File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-18 09:16+0000\n" "Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu <yoruyenturk@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/" "tr_TR/>\n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "emails.notification.subject" msgstr "{$siteTitle} Yeni Bildirim" msgid "emails.notification.body" msgstr "" "{$siteTitle} adlı sisteden yeni bir bildiriminiz var:<br />\n" "<br />\n" "{$notificationContents}<br />\n" "<br />\n" "Bağlantı: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" msgstr "" "Bu e-posta, bu tür bildirimlerin e-postayla gönderilmesini seçmiş olan " "kayıtlı kullanıcılara gönderilir." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Şifre Değiştirme Onayı" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" "{$siteTitle} sitesindeki şifrenizi değiştirme talebinizi aldık.<br />\n" "<br />\n" "Bu istek sizin dışınızda oluştu ise, lütfen bu mesajı dikkate almayınız; " "eski şifrenizi kullanabilirsiniz. Eğer şifrenizi değiştirmek istiyorsanız " "aşağıdaki bağlantıyı tıklayınız.\n" "<br />\n" "<br />\n" "Şifre değiştirmek için: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" "Bu e-posta, şifrelerini unuttuğunu ve/veya giriş yapamadıklarını bildiren " "kayıtlı kullanıcılara gönderilmektedir. Şifrelerini sıfırlamak için " "izleyebilecekleri bir URL bağlantısı içerir." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Dergi Yeni Kullanıcı Kaydı" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "Sayın {$userFullName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergiye kullanıcı olarak kaydolduğunuz için teşekkür " "ederiz. Bu e-postaya, web sitesi aracılığıyla bu dergide yapılan tüm " "işlemler için gerekli olan kullanıcı adınızı ve şifrenizi ekledik. Bizimle " "iletişim kurarak derginin kullanıcı listesinden çıkarılmayı isteyebilirsiniz." "<br />\n" "<br />\n" "Kullanıcı adı: {$username}<br />\n" "Şifre: {$password}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" msgstr "" "Bu e-posta yeni kaydolmuş kullanıcıya sisteme kabul edildiğini belirtmek ve " "kullanıcı adı ile şifresini bildirmek amacı ile gönderilmektedir." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Hesabınızı Doğrulayın" msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "Sayın {$userFullName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide bir hesap oluşturdunuz, ancak dergi sistemini " "kullanmaya başlamadan önce e-posta hesabınızı doğrulamanız gerekiyor. Bunu " "yapmak için aşağıdaki bağlantıyı takip etmeniz yeterlidir:<br />\n" "<br />\n" "{$activateUrl}<br />\n" "<br />\n" "Teşekkürler,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" "Bu e-posta, yeni kayıtlı bir kullanıcıya sisteme hoş geldiniz ve kullanıcı " "adlarını ve şifrelerini kaydetmelerini sağlamak için gönderilir." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "{$ContextName} ile Hakem Olarak Kayıt" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" "Uzmanlık alanınız ışığında, adınızı {$contextName} için hakem veri tabanına " "kaydettik. Bu sizi herhangi bir katkı yapma zorunluluğu altına sokmaz; ancak " "değerlendirilmek üzere size bir başvuru göndermemizi sağlar. Değerlendirmesi " "istenecek makalenin başlığını ve özetini görme olanağı sağlar. Daveti kabul " "etmek veya reddetmek sizin tasarrufunuzdadır. Ayrıca, dilediğiniz zaman " "adınızın değerlendirme listesinden kaldırılmasını isteyebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Web sitesi üzerinden, dergi ile ilgili tüm işlemler için kullanılan bir " "kullanıcı adı ve şifre sunuyoruz. Örneğin, bu şifre ile ilgi alanlarınızı ve " "profilinizi güncelleyebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Kullanıcı adı: {$username}<br />\n" "Şifre: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Saygılarımızla,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" "Bu e-posta, yeni kayıt olan bir hakeme, sisteme hoş geldiniz mesajı ile " "birlikte kullanıcı adı ve şifresini iletmek için gönderilir." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Yeni Sayı Yayınlandı" msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Sayın Okuyucumuz,<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} dergisinin yeni saysını yayınladı. Yeni sayıya {$contextUrl} " "adresinden ulaşabilirsiniz.<br />\n" "Sizi dergimizin içindekiler sayfasını incelemeye, beğendiğiniz makaleleri " "okumaya ve değerli görüşlerinizi paylaşmaya davet ediyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Dergimize gösterdiğiniz ilgi için teşekkür ederiz.<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" "Bu e-posta “Bana Haber Ver” seçeneğini işaretlemiş okuyuculara yeni sayıyı " "haber vermek ve son sayının adresini vererek okumaya çağrı için kullanılır." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "{$contextName} arşivleme talebi" msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Sayın [University Librarian]<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} <{$contextUrl}> dergisi için fakültenizin üyesi [name " "of member] [title of position] görevini üstlenmiştir. Dergi bu ve diğer " "üniversite kütüphaneleri ile LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe – çok " "sayıda kopya güvenliğini koruma) uyumlu arşiv oluşturmayı hedeflemektedir. " "<br />\n" "<br />\n" "[Brief description of journal]<br />\n" "<br />\n" "Dergimizin LOCKSS yayınevi bildirgesi internet adresi: {$contextUrl}/gateway/" "lockss<br />\n" "<br />\n" "LOCKSS sistemini kullandığınızı tespit etmiş bulunuyoruz. Dergimizin sizin " "kullandığınız LOCKSS sürümüne kaydedilebilmesi için gerekli her türlü meta " "veriyi sağlamaktan mutluluk duyarız.<br />\n" "<br />\n" "Teşekkür ederiz,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" "Bu e-posta LOCKSS arşiv yöneticisine bu dergiyi arşivlerine ekleme olanağını " "hatırlatmayı amaçlar ve derginin LOCKSS yayımcı bildirgesi internet adresini " "içermektedir." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "{$contextName} dergisi arşivleme talebi" msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Sayın [University Librarian]<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; dergisi için fakültenizin üyesi " "[name of member] [title of position] görevini üstlenmiştir. Dergi bu ve " "diğer üniversite kütüphaneleri ile LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe – " "çok sayıda kopya güvenliğini koruma) uyumlu arşiv oluşturmayı " "hedeflemektedir. <br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "[Brief description of journal]<br />\n" "<br />\n" "LOCKSS programı &lt;http://lockss.org/&gt;, uluslararası bir " "kütüphane/yayımcı organizasyonu olup bir arşivin yaygın ve güvenilir olarak " "kullanılmasını sağlayan etkin bir örnektir. Diğer detaylar aşağıda " "belirtilmiştir. Standart kişisel bilgisayarlarda kullanılabilen yazılım " "ücretsizdir, sistem kolaylıkla aktif olabilmekte ve çok az bakım " "gerektirmektedir. <br />\n" "<br />\n" "Derginizin arşivlenebilmesi için sizi LOCKSS topluluğunun üyesi olmaya davet " "ediyoruz. Böylelikle gerek fakültenizden gerek dünya çapında diğer araştırma " "birimlerinden çalışmaları toplayabilir ve güvenle saklayabilirsiniz. Bu " "amaçla bir çalışanınızı görevlendirerek LOCKSS sitesini ziyaret etmesini ve " "sistem çalışması ile ilgili bilgileri edinmesini sağlayınız. Sizden bu " "derginin arşiv desteğinin fizibilitesi ile ilgili haber bekliyor olacağım." "<br />\n" "<br />\n" "Teşekkür ederim<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" "Bu e-posta alıcının dergisini LOCKSS arşiv sistemine dahil etmeye yönelik " "önerme içermektedir. LOCKSS çalşıma biçimi ve katılımcı olma ile ilgili " "bilgiler sağlamaktadır." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Başvuru Kayıt Onayı" msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "Sayın {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergiye gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" " "adlı çalışma için teşekkür ederiz. Kullanmakta olduğumuz internet erişimli " "dergi yönetim sistemi ile, dergi web sitesine aşağıdaki bilgilerle giriş " "yaparak çalışmanızı değerlendirme süreçlerindeki durumunu takip " "edebilirsiniz:<br />\n" "<br />\n" "Erişim adresi: {$submissionUrl}<br />\n" "Kullanıcı Adı: {$authorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Herhangi bir soru veya sorununuz olursa lütfen bizimle iletişime geçiniz. " "Emek ürünü çalışmanızı yayınlamak üzere dergimizi tercih ettiğiniz için " "teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" "Bu eposta etkinleştirildiğinde, yazar dergiye yazı gönderme işlemini " "tamamladığında otomatik olarak bu e-posta gönderilir. Bu e-posta yazara " "makale gönderdiği için teşekkür mesajı ve makalenin durumunu takip " "edebilmesi için gerekli olan bilgileri içerir." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Başvuru Onayı" msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Merhaba,<br />\n" "<br />\n" "{$submitterName} tarafından {$contextName} adlı dergiye "" "{$submissionTitle}" başlıklı bir makale gönderildi. <br />\n" "<br />\n" "Herhangi bir soru veya sorununuz olursa lütfen bizimle iletişime geçiniz. " "Emek ürünü çalışmanızı yayınlamak üzere dergimizi tercih ettiğiniz için " "teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" "Bu e-posta etkinleştirildiğinde, otomatik gönderi işlemi sırasında OJS " "içinde belirtilmeyen diğer yazarlara gönderilir." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Bölüm Editörü Ataması" msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı " "çalışma, Bölüm Editörü olarak değerlendirme süreçlerini takip etmeniz üzere " "size atanmıştır. <br />\n" "<br />\n" "Başvuru Erişim Adresi: {$submissionUrl}<br />\n" "Kullanıcı Adınız: {$editorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Teşekkür ederiz." msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" "Bu eposta, bir Bölüm Editörüne bir gönderinin yayınlanma sürecinde " "supervizörlük görevi verildiğini bildirir. Gönderi hakkındaki bilgileri ve " "dergi internet sitesine girişte gerekli olan bilgileri içerir." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi" msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergi için gönderilen "{$submissionTitle}" " "başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " "hakem olarak değerlendirmenizi talep ediyoruz. Makalenin Öz'ü aşağıda " "verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu hakem değerlendirmesi " "talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul " "edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. " "Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem " "değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: " "{$contextUrl} <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " "unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " "(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). " "{$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "Öz: {$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" "Bu eposta Bölüm Editöründen bir hakeme bir çalışmanın hakemlik görevine " "cavet amacı ile iletir. Gönderiyle ilgili başlık ve özet gibi bilgileri, " "değerlendirme sona erme tarihini ve kendisinin başvuruya nasıl " "erişilebileceği ile ilgili bilgileri içerir.\tBu mesaj Dergi Ayarları Adım " "2'de seçilen Standart Değerlendirme Sürecinde kullanılır. (Ayrıca bkz.: " "REVIEW_REQ_MULTI_ATTACHED ve REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Hakemlik Talebi Hatırlatma" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "{$contextName} adlı dergi için gönderilen "{$submissionTitle}" " "başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " "hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem " "değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar " "dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu " "e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik " "olarak gönderilmiştir. \n" "<br />\n" "Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu " "hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n" "<br />\n" "Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul " "edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. " "Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem " "değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: " "{$contextUrl} <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " "unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " "(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). " "{$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "Öz: {$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" "Bu e-posta, bir hakemin onay tarihi geçtiğinde otomatik olarak gönderilir " "(Ayarlar> İş Akışı> Gözden geçirme altındaki İnceleme Seçenekleri'ne bakın) " "ve tek tıklatma hakem erişimi devre dışı bırakılır. Zamanlanmış görevler " "etkinleştirilmeli ve yapılandırılmalıdır (site yapılandırma dosyası bölümüne " "bakınız)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi" msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergi için gönderilen "{$submissionTitle}" " "başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " "hakem olarak değerlendirmenizi talep ediyoruz. Makalenin Öz'ü aşağıda " "verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu hakem değerlendirmesi " "talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul " "edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. " "Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem " "değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "Öz: {$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" "Yazının hakemlere önerilmesi için kullanılan mesajdır. Ayarlarda \"tek " "tıklama özelliği\" etkinleştirildi ise kullanılır.." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi Hatırlatma" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergiye gönderilen "{$submissionTitle}" " "başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " "hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem " "değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar " "dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu " "e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik " "olarak gönderilmiştir. \n" "<br />\n" "Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu " "hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n" "<br />\n" "Lütfen, bu çalışmanın hakemliğini kabul edip etmediğinizi bildirmek için " "dergimizin internet sitesine giriş yapınız. <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "Öz: {$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Bu e-posta, bir hakemin onay tarihi geçtiğinde otomatik olarak gönderilir " "(Ayarlar> İş Akışı> Gözden geçirme altındaki İnceleme Seçenekleri'ne bakın) " "ve tek tıklatma hakem erişimi etkinleştirilir. Zamanlanmış görevler " "etkinleştirilmeli ve yapılandırılmalıdır (site yapılandırma dosyasına bakın)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Makale Değerlendirme İsteği" msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Dergimizde yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}" " "başlıklı makaleyi değerlendiremek için uygun hakemlerden birisi olarak, yazı " "hakkındaki değerli görüşlerinizi bize ileteceğinizi umuyoruz. Yazı e-posta " "ekinde gönderilmiştir ve dergimizin hakemlerimizden beklentileri aşağıda " "verilmiştir. Dergimiz için çok değerli olan görüşlerinizi bizimle " "paylaşacağınızı umuyoruz. Değerlendirme raporunuzun {$reviewDueDate} " "tarihine kadar gönderilmiş olması gerekmektedir.<br />\n" "<br />\n" "Lütfen değerlendirmeyi kabul edip, etmediğinizi {$responseDueDate} tarihine " "kadar e-posta mesajı ile bildiriniz.<br />\n" "<br />\n" "Katkılarınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Değerlendirme Rehberi:<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}\n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" "Yazının hakemlere önerilmesi için kullanılan mesajdır. Ayarlarda e-posta eki " "ile değerlendirme seçeneği seçili ise kullanılacaktır." msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Makale Değerlendirme Talebi" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under " "consideration by {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Following the review of the previous version of the manuscript, the authors " "have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it " "if you could help evaluate it.<br />\n" "<br />\n" "Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate " "whether you will undertake the review or not, as well as to access the " "submission and to record your review and recommendation. The web site is " "{$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "The review itself is due {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "If you do not have your username and password for the journal's web site, " "you can use this link to reset your password (which will then be emailed to " "you along with your username). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "Submission URL: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Thank you for considering this request.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer " "accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater " "round of review. It provides information about the submission such as the " "title and abstract, a review due date, and how to access the submission " "itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in " "Journal Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Makale Değerlendirme Talebi" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under " "consideration by {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Following the review of the previous version of the manuscript, the authors " "have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it " "if you could help evaluate it.<br />\n" "<br />\n" "Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate " "whether you will undertake the review or not, as well as to access the " "submission and to record your review and recommendation.<br />\n" "<br />\n" "The review itself is due {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Submission URL: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Thank you for considering this request.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "" "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer " "accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater " "round of review. It provides information about the submission such as the " "title and abstract, a review due date, and how to access the submission " "itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in " "Journal Setup, Step 2, and one-click reviewer access is enabled." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Makale Değerlendirme Talebi" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under " "consideration by {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Following the review of the previous version of the manuscript, the authors " "have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it " "if you could help evaluate it.<br />\n" "<br />\n" "The Review Guidelines for this journal are appended below, and the " "submission is attached to this email. Your review of the submission, along " "with your recommendation, should be emailed to me by {$reviewDueDate}.<br /" ">\n" "<br />\n" "Please indicate in a return email by {$responseDueDate} whether you are able " "and willing to do the review.<br />\n" "<br />\n" "Thank you for considering this request.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Review Guidelines<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}\n" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" "This email is sent by the Section Editor to a Reviewer to request that they " "accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater " "round of review. It includes the submission as an attachment. This message " "is used when the Email-Attachment Review Process is selected in Journal " "Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Değerlendirmenin iptalini rica ederiz" msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}" "" başlıklı makalenin değerlendirmesini sizden talep etmiştik. Ancak " "gelinen noktada değerlendirmeye gerek kalmamıştır. Şu ana dek size " "verdiğimiz zahmetlerden dolayı teşekkür ederiz." msgid "emails.reviewCancel.description" msgstr "" "Değerlendirme süreci sona ermeden editörün değerlendirmeyi iptal için hakeme " "gönderdiği mesaj." msgid "emails.reviewReinstate.subject" msgstr "Değerlendirme İsteği Eski Durumuna Getirildi" msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName}. için gönderilen "{$submissionTitle}," başlıklı aday " "makaleyi değerlendirmeniz için hatırlatma yapmak istedik. Değerlendirme " "sürecine yardımcı olabileceğinizi umuyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Herhangi bir sorunuz olursa, lütfen benimle iletişime geçin." msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" "Bu e-posta, Bölüm Editör tarafından iptal edilmiş bir değerlendirmenin eski " "haline getirildiğini bildirmek için Hakem'e gönderilir." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Değerlendirmeyi Yapacağım" msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere " "gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı makalenin değerlendirme " "talebini kabul ediyorum. Değerlendirme raporunu en geç {$reviewDueDate} " "tarihine kadar göndereceğim.<br />\n" "<br />\n" "Çalışmayı değerlendirmek üzere tarafıma gönderdiğiniz için teşekkür ederim." "<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "" "Bu e-posta, Değerlendirme talebinin kabul edildiğini ve belirtilen tarihe " "kadar tamamlanacağını Bölüm Editörüne bildirmek üzere yanıt olarak Hakem " "tarafından gönderilir." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Değerlendirmeyeceğim" msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere " "gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı makaleyi şu anda " "değerlendiremeyeceğim. Beni düşündüğünüz için teşekkür ederim. Başka bir " "çalışmanın değerlendirmesinde katkı sunmaya çalışacağım.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "" "Bu elektronik posta gözden geçirme talebine cevap olarak, gözden geçirmenin " "red edildiğini bildirmek amacıyla Bölüm Editörüne gözden geçirmeyi yapan " "kişi tarafından gönderilir." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Değerlendirme İçin Teşekkür" msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere " "gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın değerlendirme " "işlemini tamamladığınız için teşekkür ederiz. Yayınımıza yaptığınız katkıyı " "takdirle anıyoruz." msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "" "Bu elektronik posta gözden geçirme işlemi bitirilen makalenin alındığını " "haber vermek ve gözden geçirmeyi yapan kişiye katkılarından dolayı teşekkür " "etmek için Bölüm Editörü tarafından gönderilmiştir." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Değerlendirme Konusunda Hatırlatma" msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere " "gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " "değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit " "ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize " "bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini " "size iletmeyi istedik.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " "unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " "(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). " "{$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen " "onaylayınız. <br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "" "Bu elektronik posta gözden geçirmeyi yapan kişiye işlemin zamanının dolmakta " "olduğunu hatırlatmak için Bölüm Editörü tarafından gönderilir." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Değerlendirilme Konusunda Hatırlatma" msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere " "gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " "değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit " "ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize " "bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini " "size iletmeyi istedik.<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen " "onaylayınız.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "" "Bu elektronik posta hakemler için tek tıklama özelliği açık ise, gözden " "geçirmeyi yapan kişiye işlemin zamanının dolmakta olduğunu hatırlatmak için " "Bölüm Editörü tarafından gönderilir." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Değerlendirilme Konusunda Otomatik Hatırlatma" msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere " "gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " "değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit " "ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz " "tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir. <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz " "sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " "unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " "(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). " "{$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen " "onaylayınız.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "" "Gözden geçirme işlemi için verilen süre geçtiğinde bu elektronik posta " "otomatik olarak gönderilir(Derginin Kurulum Bölümü altındaki Gözden Geçirme " "seçeneklerine bakınız, Adım 2). Zamanlanmış görevler aktif hale getirilmeli " "ve düzenlenmelidir(alan düzenleme dosyasına bakınız)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Değerlendirilme Konusunda Otomatik Hatırlatma" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere " "gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " "değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit " "ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz " "tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir. <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz " "sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " "unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " "(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). " "{$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen " "onaylayınız.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Gözden geçirme işlemi için verilen süre geçtiğinde ve hakemler için tek " "tıklama özelliği açıldığında bu elektronik posta otomatik olarak " "gönderilir(Derginin Kurulum Bölümü altındaki Gözden Geçirme seçeneklerine " "bakınız, Adım 2). Zamanlanmış görevler aktif hale getirilmeli ve " "düzenlenmelidir(alan düzenleme dosyasına bakınız)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "Sayın {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderdiğiniz gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" "" başlıklı çalışmanıza ilişkin değerlendirme süreci tamamlanmış ve bir " "karara varılmıştır.<br />\n" "<br />\n" "Kararımız: Yayın Kabul" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "" "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a " "final decision regarding their submission." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName}, "{$submissionTitle}" adresine yaptığınız gönderi " "için bir karara varılmıştır.<br />\n" "<br />\n" "Karar: Hakeme Gönderilmesi Uygundur<br />\n" "<br />\n" "Submission URL: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" "Editörden veya Bölüm Editörden bir Yazar'a gönderilen bu e-posta, gönderinin " "harici bir hakeme gönderildiğini bildirir." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "\n" ""{$submissionTitle}," adlı gönderinizin düzenlemesi tamamlandı. " "Makalenizi basım aşamasına gönderiyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Gönderi URL'si: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "" "Editörden veya Bölüm Editörden Yazar'a gönderilen bu e-posta, makalelerin " "basım aşamasına gönderildiklerini bildirir." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " "çalışmanıza ilişkin değerlendirme süreci sonucu bir karara varılmıştır.<br /" ">\n" "<br />\n" "Kararımız: Düzeltme Gerekli" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a " "final decision regarding their submission." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "Sayın {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " "çalışmanız ile ilgili bir karara varılmıştır.<br />\n" "<br />\n" "Kararımız: Hakem Değerlendirmesi İçin Tekrar Gönder" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "" "Bu e-posta, Editörden veya Bölüm Editörü'nden bir yazara makalesi ile ilgili " "\"değerlendirme için yeniden gönder\" şeklindeki nihai kararı bildirmek için " "gönderilir." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "Sayın {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " "çalışmanız ile ilgili bir karara varılmıştır.<br />\n" "<br />\n" "Kararımız: Makale Reddedildi" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "" "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a " "final decision regarding their submission." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Editör Tavsiyesi" msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName}, "{$submissionTitle}" adlı gönderi ile ilgili " "öneri: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "" "Düzenleyici Editörden veya Bölüm Editörden, karar veren editörleri veya " "Bölüm Editörleri'ne gönderilen bu e-postalar, onlara gönderiyle ilgili nihai " "bir öneriyi bildirir." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Sayfa düzeni için rica" msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "Sayın {$participantName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} ileri sayılarında yayınlanmak üzere kabul edilen "" "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın sayfa düzenini tamamlamanızı " "rica ederim. Dergi sitesinde yazıyı , sayfa düzeni konusundaki özel " "açıklamalar ile birlikte bulabilirsiniz. <br />\n" "<br />\n" "Yazı ulaşım adresi: {$submissionUrl}<br />\n" "Kullanıcı adı: {$participantUsername}<br />\n" "<br />\n" "Lütfen eğer sayfa düzenini yapmanız konusunda bir sorun var ise bana " "bildiriniz.<br />\n" "DErgimizin kalitesini arttıran değerli katkılarınız için teşekkür ederiz." msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "" "Yayınlanması için karar verilen yazının sayfa düzeni için gönderilmesinde " "kullanılır." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Dizgi Provası Ricası" msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " "mizanpajının tamamlanarak, prova dizginin tarafımıza gönderilmesi için rica " "ederiz.<br />\n" "<br />\n" "Prova dizgi kopya bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n" "Kullanıcı adı: {$participantUsername}<br />\n" "<br />\n" "İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir soru / sorularınızı yazabilirsiniz." "<br />\n" "Katkılarınız için teşekkür ederiz." msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "" "Son sayfa düzeni kopyasının mizanpajının gönderilmesinde kullanılan mesaj." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Prova dizgi tamamlandı" msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova " "dizgisi gözden geçirme için hazırdır.<br />\n" "<br />\n" "Sorunuz olur ise bana yazabilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "Editöre prova dizginin tamamlandığını bildirir." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "İlginizi çekebilecek bir makale" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" "<br />\n" "\t\t\t{$contextName} {$volume}. cilt {$number}. sayısında ({$year}) " "{$authorName} tarafından yazılan <br />\n" "\t\t\t"{$submissionTitle}" başlıklı bir makale yayınlamış.<br />\n" "\t\t\tBu çalışmanın ilgini çekeceğini umuyorum." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" "Okuyucuların, meslekdaşlarına ilgi çekici makaleleri haber vermeleri için " "hazır şablon mesaj. Dergi yöneticisi tarafında \"Okuma Araçları\" sayfasında " "bu özellik etkinleştirilince hizmete sunulur." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Abonelik Bilgilendirme" msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "Internet dergilerimizden {$contextName} dergisi için abonelik kaydınız " "yapılmıştır. Abonelik türünüz aşağıdadır:<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Sadece kayıtlı kullanıcılara sunulan içeriği izlemek üzere "{$username}" "" kullanıcı adınız ile sisteme giriş yapınız.<br />\n" "<br />\n" "Sisteme giriş yaptıktan sonra kişisel bilgilerinizi ve şifrenizi dilediğiniz " "anda değiştirebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Eğer kurumsal abone iseniz, kurum çalışanlarının giriş yapmasına gerek " "olmayacağını, abonelere açık içerik taleplerinde sistemin otomatik olarak " "onay vereceğini gözönünde bulundurunuz.<br />\n" "<br />\n" "Herhangi bir sorunuz olursa lütfen çekinmeden benimle irtibat kurun.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "" "Bu mesaj kayıtlı kullanıcıya yönetici tarafından abonelik işleminin " "yapıldığını bildirir. Derginin internet adresi ve giriş bilgileri " "sunulmaktadır." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Sayı Açık Erişime Açıldı" msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Sayın Okuyucu,<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} aşağıdaki sayıyı açık erişime açmıştır. Sizi sayının " "içindekiler bölümünü incelemeye ve dilediğiniz yazıları okumak üzere web " "sitemize davet ediyoruz ({$contextUrl}).<br />\n" "<br />\n" "Çalışmalarımıza süren ilginiz için teşekkür ederiz,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" "Bu mesaj sayı açık erişime açıldığında haberdar olmak isteyen okuyuculara " "gönderilir." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Abonelik sona erme uyarısı" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} dergisi abonelik süreniz bitmek üzeredir.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Dergiye erişiminizin aksamaması için dergi web sitesine girerek " "aboneliğinizi yenileyiniz. Dergiye "{$username}" olan kullanıcı " "adınızı kullanarak girebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "Bu mesaj aboneliği bitmek üzere olan abonelere gönderilir." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Aboneliğiniz sona erdi" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme "" "{$username}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "Bu mesaj aboneliği biten abonelere gönderilir." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Aboneliğiniz sona erdi - Son anımsatma" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.<br />\n" "Bu size gönderdiğimiz son anımsatma olacaktır.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme "" "{$username}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "Bu mesaj aboneliği biten abonelere gönderilir. Son mesajdır..." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Abonelik Satın Alma: Bireysel" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" "{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bir abonelik satın alındı." "<br />\n" "<br />\n" "Abonelik Türü:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Kullanıcı Bilgileri:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Bu aboneliği görüntülemek veya düzenlemek için lütfen aşağıdaki URL'yi " "kullanın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" "Bu e-posta, Abonelik Yöneticisine çevrimiçi olarak tek bir abonelik satın " "alındığını bildirir. Abonelik hakkında özet bilgiler ve satın alınan " "aboneliğe hızlı erişim bağlantısı sağlar." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Abonelik Satın Alma: Kurumsal" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "{$contextName} için aşağıdaki ayrıntılarda kurumsal bir abonelik satın " "alındı. Bu aboneliği etkinleştirmek için lütfen sağlanan Abonelik URL'sinden " "abonelik durumunu 'Etkin' olarak ayarlayın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik Türü:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Kurum:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Alan adı (varsa):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "IP Aralığı (varsa):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "İletişim Kişisi:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Abonelik bilgilerini görüntülemek veya düzenlemek için lütfen aşağıdaki " "URL'ye tıklayın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" "Bu e-posta, abonelik yöneticisine çevrimiçi olarak kurumsal bir abonelik " "satın alındığını bildirir. Abonelik hakkında özet bilgiler ve satın alınan " "aboneliğe hızlı erişim bağlantısı sağlar." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Abonelik Yenileme: Bireysel" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" "{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bireysel abonelik " "yenilendi.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik Türü:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Kişi:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Abonelik hakkında bilgileri görüntülemek veya düzenlemek için lütfen " "aşağıdaki URL'ye tıklayın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" "Bu e-posta, Abonelik Yöneticisine tek bir aboneliğin çevrimiçi olarak " "yenilendiğini bildirir. Abonelik hakkında özet bilgiler ve yenilenen " "aboneliğe hızlı erişim bağlantısı sağlar." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Abonelik Yenileme: Kurumsal" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" "{$contextName} için aşağıda detayları yer alan kurumsal abonelik yenilendi." "<br />\n" "<br />\n" "Abonelik Türü:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Kurum:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Alan adı (varsa):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "IP Aralığı (varsa):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "İletişim Kişisi:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Abonelik hakkında bilgileri görüntülemek veya düzenlemek için aşağıdaki " "URL'yi tıklayın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" "Bu e-posta, Abonelik Yöneticisine kurumsal bir aboneliğin çevrimiçi olarak " "yenilendiğini bildirir. Abonelik hakkında özet bilgiler ve yenilenen " "aboneliğe hızlı erişim bağlantısı sağlar." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Atıf Düzenleme" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "Sayın {$authorFirstName},<br />\n" "<br />\n" "{$submissionTitle} başlıklı makale için aşağıdaki atıfın doğruluğunu ve son " "düzenlemelesini sağlayınız:<br />\n" "<br />\n" "{$rawCitation}<br />\n" "<br />\n" "Teşekkürler!<br />\n" "<br />\n" "{$userFirstName}<br />\n" "Kopya Editör, {$contextName}\n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" "Bu e-posta, kopya düzenleme editörlerinin yazarlardan kaynakça hakkında ek " "bilgi istemesini sağlar." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Düzeltilmiş Sürüm Yüklendi" msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Sayın Editörler,<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"'un düzeltilmiş sürümü, yazar {$authorName} " "tarafından yüklendi<br />\n" "<br />\n" "Gönderi URL: {$submissionUrl}<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" "Bu e-posta, yazar bir makalenin gözden geçirilmiş bir sürümünü yüklediğinde " "makaleye atanmış editöre otomatik olarak gönderilir." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "{$contextName} ile ilgili bir mesaj" msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Lütfen mesajınızı giriniz." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" "Bildirim Merkezi Mesaj Listesi Oluşturucusunda kullanılan varsayılan (boş) " "mesaj." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Editör Kararı" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" "\n" "\t\t\tSayın {$authorName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " "makaleniz ile ilgili bir karara varılmıştır.<br />\n" "<br />\n" "Kararımız: Makale Reddedildi" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" "Bu e-posta, editör bir makaleyi ön değerlendirme aşamasında hakem " "değerlendirme aşamasından önce reddettiğinde makalenin yazarına gönderilir." msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "{$month} {$year} süreç işlemleri" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" "\n" "Sayın {$name}, <br />\n" "<br />\n" "Dergimizin {$month} {$year} durum raporu hazırdır. Bu ayın öne çıkan " "istatistikleri aşağıda verilmiştir.<br />\n" "<ul>\n" "\t<li>Bu ayki yeni gönderi: {$newSubmissions}</li>\n" "\t<li>Bu ay reddedilen gönderi: {$declinedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Bu ay kabul edilen gönderi: {$acceptedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Sistemdeki toplam gönderi sayısı: {$totalSubmissions}</li>\n" "</ul>\n" "Daha detaylı <a href=\"{$editorialStatsLink}\">süreç istatistikleri</a> ve " "<a href=\"{$publicationStatsLink}\">yayınlanmış makale istatistikleri</a>ni " "görüntülemek için dergi sistemine giriş yapın. Bu ayın süreç " "istatistiklerinin tam bir kopyası ekte gönderilmiştir.<br />\n" "<br />\n" "Saygılarımızla,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" "Bu e-posta editörler ve dergi yöneticilerine sistem durumu ve istatistikler " "hakkında genel bir bakış sağlamak için aylık olarak otomatik gönderilir." msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "<b>{$title}</b><br />\n" "<br />\n" "{$summary}<br />\n" "<br />\n" "Web sitesini ziyaret et ve <a href=\"{$url}\">tüm duyuruyu</a> oku." msgid "emails.announcement.description" msgstr "Bu e-posta, yeni bir duyuru oluşturulduğunda gönderilir." #~ msgid "emails.submissionComment.subject" #~ msgstr "Başvuru ile ilgili yeni yorum" #~ msgid "emails.submissionComment.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$name},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için değerlendirilen "{$submissionTitle}" " #~ "başlıklı çalışma için {$commentName} aşağıdaki yorumu ekledi:<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$comments}" #~ msgid "emails.submissionComment.description" #~ msgstr "" #~ "Bu e-posta bir başvurunun yayın sürecinde değişik kişiler tarafından " #~ "gönderilen yeni açıklamaları bildirir." #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" #~ msgstr "\"{$submissionTitle}\" Hakkındaki Karar" #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" #~ msgstr "" #~ "{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}" #~ "" başlıklı yazının hakemi olarak, başvuru ile ilgili yazara yollanan " #~ "eleştiri ve yayın kararını bilgilerinize sunuyorum. <br />\n" #~ "Bu süreçteki değerli yardımlarınız için tekrar teşekkür ederim.<br />\n" #~ " <br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$comments}" #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" #~ msgstr "" #~ "Bu eposta gönderinin eleştirmenlerinin değerlendirme sürecini " #~ "tamamladığını belirtir. Makale hakkında sonucu ve eleştirmenlere " #~ "yardımları için teşekkür mesajını içerir." #~ msgid "emails.layoutAck.subject" #~ msgstr "Dizgi için teşekkürler" #~ msgid "emails.layoutAck.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$participantName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " #~ "prova dizgisinin tamamlanması nedeni ile teşekkür ederim.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.layoutAck.description" #~ msgstr "Dizgi için mizanpazcıya teşekkür mesajı." #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" #~ msgstr "Sayın yazar, prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz" #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$authorName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanızın " #~ "mizanpajı tamamlanarak, prova dizgisi değerlendirmenize hazır hale " #~ "gelmiştir. Lütfen dergi sitemize aşağıdaki bağlantıdan girip, "PROVA " #~ "DİZGİYİ GÖR" bağlantısını izleyerek yazınızın yayınlanacak biçimini " #~ "gözden geçiriniz. Lütfen saptadığınız hatalar veya dilediğiniz " #~ "geliştirmeleri prova dizgi düzeltme yönergesini izleyerek, sayfadaki " #~ "Prova Dizgi Düzeltme kutusuna yazarak, form aracılığı ile bize iletiniz." #~ "<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Makalenize ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Eğer bu işlem ile ilgili soru veya sorunlarınız olur ise bana iletiniz." #~ "<br />\n" #~ "Dergimize değerli katkılarınız için teşekkür ederiz.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" #~ msgstr "" #~ "Yazardan prova dizgiyi değerlendirmesi için istekte bulunan ve bu işlemi " #~ "nasıl yapacağı konusunda bilgi veren mesaj." #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" #~ msgstr "Makalemizin prova dizgisini inceledik" #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmamızın " #~ "prova dizgisi değerlendirdim. Prova dizgi son düzeltmeler ve mizanpaj " #~ "tamamlanmasına hazırdır.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$authorName}" #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" #~ msgstr "Yazarın prova dizgiyi gözden geçirdiğini editöre bildirdiği mesaj." #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" #~ msgstr "Prova dizgiyi değerlendirdiğiniz için teşkkürler" #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$authorName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanızın " #~ "prova dizgisini gözden geçirdiğiniz için teşekkür ederiz.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Yazınızın yayınlanmış kopyasını en kısa sürede size sunmayı umuyoruz.<br /" #~ ">\n" #~ "<br />\n" #~ "Eğer sitemizin erken uyarı servisine üye olursanız, yeni sayılar çıkar " #~ "çıkmaz, derginin içindekiler bölümünü içeren bir uyarı mesajını e-posta " #~ "yolu ile alabilirsiniz.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Dergimize değerli katkılarınız için tekrar teşekkür ederiz.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" #~ msgstr "" #~ "Editörüm yazara prova dizgi ve genel tüm katkıları için teşekkür ettiği " #~ "mesaj.." #~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" #~ msgstr "Prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz" #~ msgid "emails.proofreadRequest.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$proofreaderName}:<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " #~ "prova dizgisinin son biçimini değerlendirmenizi rica ederim.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Makaleye ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n" #~ "Kullanıcı adınız: {$proofreaderUsername}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir sorununuz veya diğer sorularınız " #~ "için bana yazabilirsiniz.<br />\n" #~ "Dergimizin kalitesine katkılarınız için teşekkür ederiz.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadRequest.description" #~ msgstr "" #~ "Son dizginin gözden geçirilmesini istemek için editörün Prova dizgi " #~ "okuyucuya mesajı" #~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" #~ msgstr "Prova dizgi onaylandı" #~ msgid "emails.proofreadComplete.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " #~ "prova dizgisini onaylıyorum. Son kez mizanpaj kontrolü için mizanpajcıya " #~ "gidebilir.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$proofreaderName}" #~ msgid "emails.proofreadComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Prova dizgi okuyucunun işinin tamamlandığını editöre bildirdiği mesaj." #~ msgid "emails.proofreadAck.subject" #~ msgstr "Prova dizgi onayınız için teşekkürler" #~ msgid "emails.proofreadAck.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$proofreaderName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " #~ "prova dizgisini onayladığınız için teşekkürler.<br />\n" #~ "Çalışmalarınız dergimizin kalitesini önemli olçüde arttırmaktadır.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadAck.description" #~ msgstr "Editörün Prova dizgi okuyucuya teşekkür mesajı." #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" #~ msgstr "Son mizanpaj kontrolü tamamdır" #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$editorialContactName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " #~ "dizgisi son biçimini almıştır. Yazı artık yayınlanmak üzere hazırdır.<br /" #~ ">\n" #~ "<br />\n" #~ "{$participantName}" #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolünün tamamlandığını, yazının yayına " #~ "hazır olduğunu editöre bildiren mesaj ." #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" #~ msgstr "Son mizanpaj kontrolü için teşekkürler" #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$participantName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " #~ "son biçimi için teşekkürler. Değerli katkılarınız dergimizin kalitesini " #~ "yükseltmektedir.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" #~ msgstr "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolü için editörün teşekkür mesajı." #~ msgid "emails.notificationMaillist.subject" #~ msgstr "{$siteTitle} Adlı Siteden Yeni Bildirim" #~ msgid "emails.notificationMaillist.body" #~ msgstr "" #~ "{$siteTitle} adlı siteden yeni bir bir bildiriminiz var:<br />\n" #~ "--<br />\n" #~ "{$notificationContents}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Bağlantı: {$url}<br />\n" #~ "--<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Eğer bu bildirimi almak istemiyorsanız, lütfen tıklayınız " #~ "{$unsubscribeLink}.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$principalContactSignature}" #~ msgid "emails.notificationMaillist.description" #~ msgstr "" #~ "Bu e-posta bildirim listesindeki kayıtsız kullanıcılar tarafından " #~ "gönderilir." #~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" #~ msgstr "{$siteTitle} posta listesine hoş geldiniz!" #~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" #~ msgstr "" #~ "{$siteTitle} adresinden bildirim almak için kaydoldunuz.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "İsteğinizi onaylamak ve e-posta adresinizi posta listesine eklemek için " #~ "lütfen bu bağlantıyı tıklayın: {$confirmLink}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Bildirim e-postaları almayı durdurmak isterseniz, lütfen " #~ "{$unsubscribeLink} adresine gidin.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$principalContactSignature}" #~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" #~ msgstr "" #~ "Bu e-posta, bildirim postalama listesine yeni kayıt olmuş bir kayıtsız " #~ "kullanıcıya gönderilir."
Simpan