File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:36+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-15 08:15+0000\n" "Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu <yoruyenturk@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/" "tr_TR/>\n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "submission.submit.title" msgstr "Makale Gönder" msgid "submission.submit.userGroup" msgstr "... olarak gönder." msgid "submission.submit.userGroupDescription" msgstr "Bu makaleyi gönderdiğiniz rolü seçin." msgid "submission.upload.selectComponent" msgstr "Makale bileşeni seç" msgid "submission.title" msgstr "Makale Başlığı" msgid "submission.title.tip" msgstr "" "Gönderi türü genellikle 'görüntü', 'metin' veya 'yazılım' veya 'interaktif' " "dahil olmak üzere diğer çoklu ortam türlerinden biridir. Lütfen gönderinizle " "ilgili olanı seçin. Örnekler şu adreste bulunabilir: <a target=\"_blank\" " "href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic." "shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic." "shtml#type</a>" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Yeni Makale Gönder" msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" msgstr "Yeni Gönderi" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Gönderi Süreç Akışı" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "Öz, {$wordCount} kelime veya daha az olmalıdır." msgid "submission.submit.noContext" msgstr "Gönderinin bulunduğu dergi bulunamadı." msgid "submission.issueEntry" msgstr "Üst Veri" msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" "Gönderiniz dergi yöneticilerine bildirildi, size de kayıtlarınızı " "doğrulamanız için bir e-posta gönderildi. Editör başvuruyu inceledikten " "sonra sizinle iletişime geçilecek." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Sayı içeriğinde görünen dizgi" msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Bu gönderinin üst verilerini görüntüle" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "Makale dizgisi \"{$galleyFormatName}\" erişilebilir hale getirildi." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" msgstr "Makale dizgisi \"{$galleyFormatName}\" erişimden kaldırıldı." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Gönderinin genel tanımlayıcıları güncellendi." msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Format Onayı" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" msgstr "<p>Bu dizgiye, okuyucular tarafından <em>erişilemez</em> .</p>" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "<p>Bu dizgi, okuyucular için <em>erişilebilir olacak</em>.</p>" msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Bu dizgiyi erişilebilir yap" msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Dizgi Dosyaları" msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "" "Sayfa düzenleyici, burada yayınlanmak üzere hazırlanmış olan biçimli " "dosyaları yükler. Yayından önce onay için yüklenen düzeltilmiş dosyalar ile, " "dizgiyi prova etmek için yazarları ve diğer kişileri atamak için <em>Atama " "Denetçisi</em>ni kullanın." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Dizgiye dahil edilmek için bu düzenlemeyi onayla." msgid "grid.action.pageProofApproved" msgstr "Bu düzenleme, dizgiye dahil edilmek üzere onaylandı." msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Başlık ve Özet" msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "" "Makale, multimedya, veri setleri, sanat eseri vb. dahil olmak üzere bu " "gönderiyle ilişkili dosyaları yükleyin." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Düzeltme" msgid "submission.confirmSubmit" msgstr "Bu yazıyı dergiye göndermek istediğinizden emin misiniz?" msgid "workflow.review.externalReview" msgstr "Değerlendir" msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" msgstr "Değerlendirmeye Gönder" msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" msgstr "Gönderinin konu üst verileri güncellendi." msgid "submission.upload.fileContents" msgstr "Yüklenecek Dosya İçeriği" msgid "submission.complete" msgstr "Onaylandı" msgid "submission.incomplete" msgstr "Bekleyen Onay" msgid "submission.submit.form.localeRequired" msgstr "Lütfen bir gönderi dili seçiniz." msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Yazar Onay Butonları" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "" "Yeni yazı girişi için yazarın bu butonları onaylamış ve kabul etmiş olmaları " "gerekmektedir." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Gizlilik Beyanı" msgid "submission.submit.contributorRole" msgstr "Katkı verenin rolü" msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "En az bir yazar gerekli." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "Her bir yazarın adı, soyadı ve e-posta adresi gereklidir." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Lütfen makalenizin başlığını giriniz." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Lütfen makalenizin özetini giriniz." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" "Özetiniz çok uzun. Lütfen bu bölüm için belirtilen kelime limitinin uygun " "düzenleyin." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Lütfen katkıda bulunanın rolünü seçin." msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "İstenen alıntı formatı alınamadı." msgid "submission.metadataDescription" msgstr "" "Bu özellikler, dergi içeriğini tanımlamak için kullanılan uluslararası bir " "standart olan Dublin Core üst veri kümesine dayanmaktadır." msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" "Bu bir önizlemedir ve yayınlanmamıştır. <a href=\"{$url}\">Makaleyi " "görüntüle</a>" msgid "section.any" msgstr "Herhangi Bir Bölüm" msgid "submission.sectionOptions" msgstr "Bölüm Seçenekleri" msgid "catalog.browseTitles" msgstr "{$numTitles} Öge" msgid "catalog.category.heading" msgstr "Tüm Öğeler" msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "Bu makale yayımlandığı için dizgi biçimi düzenlenemez." msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "Bu dizgi için yayın bulunamadı." msgid "publication.assignToissue" msgstr "Sayıya Ata" msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" "Bu makale, <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>'e atandı, ancak " "yayınlanması planlanmadı." msgid "publication.changeIssue" msgstr "Sayı Değiştir" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" "Sayı yayınlandığında yayın tarihi otomatik olarak ayarlanacaktır. Makale " "daha önce başka bir yerde yayınlanmadıysa ve onu geri yüklemeniz gerekmediği " "sürece bir yayın tarihi girmeyin." msgid "publication.invalidSection" msgstr "Bu yayının bölümü bulunamadı." msgid "publication.inactiveSection" msgstr "{$section} (Pasif)" msgid "publication.invalidIssue" msgstr "Bu yayının sayısı bulunamadı." msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "" "Tüm yayın gereksinimleri karşılanmıştır. Bunu yayınlamak istediğinizden emin " "misiniz?" msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" "Tüm yayın gereksinimleri karşılanmıştır. Bu, {$issue} yayınlandığında " "yayınlanacak. Bunu yayınlanmak üzere planlamak istediğinizden emin misiniz?" msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" "Tüm yayın gereksinimleri karşılanmıştır. Bu derhal {$issue} dergisinde " "yayınlanacak. Bunu yayınlamak istediğinizden emin misiniz?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" "Tüm yayın gereklilikleri karşılanmıştır. Yayın tarihi {$datePublished} " "olarak ayarlandığı için bu hemen yayınlanacaktır. Bunu yayınlamak " "istediğinizden emin misiniz?" msgid "publication.required.issue" msgstr "Yayının yayınlanabilmesi için bir sayıya atanması gerekir." msgid "publication.publishedIn" msgstr "<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> içinde yayınlandı." msgid "publication.scheduledIn" msgstr "" "<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> içinde yayınlanmak üzere planlandı." msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Henüz bir sayıda yayınlanmak üzere planlanmadı." msgid "publication.selectIssue" msgstr "Yayın için sayı seç ve planla" msgid "submission.publication" msgstr "Yayın" msgid "publication.status.published" msgstr "Yayınlandı" msgid "submission.status.scheduled" msgstr "Programlanmış" msgid "publication.status.unscheduled" msgstr "Planlanmamış" msgid "submission.publications" msgstr "Yayınlar" msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" "Telif hakkı yılı, bir sayıda yayınlandığında otomatik olarak ayarlanır." msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "Telif hakkı yılı, yayın tarihine göre otomatik olarak ayarlanır." msgid "publication.datePublished" msgstr "Yayın Tarihi" msgid "publication.editDisabled" msgstr "Bu sürüm yayınlandı ve düzenlenemez." msgid "publication.event.published" msgstr "Gönderi yayınlandı." msgid "publication.event.scheduled" msgstr "Gönderi yayın için planlandı." msgid "publication.event.unpublished" msgstr "Gönderi yayınlandı." msgid "publication.event.versionPublished" msgstr "Yeni bir sürüm yayınlandı." msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "Yayınlanmak üzere yeni bir sürüm planlandı." msgid "publication.event.versionUnpublished" msgstr "Bir sürüm yayından kaldırıldı." msgid "publication.invalidSubmission" msgstr "Bu yayının için gönderi bulunamadı." msgid "publication.publish" msgstr "Yayınla" msgid "publication.publish.requirements" msgstr "" "Bunun yayınlanabilmesi için aşağıdaki gereksinimlerin karşılanması gerekir." msgid "publication.required.declined" msgstr "Reddedilen bir gönderi yayınlanamaz." msgid "publication.required.reviewStage" msgstr "" "Gönderinin yayınlanabilmesi için önce Kopyalama veya Üretim aşamalarında " "olması gerekir." msgid "submission.license.description" msgstr "" "Lisans yayınlandığında otomatik <a href='{$licenseUrl}' " "target='_blank'>{$licenseName}</a> olarak ayarlanacaktır." msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" "Telif hakkı, yayınlandığında {$copyright} adresine otomatik olarak " "atanacaktır." msgid "submission.copyrightOther.description" msgstr "Yayınlanan gönderilerin telif hakkını aşağıdaki kısma atayın." msgid "publication.unpublish" msgstr "Yayından Kaldır" msgid "publication.unpublish.confirm" msgstr "Bunun yayınlanmasını istemediğinizden emin misiniz?" msgid "publication.unschedule.confirm" msgstr "Bunun yayınlanmak üzere zamanlanmasını istemediğinizden emin misiniz?" msgid "publication.version.details" msgstr "{$version} sürümü için yayın ayrıntıları" msgid "submission.queries.production" msgstr "Basım Tartışmaları" #~ msgid "submission.issueEntry.submissionMetadata" #~ msgstr "Yazı Girişi" #~ msgid "publication.issue.success" #~ msgstr "Yayının sayı ayrıntıları güncellendi."
Simpan