File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-26 10:17+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer <fios@igaidhlig.net>\n" "Language-Team: Gaelic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/common/" "gd_GB/>\n" "Language: gd_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "common.languages" msgstr "Cànain" msgid "common.language" msgstr "Cànan" msgid "common.publicKnowledgeProject" msgstr "Public Knowledge Project" msgid "about.description" msgstr "Tuairisgeul" msgid "about.guidelines" msgstr "Treòirean" msgid "about.aboutSite" msgstr "Mun làrach" msgid "about.contact" msgstr "Neach-conaltraidh" msgid "about.contact.email" msgstr "Post-d" msgid "about.contact.phone" msgstr "Fòn" msgid "about.contact.principalContact" msgstr "Prìomh neach-conaltraidh" msgid "about.contact.supportContact" msgstr "Neach-conaltraidh taice" msgid "about.people" msgstr "Daoine" msgid "about.policies" msgstr "Poileasaidhean" msgid "announcement.announcements" msgstr "Fiosan-naidheachd" msgid "announcement.announcementsHome" msgstr "Fiosan-naidheachd" msgid "announcement.moreAnnouncements" msgstr "Barrachd fhiosan-naidheachd…" msgid "announcement.noneExist" msgstr "Cha deach fios-naidheachd sam bith fhoillseachadh." msgid "announcement.posted" msgstr "Air a phostadh" msgid "announcement.postedOn" msgstr "Air a phostadh {$postDate}" msgid "announcement.view" msgstr "Seall am fios-naidheachd" msgid "common.allDownloads" msgstr "Gach luchdadh a-nuas" msgid "common.navigation.sidebar" msgstr "Bàr-taoibh" msgid "common.navigation.site" msgstr "Seòladaireachd na làraich" msgid "common.navigation.user" msgstr "Seòladaireachd nan cleachdaichean" msgid "common.tasks" msgstr "Saothraichean" msgid "common.list" msgstr "Liosta" msgid "common.grid" msgstr "Griod" msgid "common.abstract" msgstr "Geàrr-chunntas" msgid "common.accepted" msgstr "Air gabhail ris" msgid "common.acknowledged" msgstr "Air aideachadh" msgid "common.action" msgstr "Gnìomh" msgid "common.activate" msgstr "Cuir an gnìomh" msgid "common.active" msgstr "Gnìomhach" msgid "common.inactive" msgstr "Na thàmh" msgid "common.add" msgstr "Cuir ris" msgid "common.name" msgstr "Ainm" msgid "common.all" msgstr "Na h-uile" msgid "common.alphaList" msgstr "A À B C D E È F G H I Ì J K L M N O Ò P Q R S T U Ù V W X Y Z" msgid "common.subtitle" msgstr "Fo-thiotal" msgid "common.suggest" msgstr "Mol" msgid "common.title" msgstr "Tiotal" msgid "common.top" msgstr "Bàrr" msgid "common.true" msgstr "True" msgid "common.type" msgstr "Seòrsa" msgid "common.component" msgstr "Co-phàirt" msgid "common.uninitiated" msgstr "Gun tòiseachadh" msgid "common.unread" msgstr "Gun leughadh" msgid "common.untitled" msgstr "Gun tiotal" msgid "common.updated" msgstr "Air ùrachadh" msgid "common.uploadedDate" msgstr "Chaidh a luchdadh suas" msgid "common.upload" msgstr "Luchdaich suas" msgid "common.uploadFailed" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a luchdadh suas no a sgrùdadh." msgid "common.up" msgstr "Suas" msgid "common.addFile" msgstr "Cuir faidhle ris" msgid "common.upload.addFile" msgstr "Luchdaich suas faidhle" msgid "common.upload.restore" msgstr "Aisig am fear tùsail" msgid "common.upload.thumbnailPreview" msgstr "Ro-shealladh dhen dealbh a thagh thu." msgid "common.upload.changeFile" msgstr "Atharraich am faidhle" msgid "common.upload.dragFile" msgstr "" "Slaod faidhle an seo is leig às e airson tòiseachadh air a luchdadh suas" msgid "common.url" msgstr "URL" msgid "common.user" msgstr "Cleachdaiche" msgid "common.user.nonexistent" msgstr "[Chan eil an cleachdaiche seo ann]" msgid "common.view" msgstr "Sealladh" msgid "common.viewWithName" msgstr "Seall {$name}" msgid "common.viewProfile" msgstr "Seall a’ phròifil" msgid "common.weeks" msgstr "seachdain(ean)" msgid "common.width" msgstr "Leud" msgid "common.year" msgstr "Bliadhna" msgid "common.yes" msgstr "Tha" msgid "debug.notes" msgstr "An aire:" msgid "editor.submissionReview.uploadFile" msgstr "Luchdaich suas faidhle airson lèirmheas" msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment" msgstr "Luchdaich suas faidhle" msgid "email.addAttachment" msgstr "Cuir ceanglachan ris" msgid "email.addBccRecipient" msgstr "Cuir BCC ris" msgid "email.addCcRecipient" msgstr "Cuir CC ris" msgid "email.addToRecipient" msgstr "Cuir faightear ris" msgid "email.attachments" msgstr "Ceanglachain" msgid "email.bcc" msgstr "BCC" msgid "email.bccSender" msgstr "" "Cuir lethbhreac dhen teachdaireachd seo gun t-seòladh agam fhìn ({$address})" msgid "email.body" msgstr "Bodhaig" msgid "email.cc" msgstr "CC" msgid "email.compose" msgstr "Cuir post-d" msgid "email.compose.tooManyRecipients" msgstr "Tha thu a’ cur na teachdaireachd seo gu cus dhaoine." msgid "email.email" msgstr "Post-d" msgid "email.invalid" msgstr "Chan eil an seòladh puist-d {$email} dligheach." msgid "email.multipart" msgstr "Seo teachdaireachd ioma-phàirteach san fhòrmat MIME." msgid "email.recipient" msgstr "Faightear" msgid "email.recipients" msgstr "Faightearan" msgid "email.sender" msgstr "Seòladair" msgid "email.senderName" msgstr "Ainm an t-seòladair" msgid "email.senderEmail" msgstr "Post-d an t-seòladair" msgid "email.send" msgstr "Cuir" msgid "email.subject" msgstr "Cuspair" msgid "email.subjectRequired" msgstr "Cuir rudeigin ann mar chuspair a’ phuist-d." msgid "email.bodyRequired" msgstr "Cuir rudeigin ann mar bhodhaig teacsa a’ phuist-d." msgid "email.to" msgstr "Gu" msgid "form.confirmSubmit" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am foirm seo a chur?" msgid "form.confirmSubmit.title" msgstr "Dearbh" msgid "form.emailRequired" msgstr "Tha feum air seòladh puist-d." msgid "form.disallowedProp" msgstr "Chan eil an roghainn seo ceadaichte." msgid "common.unknownError" msgstr "" "Thachair mearachd ris nach robh dùil. Ath-luchdaich an duilleag is feuch ris " "a-rithist." msgid "common.toWithValue" msgstr "Gu: {$value}" msgid "common.titleSeparator" msgstr "|" msgid "common.confirmDelete" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an nì seo a sguabadh às? Cha ghabh " "seo a neo-dhèanamh." msgid "about.siteMap" msgstr "Mapa na làraich" msgid "about.other" msgstr "Eile" #, fuzzy msgid "email.compose.tooSoon" msgstr " " #, fuzzy msgid "email.compose.error" msgstr " " #, fuzzy msgid "email.from" msgstr "O" #, fuzzy msgid "form.url.invalid" msgstr " " #, fuzzy msgid "form.dataHasChanged" msgstr " " #, fuzzy msgid "form.disallowedLocales" msgstr " " #, fuzzy msgid "form.dropzone.dictFileTooBig" msgstr " " #, fuzzy msgid "form.dropzone.dictResponseError" msgstr " " #, fuzzy msgid "form.errorA11y" msgstr " " #, fuzzy msgid "form.errors" msgstr " " #, fuzzy msgid "form.csrfInvalid" msgstr " " #, fuzzy msgid "form.invalidImage" msgstr " " #, fuzzy msgid "validator.localeExpected" msgstr " " #, fuzzy msgid "validator.localeKey" msgstr " " #, fuzzy msgid "common.altTextInstructions" msgstr " " #, fuzzy msgid "common.assigned.date" msgstr " " #, fuzzy msgid "common.captcha.error.missing-input-secret" msgstr " " #, fuzzy msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret" msgstr " " #, fuzzy msgid "common.completed.date" msgstr " " #, fuzzy msgid "common.confirmed.date" msgstr " " #, fuzzy msgid "common.edit" msgstr "Deasaich" #, fuzzy msgid "common.error.databaseError" msgstr " " #, fuzzy msgid "common.fileUploaderError" msgstr " " msgid "common.filter" msgstr "Criathragan" msgid "common.filterAdd" msgstr "Cuir criathrag ris: {$filterTitle}" msgid "common.filterRemove" msgstr "Falamhaich a’ chriathrag: {$filterTitle}" msgid "common.from" msgstr "O" msgid "common.fromWithValue" msgstr "O: {$value}" msgid "common.until" msgstr "Gu" msgid "common.go" msgstr "Siuthad" msgid "common.height" msgstr "Àirde" msgid "common.homepageNavigationLabel" msgstr "Dhachaigh" msgid "common.homePageHeaderLogo.altText" msgstr "Suaicheantas bann-cinn na duilleige-dachaigh" msgid "common.hour" msgstr "Uair a thìde" msgid "common.id" msgstr "ID" msgid "common.import" msgstr "Ion-phortaich" msgid "common.initiate" msgstr "Cuir a dhol" msgid "common.inProgress" msgstr "A’ dol air adhart" msgid "common.itemsPerPage" msgstr "Nithean air gach duilleag" msgid "common.keywords" msgstr "Faclan-luirg" msgid "common.lastActivity" msgstr "A’ ghnìomhachd mu dheireadh {$date}." msgid "common.less" msgstr "Nas lugha" msgid "common.lessThan" msgstr "{$value} no nas lugha" msgid "common.lessThanOnly" msgstr "A tha nas lugha na" msgid "common.commaListSeparator" msgstr ", " msgid "common.semicolonListSeparator" msgstr "; " msgid "common.manage" msgstr "Stiùirich" msgid "common.mailingAddress" msgstr "Seòladh puist" msgid "common.billingAddress" msgstr "An seòladh bileachaidh (ma tha seo eadar-dhealaichte)" msgid "common.minute" msgstr "mionaid(ean)" msgid "common.modify" msgstr "Atharraich" msgid "common.month" msgstr "Mìos" msgid "common.more" msgstr "Barrachd" msgid "common.moreThan" msgstr "{$value} no barrachd" msgid "common.moreThanOnly" msgstr "Barrachd air" msgid "common.noneAssigned" msgstr "Cha deach gin iomruineadh" msgid "common.none" msgstr "Chan eil gin" msgid "common.no" msgstr "Chan eil" msgid "common.noItemsFound" msgstr "Cha deach nì sam bith a lorg." msgid "common.noComments" msgstr "Gun bheachdan" msgid "common.notApplicable" msgstr "Chan eil seo buailteach" msgid "common.notApplicableShort" msgstr "N/A" msgid "common.notAvailable" msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn" msgid "common.note" msgstr "An aire" msgid "common.noTemporaryFile" msgstr "" "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a luchdaich thu suas a lorg. Feuch is " "luchdaich suas e a-rithist." msgid "common.notes" msgstr "Nòtaichean" msgid "common.notes.tooltip" msgstr "" "Nòtaichean (buidhe: tha nòtaichean ùra ann; gorm: tha nòtaichean ann air an " "deach coimhead; liath: gun nòtaichean)" msgid "common.notified" msgstr "Air fios a chur" msgid "common.notified.date" msgstr "Air fios a chur: {$dateNotified}" msgid "common.noMatches" msgstr "Chan eil maids sam bith ann" msgid "common.off" msgstr "Dheth" msgid "common.on" msgstr "Air" msgid "common.ok" msgstr "Ceart ma-thà" msgid "common.options" msgstr "Roghainnean" msgid "common.order" msgstr "Òrdugh" msgid "common.orderUp" msgstr "Àrdaich ionad {$itemTitle}" msgid "common.orderDown" msgstr "Lùghdaich ionad {$itemTitle}" msgid "common.originalFileName" msgstr "Ainm an fhaidhle tùsail" msgid "common.or" msgstr "no" msgid "common.other" msgstr "Eile" msgid "common.overdue" msgstr "Fadalach" msgid "common.override" msgstr "Tar-àithn" msgid "common.pagination" msgstr "{$start}–{$end} à {$total}" msgid "common.pagination.label" msgstr "Seall an còrr dhe na duilleagan" msgid "common.pagination.goToPage" msgstr "Tadhail air {$page}" msgid "common.pagination.next" msgstr "An ath-dhuilleag" msgid "common.pagination.previous" msgstr "An duilleag roimhe" msgid "common.pageNumber" msgstr "Duilleag {$pageNumber}" msgid "common.percentage" msgstr "{$percentage}%" msgid "common.plugin" msgstr "Plugan" msgid "common.pluginEnabled" msgstr "Chaidh am plugan “{$pluginName}” a chur an comas." msgid "common.pluginDisabled" msgstr "Chaidh am plugan “{$pluginName}” a chur à comas." msgid "common.prefix" msgstr "Ro-leasachan" msgid "common.prefixAndTitle.tip" msgstr "Mar eisimpleir: An, Am" msgid "common.preview" msgstr "Ro-shealladh" msgid "common.publisher" msgstr "Foillsichear" msgid "common.quality" msgstr "Càileachd" msgid "common.queue.long.active" msgstr "Gach aon a tha gnìomhach" msgid "common.range" msgstr "{$min}‑{$max}" msgid "common.re" msgstr "Re:" msgid "common.readMore" msgstr "Leugh an còrr" msgid "common.readMoreWithTitle" msgstr "Leugh barrachd mu dheidhinn {$title}" msgid "common.record" msgstr "Clàr" msgid "common.refresh" msgstr "Ath-nuadhaich" msgid "common.related" msgstr "Co-cheangailte" msgid "common.reminder" msgstr "Cuimhneachan" msgid "common.reminded.date" msgstr "Cuimhneachan: {$dateReminded}" msgid "common.remote" msgstr "Cèin" msgid "common.remoteURL" msgstr "An URL cèin" msgid "common.remove" msgstr "Thoir air falbh" msgid "common.removeItem" msgstr "Thoir {$item} air falbh" msgid "common.removeSelection" msgstr "Thoir na thagh mi air falbh" msgid "common.replaced" msgstr "Chaidh rud a chur na àite" msgid "common.replaceFile" msgstr "Cuir an àite an fhaidhle" msgid "common.requiredField" msgstr "* Tha seo a’ comharradh raon riatanach" msgid "common.required" msgstr "Riatanach" msgid "common.reset" msgstr "Ath-shuidhich" msgid "common.saveAndContinue" msgstr "Sàbhail agus lean air adhart" msgid "common.saveAndEmail" msgstr "Sàbhail is cuir air a’ phost-d" msgid "common.save" msgstr "Sàbhail" msgid "common.saving" msgstr "Ga shàbhaladh" msgid "common.search" msgstr "Lorg" msgid "common.searchQuery" msgstr "Ceist luirg" msgid "common.clearSearch" msgstr "Falamhaich an abairt-luirg" msgid "common.second" msgstr "diog(an)" msgid "common.selectAll" msgstr "Tagh na h-uile" msgid "common.selectedPrefix" msgstr "Air a thaghadh:" msgid "common.selectNone" msgstr "Na tagh gin" msgid "common.select" msgstr "Tagh" msgid "common.selectWithName" msgstr "Tagh {$name}" msgid "common.sendEmail" msgstr "Cuir post-d" msgid "common.size" msgstr "Meud" msgid "common.source" msgstr "An tùs" msgid "common.status" msgstr "Staid" msgid "common.subject" msgstr "Cuspair" msgid "common.subjects" msgstr "Cuspairean" msgid "common.submenu" msgstr "Fo-chlàr-taice" msgid "icon.comment.alt" msgstr "Beachd" msgid "icon.delete.alt" msgstr "Sguab às" msgid "icon.edit.alt" msgstr "Deasaich" msgid "icon.folder.alt" msgstr "Pasgan" msgid "icon.font_large.alt" msgstr "Mòr" msgid "icon.font_medium.alt" msgstr "Meadhanach" msgid "icon.font_small.alt" msgstr "Beag" msgid "icon.info.alt" msgstr "Fiosrachadh" msgid "icon.letter.alt" msgstr "Litir" msgid "icon.mail.alt" msgstr "Post" msgid "icon.unchecked.alt" msgstr "Gun chromag" msgid "icon.view.alt" msgstr "Sealladh" msgid "informationCenter.informationCenter" msgstr "An t-ionad-fiosrachaidh" #, fuzzy msgid "stageParticipants.canChangeMetadata" msgstr " " #, fuzzy msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle" msgstr "Cha b’ urrainn dad atharrachadh air a’ chom-pàirtiche" msgid "locale.primary" msgstr "Am prìomh chànan" msgid "locale.supported" msgstr "Cànain ris a bheil taic" msgid "navigation.about" msgstr "Mu dhèidhinn" msgid "navigation.admin" msgstr "Ball sgioba rianachd LibreOffice" msgid "navigation.archives" msgstr "Na tasg-lannan" msgid "navigation.breadcrumbLabel" msgstr "Tha thu an-seo:" msgid "navigation.breadcrumbSeparator" msgstr "/" msgid "navigation.tools" msgstr "Innealan" msgid "navigation.tools.importExport" msgstr "Ion-phortaich/às-phortaich" msgid "navigation.tools.statistics" msgstr "Stats" msgid "navigation.browse" msgstr "Rùraich" msgid "navigation.backTo" msgstr "⟵ Air ais gu {$page}" msgid "navigation.browseByAuthor" msgstr "A rèir ùghdair" msgid "navigation.browseByTitle" msgstr "A-rèir tiotail" msgid "navigation.dashboard" msgstr "Deas-bhòrd" msgid "navigation.data" msgstr "Dàta" msgid "navigation.home" msgstr "Dhachaigh" msgid "navigation.infoForReaders" msgstr "Dhan luchd-leughaidh" msgid "navigation.infoForReaders.long" msgstr "Fiosrachadh dhan luchd-leughaidh" msgid "navigation.items" msgstr "{$from} – {$to} à {$total} uile gu lèir" msgid "navigation.items.shownTotal" msgstr "{$shown} à {$total} uile gu lèir" msgid "navigation.login" msgstr "Clàraich a-steach" msgid "navigation.nextStep" msgstr "An ath-cheum" msgid "navigation.previousStep" msgstr "An ceum roimhe" msgid "navigation.publicMenu" msgstr "An clàr-taice poblach" msgid "navigation.register" msgstr "Clàraich" msgid "navigation.search" msgstr "Lorg" msgid "navigation.settings" msgstr "Roghainnean" msgid "navigation.setup" msgstr "Suidheachadh" msgid "navigation.sitemap" msgstr "Mapa na làraich" msgid "navigation.skip.description" msgstr "Geàrr leum gu na ceanglaichean susbaint" #, fuzzy msgid "notification.reviewAcknowledged" msgstr " " #, fuzzy msgid "notification.settingsDescription" msgstr " " msgid "search.matchAll" msgstr "Maidsich gach roinn-seòrsa" msgid "search.noResults" msgstr "Gun toradh" msgid "search.operator.and" msgstr "agus" msgid "search.operator.not" msgstr "chan e" msgid "search.operator.or" msgstr "no" msgid "search.SearchFor" msgstr "Lorg airson" msgid "search.searchResults" msgstr "Toraidhean luirg" msgid "notification.type.allRevisionsIn" msgstr "" "Chaidh faidhle ath-dheasaichte a luchdadh suas airson lèirmheas ann an " "{$stage}." msgid "notification.type.pendingRevisions" msgstr "Lèirmheasan ri ath-sgrùdadh ann an {$stage}." msgid "notification.type.pendingRevisions.title" msgstr "Chaidh na lèirmheasan a shìneadh air adhart gu {$stage}." msgid "notification.type.metadataModified" msgstr "Chaidh am meata-dàta aig “{$title}” atharrachadh." msgid "notification.type.reviewerComment" msgstr "Thug lèirmheasaiche seachad beachd air “{$title}”." msgid "user.email" msgstr "Seòladh puist-d" msgid "user.authorization.submissionFile" msgstr "" "Chan eil cead aig a’ chleachdaiche làithreach am faidhle tagraidh ud " "inntrigeadh." msgid "user.authorization.invalidPublication" msgstr "Foillseachadh mì-dhligheach." msgid "user.authorization.invalidSubmission" msgstr "Tagradh mì-dhligheach." msgid "user.authorization.invalidReviewRound" msgstr "Cuairt lèirmheis mhì-dhligheach." msgid "user.authorization.invalidQuery" msgstr "Deasbad mì-dhligheach." msgid "user.authorization.unauthorizedNote" msgstr "Chan eil cead agad air teachdaireachd an deasbaid seo." msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment" msgstr "Chan eil cead agad air an obair lèirmheis seo." msgid "user.authorization.authorRoleMissing" msgstr "" "Chan eil ceadan gu leòr agad an tagradh fhaicinn. Deasaich a’ phròifil agad " "is dèan cinnteach gun deach na dreuchdan iomchaidh iomruineadh dhut fo “" "Clàraich mar”." msgid "user.authorization.submissionAuthor" msgstr "" "Chan e an cleachdaiche làithreach ùghdar an tagraidh a chaidh iarraidh. Dèan " "cinnteach gun do chlàraich thu a-steach air a’ chunntas cheart." msgid "user.register.form.privacyConsentLabel" msgstr "Roghainnean prìobhaideachd" msgid "notification.type.queryActivity" msgstr "Gnìomhachd dheasbadan." msgid "notification.type.queryAdded" msgstr "Chaidh an deasbad a chur ris."
Simpan