid "metadata.property.displayName.publisher-name" msgstr "Heiti útgefanda" msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc" msgstr "Vinsamlega sláðu inn útgáfustað." msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc" msgstr "Útgáfustaður" msgid "metadata.property.validationMessage.size" msgstr "Vinsamlega sláðu inn heildarfjölda blaðsíðna (þarf að vera númer)." msgid "metadata.property.displayName.size" msgstr "Fjöldi blaðsíðna" msgid "metadata.property.validationMessage.lpage" msgstr "" "Vinsamlega sláðu inn leyfilegt síðunúmer fyrir öftustu síðu (þarf að vera " "númer)." msgid "metadata.property.displayName.lpage" msgstr "Aftasta síða" msgid "metadata.property.validationMessage.fpage" msgstr "Sláðu inn leyfilegt síðunúmer á fyrstu síðu (þarf að vera númer)." msgid "metadata.property.displayName.fpage" msgstr "Fyrsta síða" msgid "metadata.property.validationMessage.institution" msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilega stofnun." msgid "metadata.property.displayName.institution" msgstr "Stofnun" msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda stuðningsaðila ráðstefnu." msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor" msgstr "Stuðningsaðilar ráðstefnu" msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt heiti á ráðstefnu." msgid "metadata.property.displayName.conf-name" msgstr "Heiti ráðstefnu" msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc" msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilegan ráðstefnustað." msgid "metadata.property.displayName.conf-loc" msgstr "Ráðstefnustaður" msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date" msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilegan ráðstefnudag (snið: AAAA-MM-DD)." msgid "metadata.property.displayName.conf-date" msgstr "Ráðstefnudagur" msgid "metadata.property.validationMessage.supplement" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt fylgirit." msgid "metadata.property.displayName.supplement" msgstr "Fylgirit" msgid "metadata.property.validationMessage.series" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda ritröð." msgid "metadata.property.displayName.series" msgstr "Ritröð" msgid "metadata.property.validationMessage.edition" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda útgáfu." msgid "metadata.property.displayName.edition" msgstr "Útgáfa" msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt kaflaheiti." msgid "metadata.property.displayName.chapter-title" msgstr "Kaflaheiti" msgid "metadata.property.validationMessage.season" msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilegt auðkenni fyrir árstíð." msgid "metadata.property.displayName.season" msgstr "Árstíð" msgid "metadata.property.validationMessage.volume" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt bindi." msgid "metadata.property.displayName.volume" msgstr "Bindi" msgid "metadata.property.validationMessage.issue" msgstr "Sláðu inn gilt tölublað." msgid "metadata.property.displayName.issue" msgstr "Tölublað" msgid "metadata.property.validationMessage.access-date" msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilegan aðgangsdag (snið: AAAA-MM-DD)." msgid "metadata.property.displayName.access-date" msgstr "Aðgangsdagur" msgid "metadata.property.validationMessage.date" msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilegan útgáfudag. (snið: AAAA-MM-DD)." msgid "metadata.property.displayName.date" msgstr "Útgáfudagur" msgid "metadata.property.validationMessage.source" msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilegan titil útgáfu." msgid "metadata.property.displayName.source" msgstr "Titill útgáfu" msgid "metadata.property.validationMessage.article-title" msgstr "Vinsamlega skráðu inn leyfilegan titil á grein/handriti." msgid "metadata.property.displayName.article-title" msgstr "Titill greinar/handrits" msgid "metadata.property.validationMessage.editor" msgstr "" "Best er að slá inn ritstjóra á eftirfarandi formi: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr." msgid "metadata.property.validationMessage.author" msgstr "" "Best er að slá inn höfunda á eftirfarandi formi: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr." msgid "metadata.property.displayName.editor" msgstr "Ritstjórar" msgid "metadata.property.displayName.author" msgstr "Höfundar" msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage" msgstr "" "Innri villa. Óleyfilegt gildi var birt fyrir stillingar á valkvæðum síum. " "Vinsamlega tilkynntu þetta sem hugbúnaðarvillu." msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName" msgstr "Ekki nota sem sjálfgefið (er þó aðgengilegt fyrir ritstjóra)" msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage" msgstr "Vinsamlega veldu eina af uppgefnum tilvísanaeiningum." msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName" msgstr "Tilvísanaeining" msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage" msgstr "Vinsamlega skráðu inn gildann WorldCat API lykil ef þú ert með slíkan." msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName" msgstr "WorldCat API Lykill" msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage" msgstr "" "Vinsamlega sláðu inn gilt skráningarnetfang fyrir PubMed ef þú ert með slíkt." msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName" msgstr "PubMed skráningarnetfang" msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage" msgstr "" "Vinsamlega sláðu inn ISBNdb API lykil. Hafir þú ekki fengið lykil getur þú " "beðið um hann endurgjaldslaust frá ISBNdb verkefninu." msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName" msgstr "ISBNdb API Lykill" msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage" msgstr "" "Vinsamlega sláðu inn gilt Crossref skráningar netfang. Þú getur skráð " "netfangið þitt ókeypis á vefsíðu Crossref." msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName" msgstr "Crossref skráningar netfang" msgid "submission.submit.whatNext.review" msgstr "Skoða innsendinguna" msgid "submission.submit.extendedMetadata" msgstr "Útvíkkuð lýsigögn" msgid "submission.submit.whatNext.return" msgstr "Farið til baka á lesborð" msgid "submission.submit.whatNext.create" msgstr "Búið til nýja innsendingu" msgid "submission.submit.whatNext.forNow" msgstr "Núna getur þú:" msgid "submission.submit.whatNext" msgstr "Hvað gerist næst?" msgid "submission.submit.removeConfirm" msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa skrá?" msgid "submission.submit.genre.error" msgstr "Vinsamleg veldu skráartegund fyrir hvert upphal." msgid "submission.submit.genre.description" msgstr "Veldu valkost sem lýsir skránni best." msgid "submission.submit.genre.label" msgstr "Hvernig skrá er þetta?" msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "Já, ég samþykki að efna skilmála um höfundarétt." msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgreementLabel" msgstr "Staðfesta höfundarétt" msgid "submission.submit.submissionCompleteThanks" msgstr "Takk fyrir þann áhuga sem þú sýnir á birtingu í {$contextName}." msgid "submission.submit.submissionComplete" msgstr "Innsendingu lokið" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "" "Þú verður að staðfesta að þú uppfyllir atriðin á minnislistanum áður en þú " "heldur áfram." msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Minnislisti höfunda" msgid "submission.submit.userGroupDescriptionManagers" msgstr "" "Veldu eitt af eftirfarandi hlutverkum, ef þú vilt sjálf(ur/t) geta breytt og " "gefið út þessa innsendingu: {$managerGroups}" msgid "submission.submit.contactConsentDescription" msgstr "Já, ég vil að haft verði samband við mig vegna innsendingarinnar." msgid "submission.submit.contactConsent" msgstr "Tengiliður samskipta" msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription" msgstr "Veldu hlutverk sem lýsir best framlagi þínu til innsendingarinnar." msgid "submission.submit.availableUserGroups" msgstr "Senda inn sem" msgid "submission.confirm.message" msgstr "" "Handriti þínu hefur verið hlaðið inn og er tilbúið til innsendingar. Þú " "getur farið til baka til að skoða og laga þær upplýsingar sem þú hefur gefið " "upp áður en þú heldur áfram. Þegar þú ert tilbúin(n/-ð), smelltu á \"Klára " "innsendingu\"." msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue" msgstr "" "Einn eða fleiri ritrýnar eru á eftir áætlun. Ritstjórateymið hefur verið " "upplýst og mun bregðast við til að tryggja að ritrýni sé kláruð. Þú þarft " "ekki að gera neitt sem stendur. Þú færð skilaboð þegar ákvörðun hefur verið " "tekin." msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady" msgstr "Nýrri ritrýni hefur verið skilað og er í athugun hjá ritstjóra." msgid "author.submit.submissionCitations" msgstr "" "Útvegaðu forsniðinn lista af heimildum fyrir verk sem vísað er til í þessu " "handriti. Vinsamlega aðgreindu hverja heimild með auðri línu." msgid "author.publicationNotFound" msgstr "Útgefið verk fyrir þennan höfund fannst ekki." msgid "author.editPublishedDisabled" msgstr "" "Það er ekki hægt að breyta höfundum þessa verks þar sem búið er að gefa það " "út." msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet" msgstr "Eyða þessu stílsniði." msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage" msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa mynd frá lokaprófarkasvæðinu?" msgid "submission.list.reviewDue" msgstr "Skiladagur ritrýni: {$date}" msgid "submission.list.reviewAssignment" msgstr "Ritrýniúthlutun" msgid "submission.list.responseDue" msgstr "Skiladagur svars: {$date}" msgid "submission.list.empty" msgstr "Engar innsendingar fundust." msgid "submission.list.infoCenter" msgstr "Aðerðaskrá & minnispunktar" msgid "submission.query.noParticipantOptions" msgstr "" "Þú verður að tengja a.m.k. einn þátttakanda við þessa innsendingu áður en þú " "getur hafið umræðu." msgid "submission.query.participantTitle" msgstr "{$fullName}, {$userGroup}" msgid "submission.query.new.contents" msgstr "" "Þér hefur verið bætt við umræðu sem kallast \"{$queryTitle}\" varðandi " "innsendingu \"{$submissionTitle}\"." msgid "submission.query.activity.contents" msgstr "" "Það eru komin fram ný atriði í umræðu sem kallast \"{$queryTitle}\" varðand " "innsendingu \"{$submissionTitle}\"." msgid "submission.query.new" msgstr "{$creatorName} hóf umræðu: {$noteTitle}: {$noteContents}" msgid "submission.query.activity" msgstr "{$responderName} svaraði {$noteTitle}: {$noteContents}" msgid "grid.action.openNoteForm" msgstr "Bæta nýju svari við umræðuna" msgid "submission.query.leaveQuery.confirm" msgstr "" "Ef þú yfirgefur þessa umræðu færð þú ekki lengur tilkynningar um ný " "skilaboð. Viltu yfirgefa umræðuna?" msgid "submission.query.leaveQuery" msgstr "Yfirgefa umræðu" msgid "submission.query.addNote" msgstr "Bæta við skilaboðum" msgid "submission.query.closed" msgstr "Lokað" msgid "submission.query.lastReply" msgstr "Síðasta svar" msgid "submission.query.from" msgstr "Frá" msgid "submission.query.replies" msgstr "Svör" msgid "submission.query.messages" msgstr "Skilaboð" msgid "submission.query.subject" msgstr "Efni" msgid "submission.queries.editorial" msgstr "Textatækniyfirferð - umræður" msgid "submission.queries.review" msgstr "Ritrýniumræður" msgid "submission.queries.submission" msgstr "Ritrýniumræður" msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"><" "img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/3." "0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu <a " "rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">(" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License)</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by3.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\"><" "img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/" "88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu <a rel=" "\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">(Creative " "Commons Attribution 3.0 Unported License)</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\"><" "img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/3." "0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu <a " "rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">(" "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported License)</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/" "by-nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir " "leyfinu <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/" "by-nc-sa/3.0/\">(Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 " "Unported License)</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\"><" "img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/3." "0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu <a " "rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">(" "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License)</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/" "by-nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir " "leyfinu <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/" "by-nc-nd/3.0/\">(Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives " "3.0 Unported License)</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"><" "img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/4." "0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu <a " "rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">(" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License)</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\"><" "img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/4.0/" "88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu <a rel=" "\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">(Creative " "Commons Attribution 4.0 International License)</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"><" "img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/4." "0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritnu eru gefnar út undir leyfinu <a " "rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">(" "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International " "License)</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/" "by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritnu eru gefnar út undir " "leyfinu<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/" "by-nc-sa/4.0/\">(Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 " "International License)</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\"><" "img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/4." "0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu <a " "rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">(" "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International " "License)</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons Leyfi\" src=\"//i.creativecommons.org/l/" "by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir " "leyfinu <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/" "by-nc-nd/4.0/\">(Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives " "4.0 International License)</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-sa4" msgstr "CC Attribution-ShareAlike 4.0" msgid "submission.license.cc.by4" msgstr "CC Attribution 4.0" msgid "submission.license.cc.by-nd4" msgstr "CC Attribution-NoDerivatives 4.0" msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0" msgid "submission.license.cc.by-nc4" msgstr "CC Attribution-NonCommercial 4.0" msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable" msgstr "" "Úthluta ritstjóra til að gera ritstjórnarákvörðun mögulega á þessu þrepi." msgid "editor.submission.decision.revertDecline" msgstr "Snúa við höfnun" msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription" msgstr "" "Þessi prófakarskrá verður ekki lengur aðgengileg öllum til niðurhals eða " "kaupa. Viltu afturkalla samþykki?" msgid "editor.submission.decision.approveProofs" msgstr "Samþykktar prófarkir" msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription" msgstr "" "Síðuprófarkaskráin þarf að vera merkt sem samþykkt til að vera aðgengileg. " "Viltu samþykkja hana?" msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview" msgstr "Senda í innri ritrýni" msgid "editor.submission.decision.skipReview" msgstr "Samþykkja og sleppa ritrýni" msgid "editor.submission.decision.sendToProduction" msgstr "Senda í framleiðslu" msgid "editor.submission.decision.decline" msgstr "Hafna innsendingu" msgid "editor.submission.decision.newRound" msgstr "Ný umferð ritrýni" msgid "editor.submission.decision.resubmit" msgstr "Endurtaka ritrýni" msgid "editor.submission.decision.requestRevisions" msgstr "Biðja um ritrýni" msgid "editor.submission.decision.accept" msgstr "Samþykkja innsendingu" msgid "editor.submission.decision" msgstr "Ákvörðun" msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription" msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir að höfundar þessarar innsendingar geti breytt " "lýsigögnum innsendingar á þessu þrepi?" msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription" msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir að höfundar þessarar innsendingar geti ekki breytt " "lýsigögnum á þessu þrepi?" msgid "editor.submission.addPermissionToEdit" msgstr "Leyfa breytingar á lýsigögnum" msgid "editor.submission.removePermissionToEdit" msgstr "Synja um breytingar á lýsigögnum" msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning" msgstr "" "Þátttakandanum sem þú valdir hefur verið úthlutað nafnlausri ritrýni. Með " "skráningu þátttakanda í þetta hlutverk, hefur viðkomandi aðgang að nafni " "höfnunda(r). Við hvetjum þig til að tryggja heilindi ritrýniferlisins við " "úthlutun hlutverka til þátttakenda." msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired" msgstr "Þú verður að velja notanda fyrir tilgreindan notendahóp." msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired" msgstr "Þú verður að velja notendahóp." msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description" msgstr "" "Þú ert við það að fjarlægja þennan þátttakanda frá <strong>öllum</strong> " "þrepum." msgid "editor.submission.removeStageParticipant" msgstr "Fjarlægja þátttakanda" msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup" msgstr "" "Notendur eru tengdir við þrep verkferlisins í gegnum notendahóp. Öllum " "notendum sem tengdir eru á þetta þrep, verður sjálfkrafa úthlutað á önnur " "þau þrep sem tengd eru notendahópi þeirra." msgid "editor.submission.editStageParticipant" msgstr "Breyta úthlutun" msgid "editor.submission.addStageParticipant" msgstr "Tengja þátttakanda" msgid "editor.submission.participant" msgstr "Þátttakandi" msgid "editor.submission.noneAssigned" msgstr "Enginn tengdur" msgid "editor.submission.stageParticipants" msgstr "Þátttakendur" msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted" msgstr "Allar ráðleggingar hafa borist og ákvörðunar er beðið." msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady" msgstr "Nýjar ráðleggingar ritstjórnar hafa verið sendar inn." msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations" msgstr "Bíður ráðlegginga ritstjóra." msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue" msgstr "Ritrýni komin fram yfir skiladag." msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted" msgstr "Allir ritrýnar hafa svarað og ákvörðunar er beðið." msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady" msgstr "Engin ritrýni hefur verið send inn." msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews" msgstr "Bíður svara frá ritrýnum." msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers" msgstr "Bíður úthlutunar til ritrýna." msgid "editor.submission.roundStatus.declined" msgstr "Innsendingu hafnað." msgid "editor.submission.roundStatus.accepted" msgstr "Innsending samþykkt." msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal" msgstr "Senda í ytri ritrýni." msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted" msgstr "Búið er að endursenda innsendinguna fyrir nýja umferð ritrýni." msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview" msgstr "Það þarf að senda innsendinguna aftur inn fyrir næstu umferð ritrýni." #, fuzzy msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted" msgstr "Ritrýni hefur verið send inn." msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested" msgstr "Búið er að biðja um ritrýni." msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles" msgstr "Það eru engin handrit fyrir þig að ritrýna eins og er." msgid "submission.upload.proof" msgstr "Hlaða inn skrá sem er tilbúin fyrir útgáfu" msgid "submission.upload.productionReady" msgstr "Hlaða inn skrá sem er tilbúin til framleiðslu" msgid "submission.upload.response.description" msgstr "" "Eftir ritrýni á úthlutuðu handriti, skráðu athugasemdir í skrána fyrir " "neðan, og/eða hladdu upp afriti af skránni (eða nýrri skrá) með umsögn." msgid "submission.upload.uploadFiles" msgstr "Hlaða upp skrám" msgid "submission.upload.copyeditedVersion" msgstr "Hlaða upp yfirfarinni skrá" msgid "submission.upload.finalDraft" msgstr "Hlaða upp skrá" msgid "submission.upload.libraryCategory" msgstr "Skjalaflokkur innsendingar" msgid "submission.upload.uploadLibraryFile" msgstr "Hlaða inn safnskrá" msgid "submission.upload.userGroupDescription" msgstr "" "Í hlutverki ritstjóra bindis, ættir þú við upphleðslu á breyttu bindi, að " "hlaða hverjum kafla upp fyrir sig." msgid "submission.upload.userGroup" msgstr "Hlaða þessari skrá upp sem (veldu hlutverk)...." msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise" msgstr "" "Ef þú ert að hlaða upp endurskoðun á skrá sem til er gefðu þá til kynna " "hvaða skrá." msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise" msgstr "Vinsamlega veldu skrána sem þú vilt endurskoða." msgid "submission.upload.uploadNewFile" msgstr "Þetta er ekki endurskoðun á skrá sem til er" msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription" msgstr "" "Nafn á skrá sem var hlaðið upp líkist nafni á skrá sem áður hefur verið " "hlaðið upp, \"{$revisedFileName}.\" Á þessi skrá að koma í staðinn fyrir \"" "{$revisedFileName}\"? Ef svo er, veldu þá skrána fyrir neðan. Ef ekki, veldu " "þá \"Þetta er ekki endurskoðun á skrá sem til er\" áður en þú heldur áfram." msgid "submission.upload.possibleRevision" msgstr "Vart varð mögulegrar tvöföldunar eða endurskoðunar" msgid "submission.upload.invalidUserGroup" msgstr "Notendahóp vantar eða hann ógildur!" msgid "submission.upload.noGenre" msgstr "Hlut vantar eða hann ógildur!" msgid "submission.submit.fileNameRequired" msgstr "Þú verður að slá inn heiti á þessa skrá" msgid "submission.submit.finishingUpStep" msgstr "3. Staðfesta" msgid "submission.submit.metadataStep" msgstr "2. Fara yfir allt" msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile" msgstr "Hlaða upp innsendingarskrá" msgid "submission.submit.uploadStep" msgstr "1. Hlaða upp skrá" msgid "submission.status.published" msgstr "Útgefið" msgid "submission.status.declined" msgstr "Hafnað" msgid "submission.status.unassigned" msgstr "Óúthlutað" msgid "submission.status.submission" msgstr "Bíður ákvörðunar ritstjóra" msgid "submission.status.review" msgstr "Í ritrýni" msgid "submission.status.production" msgstr "Í prófarkalestri" msgid "submission.status.editorial" msgstr "Í yfirferð hjá textatækni" msgid "workflow.stage" msgstr "Þrep" msgid "workflow.stage.any" msgstr "Hvaða þrep sem er" msgid "workflow.review.internalReview" msgstr "Innri ritrýni" msgid "submission.form.replaceExisting" msgstr "Skipta út skrá?" msgid "submission.form.name" msgstr "Gefðu skránni heiti (t.d. Handrit; Tafla 1)" msgid "submission.submit.form.citationsRequired" msgstr "Settu inn heimildir." msgid "submission.submit.form.rightsRequired" msgstr "Settu inn réttindi." msgid "submission.submit.form.sourceRequired" msgstr "Settu inn uppruna." msgid "submission.submit.form.typeRequired" msgstr "Settu inn tegund." msgid "submission.submit.form.coverageRequired" msgstr "Settu inn upplýsingar um umfang." msgid "submission.submit.form.keywordsRequired" msgstr "Settu inn lykilorð." msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired" msgstr "Settu inn fræðasvið." msgid "submission.submit.form.subjectsRequired" msgstr "Settu inn efni." msgid "submission.submit.form.languagesRequired" msgstr "Settu inn tungumál." msgid "submission.submit.addAuthor" msgstr "Bæta við framlagsaðila" msgid "submission.submit.contributorRole" msgstr "Hlutverk framlagsaðila" msgid "submission.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Aðaltengiliður fyrir samskipti við ritstjórn." msgid "submission.date.yyyymmdd" msgstr "AAAA-MM-DD" msgid "submission.date.mmdd" msgstr "MM-DD" msgid "submission.nameRequired" msgstr "Það þarf heiti á þetta atriði." msgid "submission.fileDetails" msgstr "Nánar um skrá" msgid "submission.artworkFileDetails" msgstr "Listaverk nánar um skrá" msgid "submission.loadMessage" msgstr "Vinsamlega dokaðu á meðan verið er að hlaða skránni upp á þjóninn." msgid "submission.uploadSuccessful" msgstr "Skránni hefur verið hlaðið upp." msgid "submission.views" msgstr "Áhorf" msgid "submission.viewMetadata" msgstr "Skoða lýsigögn" msgid "submission.createRemote" msgstr "Búa til fjar-" msgid "submission.uploadFileTo" msgstr "Hlaða upp skrá á" msgid "submission.underway" msgstr "Á leiðinni" msgid "submission.type.tip" msgstr "" "Tegund innsendingar er venjulega eitt af eftirfarandi: 'mynd', 'texti', eða " "aðrar margmiðlunartegundir, þ.m.t. 'hugbúnaður' eða 'gagnvirkt'. Vinsamlega " "veldu það sem best á við fyrir þína innsendingu. Dæmi má finna á <a target=" "\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/" "generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/" "generic.shtml#type</a>" msgid "submission.titleAndAbstract" msgstr "Titill og útdráttur" msgid "submission.indexingInformation" msgstr "Upplýsingar um lyklun" msgid "submission.currentAgencies" msgstr "Umboðsaðili" msgid "submission.supportingAgencies" msgstr "Stuðningsumboðsaðilar" msgid "submission.summary" msgstr "Samantekt" msgid "submission.upload.query" msgstr "Hladdu upp umræðuskrá" msgid "submission.upload.dependent" msgstr "Hladdu upp tengdum skrám" msgid "submission.upload.percentComplete" msgstr "Upphleðslu {$percent}% lokið" msgid "submission.upload.instructions" msgstr "" "Hladdu upp öllum skrám sem ritstjórnarteymið þarf til að leggja mat á " "handrit þitt." msgid "submission.manageDependentFiles" msgstr "Stýra tengdum skrám" msgid "submission.submit.dependentFiles" msgstr "Tengdar skrár" msgid "submission.submit.submissionFiles" msgstr "Innsendingarskrár" msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription" msgstr "" "Tekið er á móti handritum á fleiri en einu tungumáli. Veldu frumtungumál " "fyrir innsendinguna af fellilistanum hér fyrir ofan." msgid "submission.submit.submissionLocale" msgstr "Tungumál innsendingar" msgid "submission.submit.metadataForm.tip" msgstr "" "Bæta við upplýsingum um innsendinguna þína. Ýttu á \"enter\" eftir hvert " "hugtak." msgid "submission.submit.metadataForm" msgstr "Viðbótarhreinsanir" msgid "submission.submit.newFile" msgstr "Bæta við annarri skrá" msgid "submission.submit.includeInBrowse.title" msgstr "Listi yfir útgefið efni" msgid "submission.submit.includeInBrowse" msgstr "Hafa þennan aðila meðal höfunda á lista yfir útgefið efni." msgid "submission.submit.fileAdded" msgstr "Skrá bætt við" msgid "submission.submit.fileInformation" msgstr "Skráarupplýsingar" msgid "submission.saveMetadata" msgstr "Vista lýsigögn" msgid "submission.submit.selectFile" msgstr "Velja skrá" msgid "submission.submit.finishSubmission" msgstr "Ljúka innsendingu" msgid "submission.submitter" msgstr "Sendandi" msgid "submission.submissionReview" msgstr "Ritrýni innsendingar" msgid "submission.submissionManuscript" msgstr "Handrit innsendingar" msgid "submission.submissionHistory" msgstr "Innsendingarsaga" msgid "submission.start" msgstr "Byrja" msgid "submission.submissionTitle" msgstr "Titill innsendingar:" msgid "submission.submission" msgstr "Innsending" msgid "submissions.submitted" msgstr "Innsent" msgid "submissions.submit" msgstr "Senda inn" msgid "submission.source.tip" msgstr "" "Á þessi innsending rætur að rekja til annars uppruna? Ef svo er, þá getur þú " "skráð vefslóð eða lýsingu á því hvaðan hún er fengin." msgid "submission.source" msgstr "Uppruni" msgid "submissions.ruling" msgstr "Ráðandi niðurstaða" msgid "submissions.queuedUnassigned" msgstr "Ritstjóra hefur ekki verið úthlutað á þessa innsendingu." msgid "submissions.queued" msgstr "Í röð" msgid "submissions.queuedEditing" msgstr "Í ritstýringu" msgid "submissions.noSubmissions" msgstr "Engin innsending" msgid "submissions.incomplete" msgstr "Ólokið" msgid "submissions.declined" msgstr "Hafnað" msgid "submissions.completed" msgstr "Lokið" msgid "submissions.archived" msgstr "Vistað" msgid "submissions.active" msgstr "Virkt" msgid "submission.rights.tip" msgstr "" "Hér getur þú valið að slá inn stutta yfirlýsingu um aðgengisréttindi " "varðandi þessa innsendingu." msgid "submission.rights" msgstr "Réttindi" msgid "submission.reviewVersion" msgstr "Ritrýniútgáfa" msgid "submission.reviewed" msgstr "Ritrýnt" msgid "submission.review" msgstr "Ritrýni" msgid "submission.reviewMetadata" msgstr "Rýna lýsigögn" msgid "submission.restrictions" msgstr "Takmarkanir" msgid "submission.response" msgstr "Svar" msgid "submission.request" msgstr "Biðja um" msgid "submission.rejected" msgstr "Hafnað" msgid "submission.recommendation" msgstr "Ráðleggingar: {$recommendation}" msgid "submission.production" msgstr "Framleiðsla" msgid "submission.peerReview" msgstr "Jafningja ritrýni" msgid "submission.page.citations" msgstr "#{$id} tilvitnanir" msgid "submission.page.summary" msgstr "#{$id} samantekt" msgid "submission.page.review" msgstr "#{$id} ritrýni" msgid "submission.page.history" msgstr "#{$id} saga" msgid "submission.page.editing" msgstr "#{$id} ritstýring" msgid "submission.originalFile" msgstr "Upphafleg skrá" msgid "submission.notes.viewNotes" msgstr "Skoða minnispunkta" msgid "submission.notes.updateNote" msgstr "Uppfæra minnispunkt" msgid "submission.notes" msgstr "Minnispunktar innsendingar" msgid "submission.notes.removeUploadedFile" msgstr "Fjarlægja upphlaðnar skrár" msgid "submission.notes.noSubmissionNotes" msgstr "Engir minnispunktar fyrir innsendingu" msgid "submission.notes.expandNotes" msgstr "Opna minnispunkta" msgid "submission.notes.editNote" msgstr "Breyta minnispunkti" msgid "submission.notes.deleteNote" msgstr "Eyða minnispunkti" msgid "submission.notes.createNewNote" msgstr "Búa til nýjan minnispunkt" msgid "submission.notes.confirmDelete" msgstr "Fjarlægja þennan minnispunkt innsendingar?" msgid "submission.notes.confirmDeleteAll" msgstr "Fjarlægja alla minnispunkta innsendingar?" msgid "submission.notes.collapseNotes" msgstr "Fella saman minnispunkta" msgid "submission.notes.clearAllNotes" msgstr "Hreinsa alla minnispunkta" msgid "submission.notes.breadcrumb" msgstr "Minnispunktar" msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes" msgstr "Til baka í minnispunkta innsendingar" msgid "submission.notes.attachedFile" msgstr "Viðhengi" msgid "submission.notes.addNewNote" msgstr "Bæta við nýjum minnispunkti" msgid "submission.noReviewAssignments" msgstr "Engar ritrýniúthlutanir" msgid "submission.metadata" msgstr "Lýsigögn innsendingar" msgid "submission.layout.viewProof" msgstr "Skoða próförk" msgid "submission.layout.viewingGalley" msgstr "Skoða innsendingargalley" msgid "submission.layout.noStyleFile" msgstr "Engu stílsniði hefur verið bætt við þetta galley." msgid "submission.layout.newGalley" msgstr "Stofna nýtt Galley" msgid "submission.layout.layoutVersion" msgstr "Umbrotsútgáfa" msgid "submission.layout" msgstr "Umbrot/Útlit" msgid "submission.layout.layoutFile" msgstr "Umbrotsskrá" msgid "submission.layout.initialGalleyCreation" msgstr "Upphafs Galley búið til" msgid "submission.layout.galleyStyle" msgstr "Stíll" msgid "submission.layout.galleyStylesheet" msgstr "Stílsniðsskrá" msgid "submission.layout.galleys" msgstr "Galleys /Lokaprófarkir" msgid "submission.layout.galleyNoImages" msgstr "Engar myndir" msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda ytri vefslóð (hafðu með http://)." msgid "submission.layout.galleyRemoteURL" msgstr "Ytri vefslóð" msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired" msgstr "Galley tungumál er áskilið." msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired" msgstr "Galley tungumál er áskilið." msgid "submission.layout.galleyLabelRequired" msgstr "Galley kennimerki er áskilið." msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions" msgstr "Gjarnan notað til að skilgreina skráarsnið (t.d. PDF, HTML o.s.frv.)." msgid "submission.layout.galleyLabel" msgstr "Galley kennimerki" msgid "submission.layout.galleyImages" msgstr "Myndir" msgid "submission.layout.galleyHTMLData" msgstr "HTML Galley skrár" msgid "submission.layout.galleyFormat" msgstr "Galley snið" msgid "submission.layout.editGalley" msgstr "Breyta Galley fyrir umbrot" msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0" msgid "submission.licenseURL" msgstr "Leyfi - vefslóð" msgid "submission.licenseURLValid" msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda ytri vefslóð (hafðu http:// með)." msgid "submission.copyrightStatement" msgstr "Copyright (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}" msgid "submission.copyrightYear" msgstr "Höfundaréttur ár" msgid "submission.copyrightOther" msgstr "Yfirlýsing um höfundarétt" msgid "submission.copyrightHolder.other" msgstr "Sérsniðin yfirlýsing um höfundarétt" msgid "submission.copyrightHolder" msgstr "Höfundaréttur" msgid "submission.copyright" msgstr "Höfundaréttur" msgid "submission.license" msgstr "Leyfi" msgid "submission.attachPermissions" msgstr "Tengja eftirfarandi heimildir á innsendinguna:" msgid "submission.permissions" msgstr "Heimildir" msgid "grid.action.editMetadata" msgstr "Breyta lýsigögnum" msgid "grid.action.createReviewFormElement" msgstr "Stofna nýtt atriði fyrir ritrýnieyðublað" msgid "submission.reviewFormResponse" msgstr "Ritrýnieyðublað - svör" msgid "submission.reviewForm" msgstr "Ritrýnieyðublað" msgid "notification.type.editorAssignmentEditing" msgstr "" "Úthluta þarf framleiðslunni ritstjóra áður en hægt er að hefja " "ritstjórnarferli. Vinsamlega veldu framleiðsluritstjóra af " "þátttakendalistanum." msgid "notification.type.editorAssignmentProduction" msgstr "" "Úthluta þarf framleiðslunni ritstjóra áður en hægt er að hefja " "framleiðsluferli. Vinsamlega veldu framleiðsluritstjóra af " "þátttakendalistanum." msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction" msgstr "Framleiðsluferli hafið." msgid "grid.action.itemWorkflow" msgstr "Fara í verkferli innsendingar" msgid "submission.supplementary.sponsor" msgstr "Stuðningsumboðsaðili" msgid "submission.supplementary.publisher" msgstr "Útgefandi" msgid "submission.supplementary.subject" msgstr "Efni" msgid "submission.supplementary.creator" msgstr "Skrá búin til af/eigandi" msgid "submission.supplementary" msgstr "Viðbótarinnihald" msgid "submission.art" msgstr "Listaverk" msgid "submission.document" msgstr "Skjal" msgid "submission.review.status.thanked" msgstr "Þessari ritrýni er lokið og búið er að þakka ritrýninum þeirra framlag." msgid "submission.review.status.complete" msgstr "Þessari ritrýni er lokið." msgid "submission.review.status.received" msgstr "Ritrýnir hefur sent inn ritrýni sína." msgid "submission.review.status.accepted" msgstr "Þessi ritrýni hefur verið samþykkt." msgid "submission.review.status.reviewOverdue" msgstr "Ritrýnir er kominn fram yfir skiladag ritrýni." msgid "submission.review.status.responseOverdue" msgstr "Ritrýnir er kominn fram yfir skiladag viðbragða." msgid "submission.review.status.declined" msgstr "Ritrýnir hafnaði beiðni um ritrýni." msgid "submission.review.status.awaitingResponse" msgstr "Beðið eftir viðbrögðum frá ritrýni." msgid "log.review.reviewReady" msgstr "" "{$reviewerName} hefur lokið ritrýniumferð {$round} fyrir innsendingu " "{$submissionId}." msgid "log.review.reviewConfirmed" msgstr "" "Ristjórinn {$userName} hefur staðfest ritrýni fyrir {$round} umferð " "innsendingar {$submissionId}." msgid "log.review.reviewReinstated" msgstr "" "Rýni {$reviewerName} á {$round} umferð innsendingar {$submissionId} hefur " "verið sett aftur af stað." msgid "log.review.reviewUnconsidered" msgstr "" "{$editorName} hefur merkt ritrýni umferð {$round} fyrir innsendingu " "{$submissionId} sem óathugaða." msgid "log.review.reviewCleared" msgstr "" "Umferð {$round} ritrýnd af {$reviewerName} fyrir innsendingu {$submissionId} " "hefur verið hreinsuð." msgid "log.review.reviewerAssigned" msgstr "" "{$reviewerName} hefur verið úthlutað til að ritrýna innsendingu " "{$submissionId} fyrir ritrýni umferð {$round}." msgid "submission.review.uploadRevisionToRound" msgstr "Hladdu upp endurskoðaðri skrá" msgid "submission.productionReady" msgstr "Bók aðgengileg" msgid "grid.reviewAttachments.send.title" msgstr "Veldu ritrýniskrár til að deila með höfundi/höfundum" msgid "grid.reviewAttachments.title" msgstr "Viðhengi ritrýnis" msgid "notification.type.revertDecline" msgstr "Ákvörðun um höfnun innsendingar snúið." msgid "notification.type.submissionNewVersion" msgstr "Ný útgáfa af innsendingu var búin til" msgid "notification.type.editorAssignment" msgstr "" "Það verður að úthluta ritstjóra áður en hægt er að hefja ritrýni. Vinsamlega " "bættu við ritstjóra af þátttakendalistanum." msgid "notification.uploadedResponse" msgstr "Svörum hlaðið upp." msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline" msgstr "Endurvirkjun innsendingar sem hafði verið hafnað." msgid "notification.type.editorDecisionDecline" msgstr "Innsendingu hafnað." msgid "notification.type.editorDecisionNewRound" msgstr "Ný umferð ritrýni hefur verið sett af stað." msgid "notification.type.editorDecisionResubmit" msgstr "Senda aftur í ritrýni." msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions" msgstr "Þarfnast ritrýni." msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview" msgstr "Ytra ritrýniferli hafið." msgid "notification.type.editorDecisionAccept" msgstr "Innsending samþykkt." msgid "notification.type.editorDecisionTitle" msgstr "Síðasta ákvörðun ritstjóra." msgid "notification.type.indexRequest" msgstr "Óskað er eftir lyklun frá þér fyrir \"{$title}\"." msgid "notification.type.layouteditorRequest" msgstr "Óskað er eftir rýni frá þér fyrir umbrot \"{$title}\"." msgid "notification.type.copyeditorRequest" msgstr "Óskað er eftir rýni frá þér fyrir yfirfarna skrá \"{$title}\"." msgid "notification.type.editorAssign" msgstr "" "Þér hefur verið úthlutað hlutverki ritstjóra á innsendingu \"{$title}\"." msgid "submission.documents" msgstr "Innsendingarskjöl" msgid "submission.stageNotInitiated" msgstr "Þrep ekki hafið." msgid "submission.description" msgstr "Lýsing" msgid "submission.overview" msgstr "Yfirlit yfir innsendingu" msgid "submission.event.proofsApproved" msgstr "" "\"{$name}\" ({$username}) hefur samþykkt próförk fyrir \"{$formatName}.\"" msgid "submission.event.signoffSignoff" msgstr "\"{$name}\" ({$username}) hefur kvittað fyrir \"{$file}.\"" msgid "submission.event.fileAuditUploaded" msgstr "" "\"{$name}\" ({$username}) hefur lokið endurskoðun og hlaðið upp \"{$file}.\"" msgid "submission.event.fileAuditorCleared" msgstr "" "Notandinn \"{$name}\" ({$username}) var fjarlægður sem endurskoðandi fyrir " "skrána \"{$file}.\"" msgid "submission.event.fileAuditorAdded" msgstr "" "\"{$name}\" ({$username}) var bætt við sem endurskoðanda fyrir skrá \"" "{$file}.\"" msgid "submission.event.lastRevisionDeleted" msgstr "" "Síðasta endurskoðun fyrir skrá \"{$title}\" var fjarlægð af {$username}." msgid "submission.event.revisionDeleted" msgstr "" "Endurskoðaðri skrá \"{$originalFileName}\" var eytt fyrir innsendingu " "{$submissionId} af {$username}." msgid "submission.event.revisionUploaded" msgstr "" "Endurskoðaðri skrá \"{$originalFileName}\" var hlaðið upp fyrir innsendingu " "{$submissionId} af {$username}." msgid "submission.event.fileDeleted" msgstr "" "Skrá \"{$originalFileName}\" var eytt fyrir innsendingu {$submissionId} af " "{$username}." msgid "submission.event.fileUploaded" msgstr "" "Skrá \"{$originalFileName}\" var hlaðið upp til innsendingar {$submissionId}" " af {$username}." msgid "submission.event.fileEdited" msgstr "" "Lýsigögnum fyrir skránna \"{$originalFileName}\" var breytt af {$username}." msgid "editor.submission.addAuditorError" msgstr "Það kom upp villa við skráningu höfundar. Vinsamlega reyndu aftur." msgid "submission.finalDraft" msgstr "Drög" msgid "submission.submit.currentFile" msgstr "Núverandi skrá" msgid "reviewer.submission.reviewFiles" msgstr "Ritrýniskrár" msgid "submission.actionNeeded" msgstr "Þarfnast aðgerða" msgid "submission.noActionRequired" msgstr "Engra aðgerða er þörf" msgid "submission.currentStage" msgstr "Núverandi þrep" msgid "editor.submission.decision.previousAuthorNotification" msgstr "Fyrra: Skilaboð höfundar" msgid "editor.submission.decision.selectFiles" msgstr "" "Veldu þær skrár sem þú vilt sem þú vilt senda áfram á þrep: {$stageName}." msgid "editor.submission.decision.nextButton" msgstr "Næst: Veldu skrár fyrir {$stageName}" msgid "editor.submission.recordedRecommendations" msgstr "Skráðar ráðleggingar" msgid "editor.submission.recommendation.description" msgstr "Mæla með ritstjórnarákvörðun fyrir þessa innsendingu." msgid "editor.submission.recommendation" msgstr "Ráðleggingar" msgid "editor.submission.allRecommendations.display" msgstr "Ráðleggingar: {$recommendations}" msgid "editor.submission.recommendation.display" msgstr "Ráðleggingar: {$recommendation}" msgid "editor.submission.changeRecommendation" msgstr "Breyta ráðleggingum" msgid "editor.submission.makeRecommendation" msgstr "Gefa ráðleggingar" msgid "publication.wordCount" msgstr "Orðafjöldi: {$count}/{$limit}" msgid "publication.wordCountLong" msgstr "" "Útdrátturinn er of langur. Hann ætti að vera {$limit} orð eða styttri. " "Núverandi lengd er {$count} orð." msgid "publication.version.confirm" msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til nýja útgáfu?" msgid "publication.version.all" msgstr "Allar útgáfur" msgid "publication.urlPath.numberInvalid" msgstr "Vefslóðin getur ekki verið númer." msgid "publication.urlPath.duplicate" msgstr "" "Vefslóðin hefur verið notuð nú þegar og ekki er hægt að nota hana aftur." msgid "publication.urlPath.description" msgstr "Valkvæð slóð til að nota í vefslóðinni í stað kennis." msgid "publication.urlPath" msgstr "Vefslóð" msgid "publication.unschedule" msgstr "Taka úr áætlun" msgid "publication.titleAbstract" msgstr "Titill og Útdráttur" msgid "publication.status.unpublished" msgstr "Óbirt" msgid "publication.status.scheduled" msgstr "Áætlað" msgid "publication.publicationLicense" msgstr "Leyfi & skýringar" msgid "publication.event.versionCreated" msgstr "Ný útgáfa var stofnuð." msgid "publication.datePublished.errorFormat" msgstr "Dagsetningin þarf að vera á sniði AAAA-MM-DD, eins og 2022-09-24." msgid "publication.createVersion" msgstr "Búa til nýja útgáfu" msgid "publication.contributors" msgstr "Framlagsgefendur" msgid "catalog.category.subcategories" msgstr "Undirflokkar" msgid "catalog.category.noItems" msgstr "Ekkert hefur enn verið gefið út í þessum flokki." msgid "submission.currentCoverImage" msgstr "Núverandi mynd" msgid "submission.submit.placement.categories" msgstr "Flokkar" msgid "category.coverImage" msgstr "Forsíðumynd" msgid "category.category" msgstr "Flokkar" msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc" msgstr "Útgáfudagur (nýjast fyrst)" msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc" msgstr "Útgáfudagur (elsti fyrst)" msgid "catalog.sortBy.titleDesc" msgstr "Titlar (Ö-A)" msgid "catalog.sortBy.titleAsc" msgstr "Titlar (A-Ö)" msgid "grid.category.categories" msgstr "Flokkar" msgid "submission.list.assignEditor" msgstr "Úthluta ritstjóra" msgid "submission.list.daysSinceLastActivity" msgstr "Dagar frá síðustu aðgerð" msgid "submission.list.activity" msgstr "Aðgerð" msgid "submission.list.currentStage" msgstr "Á {$stage} þrepi eins og er." msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice" msgstr "Þessari innsendingu þarf að ljúka áður en ritstjóri skoðar hana." msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink" msgstr "" "Þér hefur verið úthlutað sem ritstjóra fyrir þessa innsendingu. Viltu fara í " "<a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Verkferli ritstjórnar</a>?" msgid "submission.list.dualWorkflowLinks" msgstr "" "Þér hefur verið úthlutað mörgum hlutverkum fyrir þessa insendingu. Viltu " "fara í <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Verkferli höfundar</a> eða <a href=" "\"{$urlEditorialWorkflow}\">Verkferli ritstjórnar</a>?" msgid "submission.list.discussions" msgstr "Opnar umræður" msgid "submission.list.filesPrepared" msgstr "Undirbúnar skrár" msgid "submission.list.galleysCreated" msgstr "Framleiðslugalley stofnað" msgid "submission.list.copyeditsSubmitted" msgstr "Yfirfarnar skrár sendar inn" msgid "submission.list.revisionsSubmitted" msgstr "Endurskoðun send inn" msgid "submission.list.reviewsCompleted" msgstr "Úthlutaðri ritrýni lokið" msgid "submission.list.viewSubmission" msgstr "Skoða innsendingu" msgid "submission.list.confirmDelete" msgstr "Eyða innsendingu?" msgid "submission.list.reviewCancelled" msgstr "Hætt við ritrýni" msgid "submission.list.reviewComplete" msgstr "Ritrýni skilað" msgid "submission.firstPublished" msgstr "Fyrst birt" msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent" msgstr "" "Tölvupóstur með tilkynningu um niðurstöðu var sendur til {$recipientCount} " "undir efninu {$subject}." msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log" msgstr "{$editorName} hefur sent innsendinguna í framleiðsluferli." msgid "editor.submission.decision.resubmit.log" msgstr "" "{$editorName} hefur óskað eftir endurbættri útgáfu fyrir þessa innsendingu - " "sú útgáfa ætti að fara í nýja umferð ritrýni." msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription" msgstr "" "Innsendingin {$title} hefur verið samþykkt til útgáfu og áframsend til " "yfirferðar hjá textatækni." msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Senda tölvupóst til höfunda með upplýsingum um að endurbóta er þörf og " "innsending kalli á nýja umferð ritrýni. Allar nauðsynlegar upplýsingar skulu " "fylgja. Þar sem við á, þarf að yfirfara og fjarlægja allar upplýsingar sem " "stefnt gætu í hættu nafnleynd ritrýna." msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log" msgstr "{$editorName} hefur sent þessa innsendingu til baka í textatækniferli." msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed" msgstr "Óskað eftir endurbótum" msgid "editor.submission.decision.resubmit.description" msgstr "" "Höfundur verður að senda inn endurbætta útgáfu sem send verður í nýja lotu " "ritrýni áður en innsendingin verður samþykkt til útgáfu." msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting" msgstr "Til baka í textatækniferli" msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description" msgstr "Hefja nýja umferð ritrýni fyrir þessa innsendingu." msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log" msgstr "{$editorName} hefur stofnað nýja umferð ritrýni fyrir innsendinguna." msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed" msgstr "Sent í ritrýni" msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description" msgstr "Senda þessa innsendingu til baka í textatækniferli." msgid "editor.submission.decision.decline.description" msgstr "" "Innsendingunni hefur verið hafnað. Hætt verður við ritrýniferli og " "innsending færð til vistunar." msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production" msgstr "Veldu skrár til að senda í framleiðsluferli." msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed" msgstr "Til baka á stig textatækni" msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers" msgstr "Tilkynning til ritrýna" msgid "editor.submission.decision.decline.completed" msgstr "Innsendingu hafnað" msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description" msgstr "" "Óskað hefur verið eftir endurbótum á innsendingunni {$title}. Ákvörðun um " "hvort endurbætt útgáfa verði send í nýja umferð ritrýni hefur verið skráð." msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" msgstr "Senda í ritrýni" msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log" msgstr "{$editorName} óskaði eftir endurbættri útgáfu innsendingar." msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description" msgstr "Innsendingin {$title} var send til baka í textatækniferli." msgid "editor.submission.decision.accept.completed" msgstr "Innsending samþykkt" msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview" msgstr "Ný innsending bíður þess að vera send til ritrýni eða höfnunar." msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Senda tölvupóst til höfunda(r) með upplýsingum um að óskað verði eftir " "endurbættri útgáfu áður en innsending verður samþykkt til útgáfu. Allar " "upplýsingar um nauðsynlegar endurbætur skulu fylgja. Þar sem það á við, skal " "yfirfara og fjarlægja allar upplýsingar sem stefnt gætu í hættu nafnleynd " "ritrýna." msgid "editor.submission.decision.accept.log" msgstr "" "{$editorName} hefur samþykkt innsendinguna og sent til yfirferðar hjá " "textatækni." msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description" msgstr "" "Innsendingin {$title} fór framhjá ritrýniferli og var send beint á " "textatæknistig." msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description" msgstr "" "Senda tölvupóst til ritrýna þar sem þeim er þökkuð ritrýnin og tilkynnt um " "niðurstöðu." msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed" msgstr "Óskað eftir endurbótum" msgid "editor.submission.decision.decline.log" msgstr "{$editorName} hefur hafnað þessari innsendingu." msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description" msgstr "" "Höfundur verður að skila endurbættri útgáfu áður en hægt verður að samþykkja " "innsendingu til útgáfu." msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description" msgstr "Innsendingin {$title} hefur verið send í ritrýniferli." msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description" msgstr "Innsendingin er tilbúin til að senda í ritrýni." msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Höfundi sendur tölvupóstur þar sem upplýst er um að innsending hafi verið " "send í nýja umferð ritrýni." msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log" msgstr "{$editorName} hefur sent innsendinguna í ritrýniferli." msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage" msgstr "Afvirkja til lengri tíma en {$days} á {$stage} stigi." msgid "editor.submission.decision.accept.description" msgstr "" "Innsendingin samþykkt til útgáfu og verður send til yfirferðar hjá " "textatækni." msgid "editor.submission.decision.newReviewRound" msgstr "Ný umferð ritrýni" msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description" msgstr "Óskað hefur verið eftir endurbættri útgáfu innsendingarinnar {$title}." msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed" msgstr "Ný umferð ritrýni stofnuð" msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Senda tölvupóst til höfunda með upplýsingum um að innsendingin hafi verið " "endursend á textatæknistig. Útskýrðu hvers vegna þessi ákvörðun var tekin og " "upplýstu höfund um frekari ritstjórnarlegu ákvarðanir liggja til grundvallar " "endanlegri ákvörðun um framleiðslu." msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting" msgstr "Veldu skrár til að senda í textatækniferli." msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Senda tölvupóst til höfunda þar sem þeir eru upplýstir um að innsendingu " "þeirra hafi verið hafnað." msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Senda tölvupóst til höfunda(r) þar sem þeir er tilkynnt um að innsending " "þeirra hafi verið samþykkt til úrgáfu." msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description" msgstr "" "Þessari innsendingu verður hafnað. Frekari ritrýni mun ekki fara fram og " "innsendingin verður send til vistunar." msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription" msgstr "Ný umferð ritrýni hefur verið stofnuð fyrir innsendinguna {$title}." msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed" msgstr "Ritrýni sleppt" msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description" msgstr "Innsendingin {$title} hefur verið send í framleiðsluferli." msgid "editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description" msgstr "" "Senda tölvupóst til viðkomandi ritrýna þar sem þeim er tilkynnt að beiðni um " "ritrýni hafi verið afturkölluð." msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Senda tölvupóst til höfunda(r) þar sem upplýst er um lokun ritrýniumferðar." msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound" msgstr "Umferð ritrýni hætt" msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description" msgstr "" "Hætta við núverandi umferð ritrýni og senda innsendingu aftur í fyrri " "umferð. Ef þetta er fyrsta umferð ritrýni mun innsendingin fara aftur í " "innsendingarferli." msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log" msgstr "{$editorName} hefur afturkallað ritrýniumferð." msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed" msgstr "Nýjustu umferð ritrýni hætt." msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description" msgstr "Ritrýniumferð innsendingarinnar {$title} hefur verið hætt." msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction" msgstr "" "Ekki er mögulegt að hætta nýrri umferð ritrýni hafi einhver ritrýna lokið " "eða birt ritrýni í viðkomandi umferð." msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting" msgstr "Textatækni hætt" msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description" msgstr "Senda innsendingu til baka í textatækniferli." msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed" msgstr "Sent til baka úr textatækniferli" msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Senda höfundi tölvupóst með tilkynningu um að innsendingin hafi verið send á " "framleiðslustig." msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log" msgstr "{$editorName} hefur sent innsendingu til baka á textatæknistig." msgid "editor.submission.decision.skipReview.log" msgstr "" "{$editorName} hefur tekið ákvörðun um að sleppa ritrýniferli og senda " "innsendingu beint á textatæknistig." msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed" msgstr "Sent í framleiðsluferli" msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors" msgstr "Tilkynning til höfunda" msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description" msgstr "Senda innsendinguna í framleiðsluferli til undirbúnings útgáfu." msgid "editor.submission.decision.skipReview.description" msgstr "" "Samþykkja innsendingu án ritrýniferlis. Þessi ákvörðun mun senda " "innsendinguna beint í textatækniferli." msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description" msgstr "Innsendingunni, {$title}, hefur verið hafnað og hún send til vistunar." msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Senda tölvupóst til höfunda(r) þar sem tilkynnt er um að innsending hafi " "verið samþykkt og fari beint á textatæknistig án ritrýni." msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description" msgstr "Innsendingin {$title} hefur verið send til baka úr textatækniferli." msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Senda tölvupóst til höfunda(r) með upplýsingum um að textatækniferli hafi " "verið hætt og að innsending þeirra krefjist frekari yfirferðar frá ritstjórn." msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review" msgstr "Veldu skrár til að senda í ritrýni." msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description" msgstr "" "Fyrri ákvörðun um höfnun innsendingar snúið og grein endursend í " "ritstjórnarferli." msgid "editor.submission.recommend.decline" msgstr "Mæla með höfnun" msgid "editor.submission.recommend.revisions.description" msgstr "" "Mælt er með því að óskað sé eftir endurbótum frá höfundi áður en " "innsendingin verði samþykkt til birtingar." msgid "editor.submission.recommend.accept" msgstr "Mæla með samþykkt" msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed" msgstr "Innsending endurvirkjuð" msgid "editor.submission.recommend.decline.description" msgstr "Mæla með því að innsendingu verði hafnað." msgid "editor.submission.recommend.revisions" msgstr "Mælt með endurbótum" msgid "submission.list.viewAllSubmissions" msgstr "Skoða allar innsendingar" msgid "editor.submission.recommend.revisions.log" msgstr "{$editorName} mælir með því að óskað sé endurbóta." msgid "editor.submission.recommend.accept.description" msgstr "Mælt með því að innsendingin verði samþykkt og hún send til textatækna." msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description" msgstr "" "Sendu skilaboð til ákvarðandi ritstjóra með upplýsingum um tilmæli. Útskýrðu " "rökstuðning tilmælanna út frá ráðleggingum og athugasemdum ritrýna." msgid "editor.submission.recommend.resubmit" msgstr "Mælt með endursendingu í ritrýni" msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors" msgstr "" "Þú getur ekki veitt ráðleggingar án þess að ritstjóri úthluti þér heimild " "til að skrá ákvarðanir." msgid "editor.submission.recommend.completed.description" msgstr "Tilmæli þín hafa verið skráð og tilkynning send til ritstjóra." msgid "editor.submission.recommend.accept.log" msgstr "" "{$editorName} hefur mælt með því að innsendingin verði samþykkt og hún send " "til textatækna." msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description" msgstr "Innsendingin {$title} er nú virk og hefur verið sett á ritrýnistig." msgid "editor.submission.recommend.decline.log" msgstr "{$editorName} mælir með því að innsendingu verði hafnað." msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription" msgstr "" "Sendu höfundi tölvupóst með upplýsingum um að fyrri ákvörðun um höfnun " "innsendingar hafi verið afturkölluð. Útskýrðu ástæðu þessa og upplýstu um " "hvort áætlað er að senda greinina í frekari ritrýni." msgid "doi.incorrectStaleStatus" msgstr "" "Failed to mark the DOI stale for {$pubObjectTitle}. The DOI cannot be marked " "stale because they have not yet been registered or submitted." msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description" msgstr "" "Mælt með því að höfundur sé beðinn um að bregðast við tilmælum um endurbætur " "og skila á ný fyrir nýja umferð ritrýni." msgid "editor.submission.recommend.completed" msgstr "Tilmæli send" msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description" msgstr "Innsendingin {$title} er virk á innsendingarstigi." msgid "log.review.reviewerResendRequest" msgstr "" "Resent the request to review in round {$round} to {$reviewerName} for " "submission {$submissionid}." msgid "doi.submission.notPublished" msgstr "" "Failed to mark the DOI registered for {$pubObjectTitle}. The submission must " "be published before the status can be updated." msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log" msgstr "{$editorName} sneri ákvörðun um að hafna þessari innsendingu." msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log" msgstr "" "{$editorName} mælir með því að farið sé fram á endurbætur og að ný umferð " "ritrýni fari fram eftir að höfundur hefur brugðist við tilmælum."
Simpan