File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-22 20:48+0000\n" "Last-Translator: Carla Marques <carla.marques@usdb.uminho.pt>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/" "ojs/emails/pt_PT/>\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "emails.notification.subject" msgstr "Nova notificação de {$siteTitle}" msgid "emails.notification.body" msgstr "" "Você possui uma nova notificação de {$siteTitle}:<br />\n" "<br />\n" "{$notificationContents}<br />\n" "<br />\n" "Link: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada a utilizadores registados que escolheram ativar este " "tipo de notificação via email." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Confirmar atualização de senha" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" "Recebemos um pedido para atualizar a sua senha de acesso à revista " "{$siteTitle}.<br />\n" "<br />\n" "Caso não tenha feito este pedido, ignore este e-mail e a sua senha não será " "alterada. Se deseja atualizar a sua senha, clique no seguinte link.<br/>\n" "<br />\n" "Atualizar senha: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado ao utilizador registado quando o mesmo solicita a " "atualização da senha, quando esqueceu a senha ou encontra problemas para " "aceder à revista. O link fornecido permite ao utilizador concluir a " "atualização da senha." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Novo utilizador registado" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}<br />\n" "<br />\n" "Encontra-se registado como utilizador da revista {$contextName}. Guarde o " "nome de utilizador e a senha, pois serão necessários para todos os contactos " "mantidos com a revista. Caso pretenda ser removido do portal, entre em " "contacto connosco.<br />\n" "<br />\n" "Nome de utilizador: {$username}<br />\n" "Senha: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Agradecendo desde já a atenção dispensada,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" msgstr "" "Mensagem enviada aos utilizadores recém-registados no sistema, para dar-lhes " "as boas vindas e fornecer o nome de utilizador e senha." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Valide a sua Conta" msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName},<br />\n" "<br />\n" "O seu registo foi criado na revista {$contextName}, porém é necessário " "validar o endereço de e-mail para finalizar o processo. Para validar o seu " "registo, aceda ao URL a seguir:<br />\n" "<br />\n" "{$activateUrl}<br />\n" "<br />\n" "Agradecendo desde já a sua atenção,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" "Mensagem de boas-vindas enviada a novo utilizador registado, para validação " "de e-mail." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Registo como Revisor na revista {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" "Tendo em consideração o conhecimento excecional na sua área de investigação/" "intervenção, tomamos a liberdade de registá-lo na base de dados de revisores " "da nossa revista, {$contextName}. Esta ação não implica nenhum compromisso " "da sua parte, mas simplesmente nos permite abordá-lo para uma possível " "revisão de uma submissão. Ao ser convidado para efetuar uma revisão, terá " "acesso ao título e resumo do artigo em questão, e pode sempre aceitar ou " "recusar o convite. A qualquer momento pode pedir-nos para remover o seu nome " "da lista de revisores.<br /><br />\n" "Os seus dados de acesso, nome de utilizador e senha, utilizados para " "interagir com o website desta revista, estão incluídos nesta mensagem. Pode " "por exemplo atualizar o seu perfil, incluindo os seus interesses de revisão." "<br />\n" "<br />\n" "Nome de utilizador: {$username}<br />\n" "Senha: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Agradecendo desde já a atenção dispensada,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" "Mensagem de boas-vindas enviada a novo revisor registado no sistema, com " "nome de utilizador e senha para acesso." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Nova edição publicada" msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Caros leitores,<br />\n" "<br />\n" "A {$contextName} acaba de publicar o seu número mais recente, disponível em " "{$contextUrl}. Convidamo-lo a consultar o sumário e aceder à revista para " "visualizar os artigos.<br />\n" "<br />\n" "Agradecemos o seu interesse pelas nossas publicações,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado a leitores registados através do botão \"Notificar " "utilizadores\" na página do Editor. Notifica os leitores da publicação de um " "novo número e convida-os a aceder à revista, através do URL fornecido." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Pedido para adicionar para arquivo a revista {$contextName}" msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Cara(o) [Bibliotecária(o) da Universidade]<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, é uma revista na qual um " "docente da sua instituição, [nome da pessoa], possui o papel editorial de " "[título da função editorial]. Esta revista deseja obter arquivo através do " "LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe - Muitas Cópias Mantém as Coisas " "Seguras) compatível com esta e outras bibliotecas de instituições de ensino " "superior.<br />\n" "<br />\n" "[Breve descrição da revista]<br />\n" "<br />\n" "O URL do Manifesto LOCKSS da Editora da nossa revista é: {$contextUrl}/" "gateway/lockss<br />\n" "<br />\n" "Consta do nosso registo que esta biblioteca faz parte do sistema LOCKSS. " "Estamos à disposição caso necessite de metadados adicionais para o registo " "da revista na sua versão do LOCKSS, os quais serão fornecidos o mais rápido " "possível.<br />\n" "<br />\n" "Agradecendo desde já a sua atenção,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" "Este e-mail solicita ao administrador de um arquivo LOCKSS que considere " "armazenar a revista no seu arquivo, fornecendo o URL para o Manifesto LOCKSS " "da Editora da revista." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Pedido de inclusão para arquivo da revista {$contextName}" msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Caro(a) [Bibliotecária(o) da Universidade]<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; é uma revista na qual um membro " "da sua instituição, [nome da pessoa], possui o papel editorial de [título da " "função editorial]. Esta revista deseja obter arquivo através de LOCKSS (Lots " "of Copies Keep Stuff Safe - Muitas Cópias Mantém as Coisas Seguras) " "compatível com esta e outras bibliotecas de instituições de ensino superior." "<br />\n" "<br />\n" "[Breve descrição da revista]<br />\n" "<br />\n" "O sistema LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, uma iniciativa " "internacional de bibliotecas/editoras, é um exemplo funcional de um " "repositório digital de preservação e arquivo distribuído. O software, que " "corre num computador pessoal comum, é gratuito; o sistema permite a sua " "implementação e disponibilização online de forma rápida, e a sua manutenção " "é mínima.<br />\n" "<br />\n" "Para auxiliar no arquivo da nossa revista, convidamos a sua biblioteca a " "tornar-se membro da comunidade LOCKSS, e ajudar a recolher e preservar " "títulos produzidos mundialmente. Para isso, visite o site do LOCKSS para " "saber como funciona o sistema e como fazer parte da comunidade.<br />\n" "<br />\n" "Agradecendo desde já a sua atenção,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" "Este e-mail encoraja o destinatário a participar da iniciativa LOCKSS e " "incluir esta revista no seu repositório, oferecendo informações iniciais e " "sobre como participar na iniciativa LOCKSS." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Agradecimento pela submissão" msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName},<br />\n" "<br />\n" "Agradecemos a submissão do seu manuscrito "{$submissionTitle}" à " "revista {$contextName}. Através do sistema de gestão editorial online que " "estamos a utilizar, conseguirá acompanhar o progresso no processo editorial, " "bastando entrar no sistema disponível em:<br />\n" "<br />\n" "URL do Manuscrito: {$submissionUrl}<br />\n" "Nome de utilizador: {$authorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.\n" "Agradecemos mais uma vez considerar a nossa revista como meio de transmitir " "ao público o seu trabalho científico.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" "Este e-mail, quando ativo, é enviado automaticamente pelo portal ao autor " "ao ser concluído o processo de submissão de um trabalho à revista. Oferece " "informações sobre como acompanhar o trabalho pelo processo editorial e serve " "como registo e confirmação da submissão." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Agradecimento pela submissão" msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Olá,<br />\n" "<br />\n" "{$submitterName} submeteu o manuscrito, "{$submissionTitle}" à " "{$contextName}. <br />\n" "<br />\n" "Se tiver questões, por favor contacte-nos. Obrigado por considerar esta " "revisão como meio de difusão do seu trabalho.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" "Este e-mail, quando ativo, é enviado automaticamente para os outros autores " "que não são utilizadores do Portal especificados durante o processo de envio." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Tarefa editorial" msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "A submissão "{$submissionTitle}" a {$contextName} foi-lhe " "atribuída para acompanhar o processo editorial, como parte das suas funções " "como Editor de Secção.<br />\n" "<br />\n" "URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n" "Nome de utilizador: {$editorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Agradecendo desde já a sua atenção." msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" "Este e-mail notifica o Editor de Secção de que uma nova tarefa editorial lhe " "foi designada pelo Editor. Fornece informações sobre a submissão e como " "aceder ao sistema." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Pedido de revisão de artigo" msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Acreditamos que o seu conhecimento será fundamental para realizar a revisão " "do manuscrito, "{$submissionTitle}" submetido à {$contextName}. O " "resumo da submissão encontra-se abaixo, esperamos que considere assumir esta " "importante tarefa para o nosso trabalho.<br />\n" "<br />\n" "Aceda ao sistema até {$responseDueDate} para confirmar a sua disponibilidade " "ou não para realizar a revisão, bem como para ter acesso aos dados completos " "do artigo e registar a sua revisão e recomendações, através do URL " "{$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "O prazo para a entrega da revisão é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Caso ainda não possua o seu nome de utilizador e senha de acesso para aceder " "à revista, use o link a seguir para que o sistema crie uma nova senha que " "lhe será enviada via email, junto com os seus dados de acesso." "{$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Agradecemos a resposta a este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção para o Revisor a solicitar que " "aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo. Fornece informações sobre a " "submissão, como o título e resumo, prazo de revisão e como aceder à " "submissão. Esta mensagem é usada quando o Processo de revisão padrão é " "selecionado em Configurações > Fluxo de trabalho > Revisão. (Caso contrário, " "veja REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Lembrete de pedido de revisão de artigo" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "Esta mensagem serve como lembrete do pedido de revisão do artigo, & quot; " "{$submissionTitle}, & quot; submetido a {$contextName}. Esperávamos obter a " "sua resposta até {$responseDueDate}, e este e-mail foi gerado " "automaticamente e enviado quando passou essa data.\n" "<br />\n" "Acreditamos que poderá ser um excelente revisor do manuscrito. O resumo da " "submissão está inserido abaixo, e esperamos que considere realizar esta " "importante tarefa.<br />\n" "<br />\n" "Aceda ao site da revista para indicar se está disponível para realizar a " "revisão ou não, bem como aceder à submissão e registar a sua revisão e " "recomendações. O site é {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "O prazo da entrega da revisão é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Se não tem nome de utilizador e senha para aceder à revista, pode usar este " "link para gerar a sua senha (que será enviada por e-mail junto com o seu " "nome de utilizador). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Agradecemos a resposta a este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado automaticamente quando o prazo de confirmação de um " "revisor expira (consulte Opções de revisão em Configurações > Fluxo de " "trabalho > Revisão) e o acesso com um clique como revisor está desativado. " "As tarefas agendadas devem ser ativadas e configuradas (consulte o ficheiro " "de configuração do site)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Pedido de revisão de artigo" msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Acreditamos que o seu conhecimento será fundamental para realizar a revisão " "do manuscrito "{$submissionTitle}" submetido a {$contextName}. " "Informações sobre a submissão encontram-se abaixo, e espero que considere " "assumir esta importante tarefa para o nosso trabalho.<br />\n" "<br />\n" "Aceda ao sistema até {$responseDueDate} para confirmar a sua disponibilidade " "ou não para realizar a revisão, bem como aceder aos dados completos da " "submissão e registar a sua revisão e recomendações.<br />\n" "<br />\n" "O prazo para a entrega da revisão é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Agradecemos a sua resposta a este pedido<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção para o Revisor a solicitar que " "aceite ou recuse a tarefa de rever o artigo. Fornece informações sobre a " "submissão, como o título e resumo, prazo de revisão e como aceder à própria " "submissão. Esta mensagem é usada quando o Processo de Revisão Padrão é " "selecionado em Configurações > Fluxo de Trabalho > Revisão e o acesso um " "clique está ativo." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Pedido de revisão de artigo" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "Esta mensagem é um lembrete relativo ao pedido de revisão da submissão, & " "quot; {$submissionTitle}, & quot; à {$contextName}. Esperávamos obter a sua " "resposta até {$responseDueDate}, e este e-mail foi gerado automaticamente e " "enviado com a passagem dessa data.\n" "<br />\n" "Acreditamos que poderá ser um excelente revisor para o manuscrito. O resumo " "da submissão está inserido abaixo, e esperamos que considere realizar esta " "importante tarefa.<br />\n" "<br />\n" "Aceda ao site da revista para indicar se está disponível para realizar a " "revisão ou não, bem como aceder à submissão e registar a sua revisão e " "recomendações. <br />\n" "<br />\n" "O prazo da entrega da revisão é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Agradecemos a resposta a este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado automaticamente quando o prazo de confirmação de um " "revisor expirou (consulte Opções de revisão em Configurações> Fluxo de " "trabalho> Revisão) e o acesso com um clique como revisor está ativado. As " "tarefas agendadas devem ser ativadas e configuradas (consulte o ficheiro de " "configuração do site)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Pedido de revisão de artigo" msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Acreditamos que o seu conhecimento será valioso para realizar a revisão do " "manuscrito, "{$submissionTitle}" e esperamos que considere assumir " "esta importante tarefa. As Instruções para Revisão encontram-se no final " "desta mensagem, e o manuscrito encontra-se em anexo. O prazo para entrega da " "revisão e as suas recomendações é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Responda se está disponível para efetuar ou não esta revisão até " "{$responseDueDate} .<br />\n" "<br />\n" "Agradecemos desde já a resposta a este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Instruções para Revisão<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br />\n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção para o Revisor a solicitar que " "aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo. Inclui a submissão como anexo. " "Esta mensagem é usada quando o Processo de revisão de anexos de e-mail está " "selecionado em Configurações > Fluxo de trabalho > Revisão. (Caso contrário, " "veja REVIEW_REQUEST.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Pedido de revisão de artigo" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Esta mensagem é relativa ao manuscrito "{$submissionTitle}," " "submetido a {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Na sequência da sua revisão, os autores submeteram uma versão revista do " "artigo. Gostaríamos que considerasse a sua revisão.<br />\n" "<br />\n" "Por favor, aceda ao site da revista até {$responseDueDate} para indicar se " "está disponível ou não para realizar a revisão, assim como aceder à " "submissão e registar a sua revisão e recomendações. O site da revista é " "{$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "O prazo de revisão é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Se não tem nome de utilizador e senha para aceder ao site da revista, poderá " "usar este link para gerar a sua senha (que será enviada por e-mail " "juntamente com o seu nome de utilizador). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}</a><br />\n" "<br />\n" "Agradecemos a resposta a este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção ao Revisor a solicitar que " "aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo numa segunda ronda de revisão. " "Fornece informações sobre a submissão, como o título e resumo, prazo de " "revisão e como aceder à própria submissão. Esta mensagem é usada quando o " "Processo de revisão padrão é selecionado em Configurações > Fluxo de " "trabalho > Revisão. (Caso contrário, consulte " "REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Pedido de revisão de artigo" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Este pedido é relativo ao manuscrito "{$submissionTitle}," " "submetido a {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Na sequência da revisão, os autores submeteram uma versão revista do artigo. " "Gostaríamos que considerasse a sua revisão.<br />\n" "<br />\n" "Por favor, aceda à revista até {$responseDueDate} para informar sobre a sua " "disponibilidade ou não de realizar a revisão, assim como para aceder ao " "artigo e registar a sua revisão e recomendações.<br />\n" "<br />\n" "O prazo de entrega da revisão é {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Agradecemos a resposta a este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção ao Revisor a solicitar que " "aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo submetido para uma segunda " "ronda de revisão. Fornece informações sobre a submissão, como o título e " "resumo, o prazo de revisão e como aceder à própria submissão. Esta mensagem " "é usada quando o Processo de Revisão Padrão é selecionado em Configurações > " "Fluxo de Trabalho > Revisão e o acesso com um clique está ativo." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Pedido de revisão de artigo" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Esta mensagem é relativa ao manuscrito "{$submissionTitle}," " "submetido a {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Na sequência do processo de revisão, os autores submeteram a versão revista " "do artigo. Gostaríamos que considerasse a sua revisão.<br />\n" "<br />\n" "As Instruções de Revisão desta revista são apresentadas abaixo, e a " "submissão foi anexada a este e-mail. A sua revisão do artigo, conjuntamente " "com as suas recomendações, devem ser enviadas até {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Indique até {$responseDueDate} se está disponível para fazer a revisão. <br /" ">\n" "<br />\n" "Agradecemos a sua resposta a este pedido.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Instruções de Revisão<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br />\n" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção para o Revisor a solicitar que " "aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo na segunda ronda de revisão. " "Inclui a submissão como anexo. Esta mensagem é usada quando o Processo de " "revisão como anexo de e-mail está selecionado em Configurações > Fluxo de " "trabalho > Revisão. (Caso contrário, veja REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Pedido de revisão cancelado" msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Foi cancelado o pedido de revisão da submissão "{$submissionTitle}" "" a {$contextName}. Lamentamos qualquer inconveniente causado e " "esperamos poder contar com a sua colaboração numa oportunidade futura.<br /" ">\n" "<br />\n" "Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco." msgid "emails.reviewCancel.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção com um processo de revisão em " "andamento, notificando que a revisão foi cancelada." msgid "emails.reviewReinstate.subject" msgstr "Pedido de revisão restabelecida" msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Gostaríamos de restabelecer o nosso pedido para que reveja esta submissão, " ""{$submissionTitle}," para a {$contextName}. Esperamos que esteja " "disponível para ajudar no processo de revisão a esta revista.<br />\n" "<br />\n" "Se tiver alguma questão, não hesite em contactar." msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" "Este email é enviado pelo Editor de Secção ao Revisor que possui uma revisão " "em curso para o notificar de que uma revisão cancelada, foi restabelecida." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Disponível para realizar a revisão" msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Cara(o) Editor:<br />\n" "<br />\n" "Estou disponível e interessado em rever a submissão "{$submissionTitle}" "" a {$contextName}. Agradeço a consideração e estimo concluir a revisão " "até à data definida, {$reviewDueDate}, ou antes do prazo.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Revisor ao Editor de Secção, em resposta ao " "pedido de revisão, para notificar a disponibilidade para realizar a tarefa e " "de que a mesma será concluída no prazo especificado." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Indisponível para realizar a revisão" msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Cara(o) Editor:<br />\n" "<br />\n" "Lamento informar que não estou disponível de momento para realizar a revisão " "da sumissão "{$submissionTitle}" à revista {$contextName}. " "Agradeço a consideração e espero poder ser convidado e estar disponível " "noutra oportunidade.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Revisor ao Editor de Secção, em resposta ao " "pedido de revisão, para notificar da sua inisponibilidade para realizar a " "tarefa, rejeitando a revisão." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Agradecimento pela revisão" msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Agradecemos ter concluído a revisão da submissão "{$submissionTitle}" "" à revista {$contextName}. A sua contribuição é fundamental para a " "qualidade dos trabalhos publicados." msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção ao Revisor para confirmar a " "receção e agradecer ao revisor pela conclusão da revisão." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Lembrete de pedido de revisão" msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Esta mensagem é apenas um lembrete relativamente ao pedido de revisão da " "submissão "{$submissionTitle}" à revista {$contextName}. " "Esperávamos receber a sua revisão até {$reviewDueDate} e aguardamos a " "receção assim que for possível.<br />\n" "<br />\n" "Caso não possua o nome de utilizador e a senha para aceder ao sistema da " "revista, use o link a seguir para criar uma nova senha, que lhe será enviada " "via email junto com os seus dados de acesso. {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da Submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Confirme a sua disponibilidade para concluir a revisão, contribuição vital " "para a qualidade desta publicação.\n" "Aguardando o seu contacto,<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção ao Revisor como lembrete da " "tarefa de revisão em curso." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Lembrete de pedido de revisão" msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Esta mensagem é apenas um lembrete relativamente ao pedido de revisão da " "submissão "{$submissionTitle}" a {$contextName}. Esperávamos " "receber a revisão até {$reviewDueDate}, e aguardamos a sua receção assim que " "for possível.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Confirme a sua disponibilidade para concluir esta tarefa e agradecemos o " "contributo para a qualidade desta revista. Aguardamos notícias suas!<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado por um Editor de Secção para lembrar o revisor sobre o " "prazo de revisão." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Lembrete automático de pedido de revisão" msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Este é apenas um lembrete automático, referente ao pedido de revisão da " "submissão "{$submissionTitle}" a {$contextName}. Esperávamos " "receber a revisão até {$reviewDueDate} e este email foi enviado " "automaticamente pois o prazo para entrega foi ultrapassado.\n" "Aguardamos a receção da revisão assim que for possível concluí-la.<br />\n" "<br />\n" "Caso não possua o nome de utilizador e a senha para aceder ao sistema da " "revista, use o link a seguir para criar uma nova senha, que lhe será enviada " "via email junto com os seus dados de acesso. {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL da Submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Confirme a sua disponibilidade para concluir a revisão, contribuição vital " "para a qualidade desta publicação.\n" "Aguardando o seu contacto,<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado automaticamente ao revisor quando a data de conclusão " "de revisão for ultrapassada (veja as Opções de Revisão em Configurações > " "Fluxo de Trabalho > Revisão). Tarefas agendadas devem ser ativadas e " "configuradas (veja o ficheiro de configuração do sistema)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Lembrete automático de pedido de revisão" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName},<br />\n" "<br />\n" "Este é apenas um lembrete automático, referente ao pedido de revisão da " "submissão "{$submissionTitle}" a {$contextName}. Esperávamos " "receber a revisão até {$reviewDueDate} e este email foi enviado " "automaticamente pois o prazo expirou. Aguardamos a receção da revisão assim " "que for possível concluí-la.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Confirme a sua disponibilidade para concluir esta tarefa fundamental para a " "qualidade da revista. \n" "Aguardando o seu contacto,<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado automaticamente quando o prazo de revisão expirou " "(consulte Opções de revisão em Configurações > Fluxo de trabalho > Revisão) " "e o acesso em um clique está ativo. As tarefas agendadas devem ser ativadas " "e configuradas (consulte o ficheiro de configuração do portal)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName},<br />\n" "<br />\n" "Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido à revista {$contextName}, " ""{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "A decisão é: Aceitar Submissão" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "" "Esta é uma mensagem do Editor/Editor de Secção ao Autor para notificá-lo da " "decisão editorial final de \"aceitar a submissão\"." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido a {$contextName}, "" "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "A decisão é: Enviar para Revisão<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" "Este email é enviado pelo Editor/Editor de Secção ao Autor serve para o " "notificar que a submissão foi enviada para uma revisão externa." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "A edição da sua submissão, "{$submissionTitle}," está concluída. " "O artigo foi enviado para a produção.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão : {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor/Editor de Secção ao Autor a notificá-lo " "que a sua submissão foi enviada para produção." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido à {$contextName}, "" "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "A decisão é: Revisões Requeridas" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada pelo do Editor/Editor de Secção ao autor, " "notificando-o da decisão final de Revisões Requeridas." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Foi tomada uma decisão sobre o artigo enviado à revista {$contextName}, " ""{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "A decisão é: Submeter Novamente Para Revisão" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "" "Esta mensagem enviada pelo Editor/Editor de Secção ao Autor notifica sobre a " "decisão editorial final de Submeter novamente para revisão." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Decisão editorial" msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido à revista {$contextName}, " ""{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "A decisão é: Rejeitar" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "" "Este e-mail enviado pelo Editor/Editor de Secção ao Autor notifica sobre a " "decisão final da submissão de rejeitar." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Recomendação Editorial" msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:<br />\n" "<br />\n" "A recomendação relativamente à submissão para {$contextName}, "" "{$submissionTitle}" é: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor ou Editor de Secção ao Editor que emite a " "decisão editorial a notificar da recomendação final relativa à submissão." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Pedido de edição de texto" msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName},<br />\n" "<br />\n" "Solicito a revisão do texto do manuscrito "{$submissionTitle}", " "submetido à revista {$contextName}, conforme os seguintes passos:<br />\n" "1. Clique no URL da submissão, indicado mais adiante nesta mensagem.<br />\n" "2. Abra quaisquer ficheiros disponíveis nos Ficheiros de Rascunho e reveja o " "texto; pode adicionar Discussões de Edição de texto conforme for necessário." "<br />\n" "3. Guarde o(s) ficheiro(s) revisto(s) e envie o ficheiro para o Painel de " "Edição de Texto.<br />\n" "4. Notifique o Editor que todos os ficheiros estão pronto, e o processo de " "Produção pode ser iniciado.<br />\n" "<br />\n" "URL da {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n" "URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n" "Nome de utilizador: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção a solicitar a realização de uma " "tarefa de edição ao Editor de Texto, com informações sobre e como aceder ao " "documento." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Pedido de composições finais" msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName},<br />\n" "<br />\n" "Solicito a preparação dos ficheiros finais de publicação da submissão "" "{$submissionTitle}", à {$contextName}, conforme as seguintes instruções:" "<br />\n" "1. Clique no URL da submissão, indicado mais adiante nesta mensagem.<br />\n" "2. Aceda ao sistema e use os ficheiros Prontos para Produção para produzir " "os ficheiros de publicação, de acordo com os padrões da revista.<br />\n" "3. Envie para o sistema os ficheiros prontos para publicação.<br />\n" "4. Notifique o Editor através das Discussões de Produção que os ficheiros " "estão prontos.<br />\n" "<br />\n" "URL da revista {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n" "URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n" "Nome de utilizador: {$participantUsername}<br />\n" "<br />\n" "Caso não esteja disponível para assumir esta responsabilidade no momento, ou " "em caso de dúvidas, entre em contacto connosco." msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção ao Editor de Layout, solicitando " "que sejam preparadas os Ficheiros de Publicação do texto final, com " "informações de acesso." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Composições concluídas" msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName},<br />\n" "<br />\n" "As composições do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à " "revista {$contextName}, estão prontas para leitura de provas.<br />\n" "<br />\n" "Em caso de dúvidas, entre em contacto.<br />\n" "<br />\n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Layout ao Editor de Secção, informando " "sobre a conclusão das composições." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Artigo interessante para a sua leitura" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" "Acredito que lhe irá interessar o artigo "{$submissionTitle}", de " "{$authorName}, publicado na revista {$contextName}, V. {$volume}, N. " "{$number}, Ano {$year}, disponível em "<a href=" "\"{$articleUrl}\">{$articleUrl}</a>"." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado por um leitor a um colega, sobre um artigo considerado " "de seu interesse, com link para acesso e informações sobre a revista e a " "edição onde o documento foi publicado. Está disponível através das " "Ferramentas de Leitura e deve ser ativado na página de configuração das " "Ferramentas de Leitura." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Confirmação de subscrição" msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "Cara(o) {$subscriberName},<br />\n" "<br />\n" "Você está registado como assinante da revista {$contextName}, que possui um " "sistema de gestão online, com os seguintes dados:<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Para aceder ao conteúdo exclusivo a assinantes basta entrar no portal com o " "seu nome de utilizador "{$username}".<br />\n" "<br />\n" "Uma vez ligado ao portal é possível modificar os dados do seu perfil e a sua " "senha a qualquer momento.<br />\n" "<br />\n" "Em caso de subscrição institucional, não há necessidade de utilizadores que " "acedam a partir da instituição se ligarem ao sistema, já que o acesso ao " "conteúdo para assinantes é autenticado automaticamente pelo sistema.<br />\n" "<br />\n" "Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "" "Este e-mail notifica o leitor registado que o Gestor criou a sua Subscrição. " "Proporciona todas as informações necessárias para acesso ao conteúdo." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Nova edição de Acesso Aberto" msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Caros leitores,<br />\n" "<br />\n" "A {$contextName} acaba de disponibilizar em Acesso Aberto uma nova edição. " "Convidamo-lo a consultar o Sumário e aceder à revista ({$contextUrl}), para " "ler os artigos disponíveis e outros itens do seu interesse.<br />\n" "<br />\n" "Agradecemos o interesse pelas nossas publicações,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" "Esta mensagem é enviada a leitores registados que solicitam a receção de " "notificações da publicação de novas edições em Acesso Aberto." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Aviso de expiração de subscrição" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName},<br />\n" "<br />\n" "A sua subscrição a {$contextName} está prestes a expirar.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Data de expiração: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Para garantir a continuidade de acesso à revista, aceda ao sistema com o seu " "nome de utilizador "{$username}" e renove a sua subscrição.<br />\n" "<br />\n" "Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "" "Esta mensagem avisa o assinante da proximidade do término da subscrição. " "Informa sobre o URL da revista e instruções de acesso." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Subscrição Expirada" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName},<br />\n" "<br />\n" "A sua subscrição da revista {$contextName} expirou.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Data de expiração: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Para renovar a sua subscrição, aceda ao portal da revista, com o seu nome de " "utilizador "{$username}".<br />\n" "<br />\n" "Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "" "Esta mensagem avisa o assinante que a subscrição. expirou. Informa o URL da " "revista e instruções de acesso." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Expiração de subscrição - Lembrete final" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "{$subscriberName},<br />\n" "<br />\n" "A sua subscrição da revista {$contextName} expirou.<br />\n" "Este é o lembrete final a ser enviado pelo portal.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Data de expiração: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Para renovar a sua subscrição, aceda ao portal da revista, com o seu nome de " "utilizador "{$username}".<br />\n" "<br />\n" "Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "" "Esta mensagem é o último aviso ao assinante relativo à expiração da " "subscrição. Informa sobre o URL da revista e instruções de acesso." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Aquisição de Subscrição: Individual" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" "Uma subscrição individual foi adquirida online para a revista " "{$contextName}, cujos dados são detalhados a seguir.<br />\n" "<br />\n" "Tipo de Subscrição:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Utilizador:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Informação sobre o membro (caso indicado):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Para visualizar ou editar esta subscrição, aceda ao URL a seguir.<br />\n" "<br />\n" "URL da Subscrição: {$subscriptionUrl}<br />\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" "Esta mensagem notifica o Gestor de Subscrições que uma subscrição individual " "foi adquirida online. Oferece informações sobre a subscrição e um link para " "acesso rápido à mesma." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Aquisição de Subscrição: Institucional" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "Uma subscrição institucional foi adquirida online para {$contextName} com as " "informações detalhadas a seguir. Para ativar esta subscrição, clique no URL " "da Subscrição fornecida e define a situação para 'Ativo'.<br />\n" "<br />\n" "Tipo de Subscrição:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Instituição:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Domínio (caso informado):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "Faixas de IP (caso informado):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "Contacto:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Informações de membro (caso informado):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Para visualizar ou editar esta subscrição, aceda ao URL a seguir.<br />\n" "<br />\n" "URL da Subscrição: {$subscriptionUrl}<br />\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" "Esta mensagem notifica o Gestor de Subscrições que uma subscrição " "institucional foi adquirida online. Oferece informações sobre a subscrição e " "um link para acesso rápido à mesma." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Renovação de Subscrição: Individual" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" "Uma subscrição individual foi renovada online para a revista {$contextName} " "com as informações a seguir.<br />\n" "<br />\n" "Tipo de Subscrição:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Utilizador:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Informação de Membro (caso indicado):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Para visualizar ou editar esta subscrição, aceda ao URL a seguir.<br />\n" "<br />\n" "URL: {$subscriptionUrl}<br />\n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" "Esta mensagem notifica o Gestor de Subscrições que uma subscrição individual " "foi renovada online. Oferece informações sobre a subscrição e um link para " "acesso rápido à mesma." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Renovação de Subscrição: Institucional" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" "Uma subscrição institucional foi renovada online para a revista " "{$contextName} com os dados a seguir.<br />\n" "<br />\n" "Tipo de subscrição:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Instituição:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Domínio (caso informado):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "Faixas de IP (caso indicado):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "Contacto:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Registo em Entidade de Classe (caso indicado):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Para visualizar ou editar esta subscrição, aceda à URL a seguir.<br />\n" "<br />\n" "URL: {$subscriptionUrl}<br />\n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" "Esta mensagem notifica o Gestor de Subscrição que uma subscrição " "institucional foi renovada online. Oferece informações sobre a subscrição e " "um link para acesso rápido à mesma." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Edição da Citação" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName},<br />\n" "<br />\n" "Por favor, verifique ou indique as citações adequadas para o seu artigo, " "{$submissionTitle}:<br />\n" "<br />\n" "{$rawCitation}<br />\n" "<br />\n" "Obrigado!<br />\n" "<br />\n" "{$userFirstName}<br />\n" "Editor de Texto, {$contextName}<br />\n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" "Este e-mail permite aos editores de texto que solicitem aos autores " "informação adicional sobre as referências." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Versão revista enviada" msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Cara(o) Editor:<br />\n" "<br />\n" "A versão revista do "{$submissionTitle}" foi enviada pelo autor " "{$authorName}.<br />\n" "<br />\n" "URL da submissão: {$submissionUrl}<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado automaticamente ao Editor designado quando o autor " "envia uma versão revista de um artigo." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Uma mensagem relativa {$contextName}" msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Escreva a sua mensagem." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" "A mensagem padrão (em branco) usada no Construtor de Listas de Mensagens do " "Centro de Notificações." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Decisão Editorial" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Em relação à sua submissão à revista {$contextName}, "{$submissionTitle}" "" foi tomada uma decisão.<br />\n" "<br />\n" "A decisão é: Rejeitar a Submissão" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" "Este e-mail é enviado ao autor se o editor decidir rejeitar a submissão numa " "fase inicial, antes do processo de revisão" msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "Atividade Editorial para {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" "\n" "{$name}, <br />\n" "<br />\n" "O relatório da revista para {$month}, {$year} já se encontra disponível. Os " "principais indicadores para estes mês são: <br />\n" "<ul>\n" "\t<li>Novas submissões feitas este mês: {$newSubmissions}</li>\n" "\t<li>Submissões rejeitadas este mês: {$declinedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Submissões aceites este mês: {$acceptedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Total de submissões no sistema: {$totalSubmissions}</li>\n" "</ul>\n" "Inicie sessão na revista para aceder a mais detalhes dos <a href=" "\"{$editorialStatsLink}\">indicadores editoriais</a> e <a href=" "\"{$publicationStatsLink}\">estatísticas de trabalhos publicados</a>. Segue " "em anexo uma cópia dos indicadores editoriais deste mês.<br />\n" "<br />\n" "Cumprimentos,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" "Este email é enviado automaticamente todos os meses aos editores e editores-" "gestores para os informar do estado da revista." msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "<b>{$title}</b><br />\n" "<br />\n" "{$summary}<br />\n" "<br />\n" "Visite o nosso site para ler a <a href=\"{$url}\">notícia completa</a>." msgid "emails.announcement.description" msgstr "Este email é enviado quando uma nova notícia é criada." #~ msgid "emails.submissionComment.subject" #~ msgstr "Comentário sobre a submissão" #~ msgid "emails.submissionComment.body" #~ msgstr "" #~ "{$name},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$commentName} enviou um comentário sobre a submissão "" #~ "{$submissionTitle}" em {$contextName}:<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$comments}" #~ msgid "emails.submissionComment.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem notifica várias pessoas envolvidas no processo de edição de uma " #~ "submissão que um comentário foi enviado." #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" #~ msgstr "Decisão sobre \"{$submissionTitle}\"" #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" #~ msgstr "" #~ "Como revisor designado para a revisão da submissão "" #~ "{$submissionTitle}" a {$contextName}, encaminho aqui as revisões e a " #~ "decisão editorial enviados ao autor deste trabalho.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradecemos a sua contribuição, a qual é fundamental para garantir a " #~ "qualidade deste processo.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$comments}" #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem notifica os revisores de uma submissão que o processo de revisão " #~ "foi concluído. Inclui informações sobre o artigo e a decisão tomada, além " #~ "de agradecer pela sua contribuição." #~ msgid "emails.copyeditComplete.subject" #~ msgstr "Edição de texto concluída" #~ msgid "emails.copyeditComplete.body" #~ msgstr "" #~ "{$editorialContactName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "A edição do texto do artigo "{$submissionTitle}", submetido à " #~ "revista {$contextName} foi concluída. Para verificar as sugestões e " #~ "responder às Perguntas ao Autor, siga os passos a seguir:<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "1. Aceda ao sistema da revista através da URL indicada nesta mensagem, " #~ "com o nome de utilizador e a senha criadas no acto do registo (use a " #~ "opção Esqueci a senha, caso necessário).<br />\n" #~ "2. Clique no ficheiro disponível no passo 1 "Edição de Texto " #~ "inicial" e abra a versão editada.<br />\n" #~ "3. Avalie as sugestões, usando o Controlo de Alterações do Word, e " #~ "responda às perguntas.<br />\n" #~ "4. Guarde o ficheiro no seu computador e envie no passo 2 "Edição de " #~ "Texto do autor".<br />\n" #~ "5. Clique no ícone de email sob CONCLUÍDO e envie a mensagem ao editor." #~ "<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Esta é a última oportunidade para realizar alterações substanciais no " #~ "documento. Em etapa posterior, lhe será solicitada a leitura de prova das " #~ "composições finais, onde será possível solicitar apenas pequenas " #~ "correcções de redacção e visual.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "URL da submissão: <a href=" #~ "\"{$submissionEditingUrl}\">{$submissionEditingUrl}</a><br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Caso não esteja disponível para realizar esta tarefa ou em caso de " #~ "dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradecendo a atenção dispensada,<br />\n" #~ "{$participantName}" #~ msgid "emails.copyeditComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Texto ao Editor de Secção, informando da " #~ "conclusão da tarefa editorial." #~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" #~ msgstr "Pedido de avaliação da edição de texto" #~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" #~ msgstr "" #~ "{$authorName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Concluímos a Edição de Texto inicial do seu manuscrito "" #~ "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}. Avalie o " #~ "trabalho realizado conforme os passos a seguir:<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "1. Clique no URL da submissão, informado mais adiante nesta mensagem.<br /" #~ ">\n" #~ "2. Aceda ao sistema e clique no ficheiro que aparece no Passo 1.<br />\n" #~ "3. Abra o ficheiro transferido.<br />\n" #~ "4. Avalie o texto, incluindo as propostas de alteração e as Perguntas ao " #~ "Autor.<br />\n" #~ "5. Realize as alterações necessárias para melhor ainda mais a qualidade " #~ "do trabalho.<br />\n" #~ "6. Após concluída a revisão, envie o ficheiro no Passo 2.<br />\n" #~ "7. Clique em METADADOS para verificar a qualidade da indexação do " #~ "documento.<br />\n" #~ "8. Envie o e-mail de CONCLUÍDO ao editor e ao editor de texto.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "URL da submissão: <a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionUrl}</a><br /" #~ ">\n" #~ "<br />\n" #~ "Esta é a última oportunidade para realizar alterações substanciais no " #~ "documento. Em etapa posterior, lhe será solicitada a leitura de prova das " #~ "composições finais, onde será possível solicitar apenas pequenas " #~ "correcções de redacção e visual.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Caso não esteja disponível para assumir esta responsabilidade no momento, " #~ "ou em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradecemos desde já a sua colaboração, fundamental para a qualidade da " #~ "revista.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, solicitando que " #~ "verifique o trabalho realizado pelo Editor de Texto, com informações " #~ "sobre acesso e avisando que é a última chance de realizar modificações no " #~ "texto." #~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" #~ msgstr "Avaliação da edição de texto concluída" #~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" #~ msgstr "" #~ "{$editorialContactName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Concluí a avaliação da edição do texto do manuscrito "" #~ "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}, a qual está " #~ "pronta para a edição de texto final e preparação das composições.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradeço as contribuições para a melhoria do manuscrito.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Obrigado,<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$authorName}" #~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Secção, informando da conclusão " #~ "da avaliação da edição de texto e que o documento está pronto para " #~ "composição e layout." #~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" #~ msgstr "Agradecimento pela avaliação da edição de texto" #~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" #~ msgstr "" #~ "{$authorName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradecemos a sua avaliação da edição do texto do manuscrito "" #~ "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}. Em breve o " #~ "seu trabalho estará pronto para publicação.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, agradecendo pela " #~ "avaliação da Edição de Texto." #~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" #~ msgstr "Avaliação da edição de texto final" #~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" #~ msgstr "" #~ "{$participantName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "O autor e o editor concluíram a avaliação da edição do texto do " #~ "manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista " #~ "{$contextName}. A versão final deeverá ser preparada para envio ao " #~ "Layout, conforme os passos a seguir:<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "1. Clique no link da submissão, indicado mais adiante nesta mensagem.<br /" #~ ">\n" #~ "2. Aceda ao sistema da revista e clique no ficheiro disponível no Passo 2." #~ "<br />\n" #~ "3. Abra o ficheiro transferido e incorpore todas as alterações e " #~ "respostas a questionamentos necessárias.<br />\n" #~ "4. Salve como versão vinal e envie para o Passo 3 da Edição.<br />\n" #~ "5. Clique em METADADOS para avaliar a qualidade da indexação do documento " #~ "(salvando quaisquer alterações).<br />\n" #~ "6. Envie o email CONCLUÍDO ao editor.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "URL da revista {$contextName}: <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextUrl}</" #~ "a><br />\n" #~ "URL da submissão: <a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionUrl}</a><br /" #~ ">\n" #~ "Nome de utilizador: {$participantUsername}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Em nome da Equipe Editorial, agradeço a sua colaboração para a qualidade " #~ "desta publicação,<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Texto, solicitando " #~ "que realize a última Edição de Texto, com informações sobre acesso." #~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" #~ msgstr "Avaliação final da edição de texto concluída" #~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" #~ msgstr "" #~ "{$editorialContactName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Concluí a edição da versão final do manuscrito "{$submissionTitle}" #~ "", submetido a {$contextName}, a qual está pronta para preparação " #~ "das composições.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$participantName}" #~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Texto ao Editor de Secção, solicitando " #~ "que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Texto, com informações " #~ "sobre acesso e avisando que é a última chance de realizar modificações no " #~ "texto." #~ msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" #~ msgstr "Agradecimento pela avaliação final da edição de texto" #~ msgid "emails.copyeditFinalAck.body" #~ msgstr "" #~ "{$participantName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradecemos a conclusão da edição do texto do manuscrito "" #~ "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "A preparação da versão final para composição é uma etapa fundamental do " #~ "processo editorial.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradecendo mais uma vez pela sua contribuição,<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.copyeditFinalAck.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Texto, agradecendo " #~ "pela conclusão da última Edição de Texto solicitada." #~ msgid "emails.layoutAck.subject" #~ msgstr "Agradecimento pelas composições" #~ msgid "emails.layoutAck.body" #~ msgstr "" #~ "{$participantName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradecemos a preparação das composições do manuscrito "" #~ "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "A sua contribuição é fundamental para o processo editorial e a qualidade " #~ "desta publicação.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.layoutAck.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Layout, agradecendo " #~ "pela conclusão das composições." #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" #~ msgstr "Pedido de leitura de provas ao autor" #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" #~ msgstr "" #~ "{$authorName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Solicitamos a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}" #~ "", submetido à revista {$contextName}, conforme as instruções a " #~ "seguir:<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "1. Clique no URL da submissão, indicada mais adiante nesta mensagem.<br /" #~ ">\n" #~ "2. Aceda ao sistema da revista e leia as INSTRUÇÕES PARA LEITURA DE " #~ "PROVAS<br />\n" #~ "3. Clique em LER PROVA na secção Layout e revise a composição nos " #~ "formatos disponíveis.<br />\n" #~ "4. Informe as solicitações de correcções (tipográficos e de formatação) " #~ "em Correcções da Prova<br />\n" #~ "5. Salve e envie o email com as correcções ao Editor de Layout e ao " #~ "Leitor de Prova.<br />\n" #~ "6. Envie o email CONCLUÍDO ao editor.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradecemos desde já a sua colaboração, fundamental para a qualidade da " #~ "revista.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, solicitando que " #~ "verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout, com informações " #~ "sobre acesso e avisando que somente é possível corrigir erros " #~ "tipográficos de de layout." #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" #~ msgstr "Conclusão da leitura de provas pelo autor" #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" #~ msgstr "" #~ "{$editorialContactName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Concluí a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}", " #~ "submetido à revista {$contextName}. As correcções às composições estão " #~ "disponíveis para serem incorporadas pelo Editor de Layout e verificadas " #~ "pelo Leitor de Prova.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$authorName}" #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Secção, informando a conclusão " #~ "da Leitura de Provas." #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" #~ msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo autor" #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" #~ msgstr "" #~ "{$authorName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradecemos a conclusão da leitura de provas do seu manuscrito, "" #~ "{$submissionTitle}" submetido à revista {$contextName}.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Em breve o seu trabalho estará pronto para publicação.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Caso tenha activado o serviço de notificação, você receberá via email o " #~ "Sumário assim que a revista for publicada.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, agradecendo a conclusão " #~ "da Leitura de Provas." #~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" #~ msgstr "Pedido de leitura de provas" #~ msgid "emails.proofreadRequest.body" #~ msgstr "" #~ "{$proofreaderName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Solicito a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}" #~ "", submetido à revista {$contextName}, conforme instruções a seguir:" #~ "<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "1. Clique no URL da submissão, indicada mais adiante nesta mensagem.<br /" #~ ">\n" #~ "2. Aceda ao sistema da revista e leia as INSTRUÇÕES PARA LEITURA DE " #~ "PROVAS.<br />\n" #~ "3. Clique em VER PROVA na secção Layout e verifique as composições nos " #~ "formatos disponíveis.<br />\n" #~ "4. Informe correcções (tipográficas e de formatação) em Correcções da " #~ "Prova.<br />\n" #~ "5. Salve e envie as correcções via email ao Editor de Layout.<br />\n" #~ "6. Envie o email CONCLUÍDO ao editor.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n" #~ "Nome de utilizador: {$proofreaderUsername}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Caso não esteja disponível para assumir esta responsabilidade no momento, " #~ "ou em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradecemos desde já a sua colaboração, fundamental para a qualidade da " #~ "revista.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadRequest.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Leitor de Provas, solicitando " #~ "que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout e o autor, " #~ "verificando os comentários e alterações solicitadas. É o último momento " #~ "para verificar a qualidade do documento e evitar possíveis erros antes da " #~ "publicação." #~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" #~ msgstr "Leitura de provas concluída" #~ msgid "emails.proofreadComplete.body" #~ msgstr "" #~ "{$editorialContactName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Concluí a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}", " #~ "submetido à revista {$contextName}. As correcções das composições estão " #~ "disponíveis para serem incorporadas pelo Editor de Layout.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$proofreaderName}" #~ msgid "emails.proofreadComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Leitor de Provas ao Editor de Secção, informando a " #~ "conclusão da Leitura de Provas." #~ msgid "emails.proofreadAck.subject" #~ msgstr "Agradecimento pela leitura de provas" #~ msgid "emails.proofreadAck.body" #~ msgstr "" #~ "{$proofreaderName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradecemos a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}" #~ "", submetido à revista {$contextName}.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "A sua contribuição é fundamental para a qualidade desta publicação.<br /" #~ ">\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadAck.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Leitor de Provas, agradecendo " #~ "pelo trabalho concluído de Leitura de Provas." #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" #~ msgstr "Leitura de provas concluída pelo Editor de Layout" #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" #~ msgstr "" #~ "{$editorialContactName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "As composições do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à " #~ "revista {$contextName}, foram corrigidas, segundo as solicitações da " #~ "Leitura de Provas, e estão prontas para publicação.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$participantName}" #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Secção, informando a " #~ "conclusão das novas composições, após Leitura de Provas" #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" #~ msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo Editor de Layout" #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" #~ msgstr "" #~ "{$participantName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Agradecemos a conclusão da leitura de provas e correcções realizadas às " #~ "composições do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à " #~ "revista {$contextName}.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "A sua contribuição é fundamental para a qualidade desta publicação.<br /" #~ ">\n" #~ "<br />\n" #~ "{$editorialContactSignature}" #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" #~ msgstr "" #~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Layout, agradecendo " #~ "pela conclusão das composições, após a Leitura de Provas"
Simpan