File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-16 10:53+0000\n" "Last-Translator: Jovan Jonovski <jonovski@hotmail.com>\n" "Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/" "mk_MK/>\n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "emails.notification.subject" msgstr "Ново известување од {$siteTitle}" msgid "emails.notification.body" msgstr "" "Имате ново известување од {$siteTitle}:<br />\n" "<br />\n" "{$notificationContents}<br />\n" "<br />\n" "Линк: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" msgstr "" "Овој и-маил е испратен до регистрирани корисници кои посочиле дека сакаат да " "добијат известувања од овој тип на и-меил." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Потврда за ресетирање на лозинката" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" "Добивме барање за ресетирање на вашата лозинка за {$siteTitle} веб-" "страницата.<br />\n" "<br />\n" "Доколку вие не го направивте ова барање, ве молиме да го игнорирате овој и-" "меил и вашата лозинка ќе остане непроменета. Доколку сакате да ја ресетирате " "вашата лозинка, притиснете на URL-адресата подолу.<br />\n" "<br />\n" "Ресетирај ја мојата лозинка: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен до регистрираните корисници кои посочиле дека ја " "заборавиле нивната лозинка и не можат да се најават. Им обезбедува URL-" "адреса на која можат да ја ресетираат својата лозинка." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Регистрација на списание" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}<br />\n" "<br />\n" "Регистрирани сте како корисник со {$contextName}. Ги вклучивме вашето " "корисничко име и лозинка во овој и-меил, кои ви се потребни за сета работа " "со ова списание преку неговата веб-страница. Во секое време, можете да " "побарате да ве отстраниме од листата на корисници на списанието со тоа што " "ќе ме контактирате.<br />\n" "<br />\n" "Корисничко име: {$username}<br />\n" "Лозинка: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Ви благодарам,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен до новорегистриран корисник за да го пречека во " "системот и да му обезбеди запис за неговото корисничко име и лозинка." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Потвредете го вашиот профил" msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}<br />\n" "<br />\n" "Создадовте профил на {$contextName}, но пред да можете да започнете со " "користење, морате да ја потврдите вашата и-меил адреса. За да го направите " "ова, едноставно следете го линкот подолу:<br />\n" "<br />\n" "{$activateUrl}<br />\n" "<br />\n" "Ви благодарам,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен до новорегистрирани корисници за да ја потврдат " "нивната и-меил адреса." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Регистрација како рецензент со {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" "Со оглед на вашето познавање, си земавме за слобода да го регистрираме " "вашето име во датабазата со рецензенти на {$contextName}. Ова не наметнува " "никаква обврска од ваша страна, но едноставно ни овозможува да ви пријдеме " "со поднесок кој би можеле да го рецензирате. Откако ќе ја добиете поканата " "за рецензирање, ќе имате можност да ги прегледате насловот и апстрактот на " "трудот, и во секое време ќе можете да ја прифатите или одбиете поканата. " "Воедно, во кој било момент можете да побарате да го отстраниме вашето име од " "оваа листа на рецензенти.<br />\n" "<br />\n" "Ви обезбедивме корисничко име и лозинка, кои се користат при секоја " "интеракција со списанието преку веб-страницата. Доколку сакате можете, на " "пример, да го ажурирате вашиот профил, вклучувајќи ги и областите за кои сте " "заинтересирани за рецензија.<br />\n" "<br />\n" "Корисничко име: {$username}<br />\n" "Лозинка: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Ви благодарам,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен до новорегистрирани корисници со цел да ги воведе во " "системот и да им обезбеди запис за нивното корисничко име и лозинка." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Објавено е ново издание" msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Читатели:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} само што го објави најновото издание на {$contextUrl}.Ве " "покануваме тука да ја прегледате содржината и потоа да ја посетите нашата " "веб-страница за да ги прегледате трудовите и елементите кои би ве " "интересирале.<br />\n" "<br />\n" "Ви благодариме за непрекината заинтересираност за нашата работа,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен до регистрирани читатели преку линкот „Извести " "корисници“ на насловната страница на уредниците. Ги известува читателите за " "новообјавено издание и ги поканува да го посетат списанието преку добавеното " "URL." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Барање за архивирање за {$contextName}" msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Почитуван/а [University Librarian]<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, е списание за кое член од " "вашиот факултет, [name of member], работи како [title of position]. " "Списанието сака да воспостави архива согласна со LOCKSS (Lots of Copies Keep " "Stuff Safe) заедно со оваа и останати универзитетски библиотеки.<br />\n" "<br />\n" "[Brief description of journal]<br />\n" "<br />\n" "URL-адресата за LOCKSS изјавата за објавување на нашето списание е: " "{$contextUrl}/gateway/lockss<br />\n" "<br />\n" "Според нашето разбирање вие веќе учествувате во LOCKSS. Доколку ви се " "потребни дополнителни метаподатоци со цел да го регистрираме нашето списание " "на вашата верзија на LOCKSS, би биле среќни да ви ги доставиме.<br />\n" "<br />\n" "Ви благодарам,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" "Овој и-меил бара чуварот на LOCKSS архива да го земе во предвид вклучувањето " "на ова списание во нивната архива. Ја обезбедува URL-адресата до издавачкиот " "манифест LOCKSS на списанието." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Барање за архивирање за {$contextName}" msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Почитуван/а [University Librarian]<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, е списание за кое што член на " "вашиот факултет, [name of member] работи како [title of position]. " "Списанието бара да воспостави архива согласно со LOCKSS (Lots of Copies Keep " "Stuff Safe) програмата со оваа и останати универзитетски библиотеки.<br />\n" "<br />\n" "[Brief description of journal]<br />\n" "<br />\n" "LOCKSS програмата &lt;http://lockss.org/&gt;, интернационална " "библиотека/издавачка иницијатива, е пример за дистрибуирано складиште за " "зачувување и архивирање, дополнителните детали се подолу. Софтверот, кој што " "работи на персонален компјутер, е бесплатен; системот може лесно да се купи " "онлајн; потербно е многу малку тековно одржување.<br />\n" "<br />\n" "За да учествувате во архивирање на ова списание, ве каниме да станете член " "на LOCKSS заедницата, да помогнете со собирање и сочувување на наслови " "направени од страна на вашиот факултет и остнати научници низ целиот свет. " "За таа цел, ве молиме да испратите некој од вашите вработени да ја посетат " "страницата на LOCKSS за информации за тоа како работи овој систем. Со " "нетрпение очекувам да слушнам од вас за можноста за обезбедување на оваа " "поддршка за архивирање на ова списание.<br />\n" "<br />\n" "Ви благодарам,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" "Овој и-меил ги охрабрува примателите да учествуваат во LOCKSS иницијативата " "и да го вклучат ова списание во архивата. Им обезбедува информации за LOCKSS " "иницијативата и начин како да се приклучат." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Признание на поднесок" msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Ви благодариме за поднесувањето на вашиот ракопис, "{$submissionTitle}" "" до {$contextName}. Со помош на системот за онлајн раководење на " "списанитео кој што го користиме, ќе можете да го следите неговото " "напредување низ процесот на уредување со тоа што ќе се пријавите на веб-" "страницата:<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}<br />\n" "Корисничко име: {$authorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Доколку имате било какви прашања, ве молам да ме контактирате. Ви " "благодариме што го земавте во предвид ова списание како место за вашата " "работа.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" "Овој и-меил, кога овозможен, автоматски е испратен до авторот кога ќе го " "завршат процесот на поднесување ракопис до списанието. Им обезбедува " "информации за следење на поднесокот низ процесот на уредување и изразува " "благодарност до авторот за поднесокот." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Признание на поднесок" msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Почитувани,<br />\n" "<br />\n" "{$submitterName} го поднесе ракописот, "{$submissionTitle}" до " "{$contextName}. <br />\n" "<br />\n" "Доколку имате било какви прашања, ве молам да ме контактирате. Ви " "благодариме што го земавте во предвид ова списание како место за вашата " "работа.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" "Овој и-меил, кога овозможен, автоматски е испратен до останатите автори кои " "не се корисници во OJS назначени во текот на процесот на поднесување." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Уредувачко задолжение" msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:<br />\n" "<br />\n" "Поднесокот, "{$submissionTitle}," до {$contextName} ви е доделен " "за да го надгледувате низ процесот на уредување во вашата улога на Секциски " "уредник<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}<br />\n" "Корисничко име: {$editorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Ви благодарам." msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" "Овој и-меил го известува Секцискиот уредник дека уредникот му ја доделил " "задачата да го надгледува поднесокот низ процесот на уредување. Обезбедува " "информации за поднесокот и како да се пристапи до веб-страницата на " "списанието." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Барање за рецензија на насловот" msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Верувам дека би биле одличен рецензент на трудот, "{$submissionTitle}," "" кој е поднесен до {$contextName}. Апстрактот на поднесокот е вметнат " "подолу, и се надевам дека ќе размислите да ја преземете оваа важна задача за " "нас.<br />\n" "<br />\n" "Ве молиме, најавете се на веб-страницата на списанието до {$answerDueDate} " "за да наведете дали ќе го рецензирате трудот или не, како и да пристапите до " "поднесокот и да ги зачувате вашите прегледи и препораки. Веб-страницата е " "{$textUrl} <br />\n" "<br />\n" "Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}. <br />\n" "<br />\n" "Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на " "списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата " "лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето " "корисничко име). {$passwordResetUrl} <br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$missionReviewUrl} <br />\n" "<br />\n" "Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање. <br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature} <br />\n" "<br />\n" "" {$missionTitle}" <br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" "Овој и-меил од Секцискиот уредник до Рецензентот бара рецензентот да ја " "прифати или одбие задачата за рецензирање на поднесок. Обезбедува информации " "за поднесокот како насловот и апстрактот, рок за достава на рецензијата, и " "како да се пристапи до самиот поднесок. Оваа порака се користи кога е одбран " "Стандарден процес на рецензија во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > " "Рецензија. (Во спротивно погледнете REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Потсетник за барањето за рецензија на насловот" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, "" "{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе го добиеме " "вашиот одговор до {$responseDueDate}, и овој и-меил е автоматски генериран и " "испратен со истекот на тој датум.\n" "<br />\n" "Верувам дека вие би биле одличен рецензент на трудот. Апстрактот на " "поднесокот е вметнат подолу, и се надевам дека би размислиле да ја " "превземете оваа важна задача за нас.<br />\n" "<br />\n" "Ве молиме најавите се на веб-страницата на списанието за да наведете дали ќе " "ја отпочнете рецензијата или не, како и да пристапите до поднесокот и да ги " "зачувате вашата рецензија и препорака. Веб-страницата е {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на " "списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата " "лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето " "корисничко име). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" "Овој и-меил е автоматски испратен кога рокот за достава на потврда на " "рецензентот е истечен (видете Опции за рецензија во Поставки > Тек на работа " "> Рецензија) и пристапот за рецензентот преку еден клик е оневозможен. " "Закажаните задачи мора да се овозможени и прилагодени(видете ја датотеката " "за прилагодување на веб-страницата)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Барање за рецензија на насловот" msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Верувам дека би биле одличен рецензент на трудот, "{$submissionTitle}," "" кој е поднесен до {$contextName}. Апстрактот на поднесокот е вметнат " "подолу, и се надевам дека ќе размислите да ја преземете оваа важна задача за " "нас.<br />\n" "<br />\n" "Ве молиме, најавете се на веб-страницата на списанието до {$responseDueDate} " "за да наведете дали ќе го рецензирате трудот или не, како и да пристапите до " "поднесокот и да ги зачувате вашите прегледи и препораки. Веб-страницата е " "<br />\n" "<br />\n" "Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" "Овој и-меил од Секцискиот уредник до Рецензентот бара рецензентот да ја " "прифати или одбие задачата за рецензирање на поднесок. Обезбедува информации " "за поднесокот како насловот и апстрактот, рокот за достава на рецензијата, и " "како да се пристапи до самиот поднесок. Оваа порака се користи кога е " "селктиран Стандарден процес на рецензија во Раководење > Поставки > Тек на " "рабоатата > Рецензија и пристапот за рецензентот преку еден клик е овозможен." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Барање за рецензија на наслов" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, "" "{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе го добиеме " "вашиот одговор до {$responseDueDate}, и овој и-меил е автоматски генериран " "и испратен со истекот на тој датум.\n" "<br />\n" "Верувам дека вие би биле одличен рецензент на трудот. Апстрактот на " "поднесокот е вметнат подолу, и се надевам дека би размислиле да ја " "превземете оваа важна задача за нас<br />\n" "<br />\n" "Ве молиме најавите се на веб-страницата на списанието за да наведете дали ќе " "ја отпочнете рецензијата или не, како и да пристапите до поднесокот и да ги " "зачувате вашата рецензија и препорака. <br />\n" "<br />\n" "Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Овој и-меил е автоматски испратен кога ќе измине рокот за потврда на " "рецензентот (видете Опции за рецензија под Поставки > Тек на работа > " "Рецензија) и пристапот за рецензентот преку еден клик е овозможен. " "Закажаните задачи мора да бидат овозможени и прилагодени(видете ја " "датотеката за прилагодување на веб-страницата)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Барање за рецензија на наслов" msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Верувам дека би биле одличен рецензент на трудот, "{$submissionTitle}," "" и ве замолувама да размислите да ја преземете оваа важна задача за " "нас. Директивите за рецензија на ова списание се додадени подолу, и " "поднесокот е прикачен на овој и-меил. Вашата рецензија на поднесокот, заедно " "со вашата препорака, треба да ми ги испратите преку и-меил до " "{$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Ве молам да наведете во повратен и-меил до {$responseDueDate}дали сте " "способни и подготвени да ја извршите рецензијата.<br />\n" "<br />\n" "Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Директиви за рецензија<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br />\n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен од Секцискиот уредник до Рецензент за да побараат тие " "да ја прифатат или одбијат задачата за рецензирање на поднесок. Го вклучува " "поднесокот во прилог. Оваа порака се користи кога Процес на рецензија со и-" "меил прилог е одбрано во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > " "Рецензија. (Во спротивно погледнете REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Барање за рецензија на наслов" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Ви пишуваме во врска со трудот "{$submissionTitle}," кој е предмет " "на разгледување на {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "После рецензијата на претходната верзија на трудот, авторите поднесоа нова " "корегирана верзија на нивниот труд. Би ценеле доколку можете да помогнете во " "проценката.<br />\n" "<br />\n" "Ве молиме да се најавите на веб-страницата на списанието до " "{$responseDueDate} за да наведете дали ќе ја направите рецензијата или не, " "како и да пристапите до поднесокот и да ги зачувате вашата рецензија и " "препорака. Веб-страницата е {$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "Рокот за самата рецензија е до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка, можете да го " "искористите овој линкза да ја ресетирате вашата лозинка (која потоа ќе ви " "биде испратена на и-меил заедно со корисничкото име). {$passwordResetUrl}" "<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Ви благодариме што го земавте в предвид ова барање.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" "Овој и-меил од Секциски уредник до Рецензент бара рецензентот да ја прифати " "или одбие задачата за рецензирање на поднесок во вториот или понатамошен " "циклус на рецензирање. Обезбедува информации за поднесокот како насловот и " "апстрактот, рок за достава на рецензијата, и како да се пристапи до самиот " "поднесок. Оваа порака се користи кога е одбран Стандарден процес на " "рецензија во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > Рецензија. (Во " "спротивно погледнете REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Барање за рецензија на наслов" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Ова се однесува на трудот "{$submissionTitle}," кој е предмет на " "разглед на {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "После рецензијата на претходната верзија на трудот, авторите сега имаат " "поднесено корегирана верзија на нивниот труд. Би ценеле доколку би можеле да " "ни помогнете со евалуацијата на истиот.<br />\n" "<br />\n" "Ве молиме да се најавите на веб-страницата на списанието до " "{$responseDueDate} за да наведете дали ќе го рецензирате трудот или не, како " "и да пристапите до поднесокот и да ги зачувате вашите прегледи и препораки." "<br />\n" "<br />\n" "Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "" "Овој и-меил од Секциски уредник до Рецензент бара рецензентот да ја прифати " "или одбие задачата за рецензирање на поднесок во вториот или понатамошен " "циклус на рецензирање. Обезбедува информации за поднесокот како насловот и " "апстрактот, рок за достава на рецензијата, и како да се пристапи до самиот " "поднесок. Оваа порака се користи кога е одбран Стандарден процес на " "рецензија во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > Рецензија и " "пристапот за рецензентот преку еден клик е овозможен." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Барање за рецензија на наслов" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Ова се однесува на трудот "{$submissionTitle}," кој е предмет на " "разглед на {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "После рецензијата на претходната верзија на трудот, авторите сега имаат " "поднесено корегирана верзија на нивниот труд. Би ценеле доколку би можеле да " "ни помогнете со евалуацијата на истиот.<br />\n" "<br />\n" "Директивите за рецензија на ова списание се додадени подолу, и поднесокот е " "прикачен на овој и-меил. Вашата рецензија на поднесокот, заедно со вашата " "препорака, треба да ми ги испратите преку и-меил до {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Ве молам да наведете во повратен и-меил до {$responseDueDate} дали сте " "способни и подготвени да ја извршите рецензијата.<br />\n" "<br />\n" "Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Директиви за рецензија<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br />\n" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" "Овој и-меил од Секциски уредник до Рецензент бара рецензентот да ја прифати " "или одбие задачата за рецензирање на поднесок во вториот или понатамошен " "циклус на рецензирање. Го вклучува поднесокот во прилог. Оваа порака се " "користи кога Процес на рецензија со и-меил прилог е одбрано во Раководење > " "Поставки > Тек на рабоатата > Рецензија. (Во спротивно погледнете " "REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Барањето за рецензија е откажано" msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Одлучивме во овој момент да го откажеме нашето барање да го рецензирате " "поднесокот, "{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се извинуваме " "за непријатностите кои ова би можело да ви ги предизвика и се надеваме дека " "ќе можеме повторно да ве повикаме да помогнете во процесот на рецензија на " "ова списание во иднина.<br />\n" "<br />\n" "Доколку имате дополнителни прашања, ве молам да не контактирате." msgid "emails.reviewCancel.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен од Секциски уредник до Рецензент кој има рецензија во " "тек за да ги извести дека рецензијата е откажана." msgid "emails.reviewReinstate.subject" msgstr "Барањето за рецензија е обновено" msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Би сакале да го обновиме нашето барање да го рецензирате поднесокот, "" "{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надеваме дека ќе можете да " "помогнете со процесот на рецензија на ова списание.<br />\n" "<br />\n" "Доколку имате дополнителни прашања, ве молам да ме контактирате." msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен од Секциски уредник до Рецензент кој има рецензија во " "тек за да ги извести дека откажаната рецензија е обновена." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Може да рецензира" msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Уредници:<br />\n" "<br />\n" "Јас сум во состојба и подготвен да го рецензирам поднесокот, "" "{$submissionTitle}," за {$contextName}. Ви благодарам што помисливте на " "мене, и планирам да ја завршам рецензијата до крајниот датум, " "{$reviewDueDate}, ако не и порано.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен од Рецензент до Секциски уредник како одговор на " "барањето за рецензија со цел да до извести секцискиот уредник дека барањето " "за рецензија е прифатено и ќе биде извршено до посочениот датум." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Не може да рецензира" msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Уредници:<br />\n" "<br />\n" "За жал, во моментов не сум во состојба да го рецензирам поднесокот, "" "{$submissionTitle}," за {$contextName}. Ви благодарам што помисливте на " "мене, слободно побарајте ме следниот пат.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен од Рецензент до Секциски уредник како одговор на " "барањето за рецензија со цел да го извести секцискиот уредник дека барањето " "за рецензија е одбиено." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Потврда за рецензија на наслов" msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Ви благодариме што ја завршивте рецензијата на поднесокот, "" "{$submissionTitle}," за {$contextName}. Го цениме вашиот придонес кон " "квалитетот на трудовите кои ги објавуваме." msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен од Секциски уредник за да потврди дека изработената " "рецензија е примена и да се му заблагодари на рецензентот за неговиот " "придонес." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Потсетник за поднесување на рецензија" msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, "" "{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја добиеме " "вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и би биле задоволни да ја добиеме " "веднаш штом ќе можете да ја подготвите.<br />\n" "<br />\n" "Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на " "списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата " "лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето " "корисничко име). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон " "работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен од Секциски уредник како потсетник до рецензентот " "дека рокот за нивната рецензија е достигнат." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Потсетник за поднесување на рецензија" msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, "" "{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја добиеме " "вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и би биле задоволни да ја добиеме " "веднаш штом ќе можете да ја подготвите.<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон " "работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен од Секциски уредник како потсетник до рецензентот " "дека рокот за нивната рецензија е достигнат." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Автоматски потсетник за рецензија на поднесок" msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, "" "{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја добиеме " "вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и овој и-меил е автоматски генериран " "и испратен со истекот на тој датум. Ни се уште би биле задоволни да ја " "добиеме веднаш штом ќе можете да ја подготвите.<br />\n" "<br />\n" "Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на " "списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата " "лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето " "корисничко име). {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон " "работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "" "Овој и-меил е автоматски испратен кога рокот за рецензија на рецензентот е " "истечен (видете Опции за рецензија во Поставки > Тек на работа > Рецензија) " "и пристапот за рецензентот преку еден клик е оневозможен. Закажаните задачи " "мора да се овозможени и прилагодени(видете ја датотеката за прилагодување на " "веб-страницата)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Автоматски потсетник за рецензија на поднесок" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, "" "{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја добиеме " "вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и овој и-меил е автоматски генериран и " "испратен со истекот на тој датум. Ни се уште би биле задоволни да ја добиеме " "веднаш штом ќе можете да ја подготвите.<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон " "работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Овој и-меил е автоматски испратен кога рокот за рецензија на рецензентот е " "истечен (видете Опции за рецензија во Поставки > Тек на работа > Рецензија) " "и пристапот за рецензентот преку еден клик е оневозможен. Закажаните задачи " "мора да се овозможени и прилагодени(видете ја датотеката за прилагодување на " "веб-страницата)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Одлука на уредникот" msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, "" "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Нашата одлука е: Прифати го поднесокот" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "" "Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за " "конечната одлука „прифати поднесок“ за нивиот поднесок." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Одлука на уредникот" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, "" "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Нашата одлука е: Испрати за корекција<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" "Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува дека " "нивниот поднесок се испраќа за надворешна рецензија." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Одлука на уредникот" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Уредувањето на вашиот поднесок, "{$submissionTitle}," е завршено. " "Сега го испраќаме на обработка.<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "" "Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува дека " "нивниот поднесок се испраќа за обработка." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Одлука на уредникот" msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Донесовме одлука во врска со вашето поднесување до {$textName}, "" "{$missionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Нашата одлука е: Потребни се ревизии" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" "Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за " "конечната одлука „потребни се исправки“ во однос на нивниот поднесок." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Одлука на уредникот" msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Донесовме одлука во врска со вашиот поднесок до {$contextName}, "" "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Нашата одлука е: Поднеси повторно за рецензија" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "" "Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за " "конечната одлука „повторно поднеси“ во однос на нивниот поднесок." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Одлука на уредникот" msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Донесовме одлука во врска со вашиот поднесок до {$contextName}, "" "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Нашата одлука е: Одбиен поднесок" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "" "Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за " "конечната одлука „одбиено“ во однос на нивниот поднесок." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Препорака на уредникот" msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$уредници}: <br/>\n" "<br/>\n" "Препораката во врска со поднесувањето до {$textName}, "{$missionTitle}" "" е: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "" "Овој и-меил од Главен или Секциски уредник кој препорачува до Главен или " "Секциски уредник кој носи одлука ги известува за конечната препорака во " "однос на поднесокот." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Барање за уредување" msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:<br />\n" "<br />\n" "Би сакал да ве замолам да го превземете уредувањето на "" "{$submissionTitle}" за{$contextName} со тоа што ќе ги следите овие " "чекори.<br />\n" "1. Кликнете на URL-адресата на поднесокот подолу.<br />\n" "2. Отворете ги достапните датотеки под Датотеки за нацрт и извршете го " "вашето уредување, додека додавате Дискусии за уредување доколку се потребни." "<br />\n" "3. Зачувајте ја уредената датотека(и), и прикачете ја на панелот Уредено." "<br />\n" "4. Известете го уредникот дека сите датотеки се подготвени и дека процесот " "на обработка може да започне.<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} URL-адреса: {$contextUrl}<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}<br />\n" "Корисничко име: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен од Секциски уредник до Уредник на поднесокот како " "барање да го започнат процесот на уредување. Обезбедува информации за " "поднесокот и како да се пристапи до истиот." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Барање за Отисок на труд" msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:<br />\n" "<br />\n" "Поднесокот "{$submissionTitle}" до {$contextName} има потреба од " "отисоци поставени според следниве чекори.<br />\n" "1. Кликнете на URL-адресата на поднесокот подолу.<br />\n" "2. Најавете се на списанието и искористете ги датотеките Спремни за " "обработка за да ги создадете отисоците во склоп на стандардите на списанието." "<br />\n" "3. Прикачете ги отисоците во секцијата Отисоци на труд.<br />\n" "4. Известете го уредникот со помош на Дискусија за обработка дека отисоците " "се готови и прикачени.<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} URL-адреса: {$contextUrl}<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}<br />\n" "Корисничко име: {$participantUsername}<br />\n" "<br />\n" "Доколку не можете да во моментов да ја превземете оваа работа или имате било " "какви прашања, ве молам да ме контактирате. Ви бладариме за вашиот придонес " "кон ова списание." msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "" "Овој и-меил од Секциски уредник до Уредник за распоред ги известува дека им " "е доделена задачата да извршат уредување на рапоредот на поднесокот. " "Обезбедува информации за поднесокот и како да се пристапи до истиот." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Отисоците се завршени" msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:<br />\n" "<br />\n" "Подготвени се отисоците за трудот, "{$submissionTitle}," за " "{$contextName} и се спремни за лекторирање.<br />\n" "<br />\n" "Доколку имате дополнителни прашања, ве молам да ме контактирате.<br />\n" "<br />\n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "" "Овој и-меил од Уредник за распоред до Секциски уредник ги известува дека " "процесот на рапоредување е завршен." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Текст од можен интерес" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" "Мислевте дека можеби сте заинтересирани да го видите " {$missionTitle}" "" од {$authorName} објавено во Vol. {$volume}, бр. {$number} ({$year}) " "од {$textName} на "{$articleUrl}"." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" "Овој и-меил шаблон му ја обезбедува на регистриран корисник можноста да " "испрати информации за текст до некој кој би го интересирал истиот. Достапен " "е преку Алатки за читање и мора да биде овозможен од страна на Раководител " "на списание на страната Администрација на алатки за читање." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Известување за претплата" msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "Регистрирани сте како претплатник во нашиот систем за онлајн раководење со " "списание за {$contextName}, со следната претплата:<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "За да пристапите до содржината достапна само за претплатници, едноставно " "најавете се во системот со вашето корисничко име, "{$username}"." "<br />\n" "<br />\n" "Откако ќе се најавите во системот, можете да да ги смените вашите детали за " "профилот и лозинка во секое време.<br />\n" "<br />\n" "Ве молиме имајте во предвид дека доколку имате претплата преку институција, " "нема потреба корисниците во вашата институција да се најават, бидејќи " "барањата за претплатничка содржина ќе бидат потврдени автоматски од страна " "на системот.<br />\n" "<br />\n" "Доколку имате дополнителни прашања, ве молам слободно да ме контактирате." "<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "" "Овој и-меил го известува регистрираниот корисник дека Раководителот ја има " "создадено нивната претплата. Ги обезбедува URL-адресата на списанието, како " "и насоките за пристап." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Изданието е сега со отворен пристап" msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Читатели:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} штотуку го направи достапно следното издание со отворен " "пристап. Ве покануваме да ја прегледате тука содржината и потоа да ја " "посетите нашата веб-страница ({$contextUrl}) да прегледате трудови и " "предмети од интерес.<br />\n" "<br />\n" "Ви благодариме за непрекинатиот интерес за нашата работа,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен до регистрирани корисници кои имаат побарано да " "добијат известување по и-меил кога некое издание ќе има отворен пристап." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Известување за истечена претплата" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "Вашата претплата на {$contextName} е пред истекување.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Истекува на: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "За да го осигурате вашиот непрекинат пристап до ова списание, ве молиме да " "се упатите кон веб-страницата на ова списание и да ја обновите вашата " "претплата. Можете да се најавите системот со вашето корисничко име, "" "{$username}".<br />\n" "<br />\n" "Доколку имате дополнителни прашања, ве молем слобоно контактирајте ме.<br /" ">\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "" "Овој и-меил го известува претплатникот дека нивната претплата ќе истече " "наскоро. Ги обезбедува URL-адресата на списанието и насоки за пристап до " "истото." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Истечена претплата" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "Вашата претплата на {$contextName} е истечена.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Истечено на: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "За да ја обновите вашата претплата, ве молам да се упатите кон веб-" "страницата на списанието. Можете да се најавите на системот со вашето " "корисничко име, "{$username}".<br />\n" "<br />\n" "Доколку имате дополнителни прашања, ве молам слободно контактирајте ме.<br /" ">\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "" "Овој и-меил го известува претплатникот дека нивната претплата е истечена. Ги " "обезбедува URL-адресата на списанието и насоки за пристап до истото." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Истечена претплата - Последна опомена" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "Вашата претплата на {$contextName} е истечена.<br />\n" "Ве молиме земете во предвид дека ова е последниот потсетник кој ќе ви го " "испратиме преку и-меил.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Истечено на: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "За да ја обновите вашата претплата, ве молам да се упатите кон веб-" "страницата на списанието. Можете да се најавите на системот со вашето " "корисничко име, "{$username}".<br />\n" "<br />\n" "Доколку имате дополнителни прашања, ве молам слободно контактирајте ме.<br /" ">\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "" "Овој и-меил го известува претплатникот дека нивната претплата е истечена. Ја " "обезбедува URL-адресата на списанието заедно со упатства за пристап." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Набавка на претплата: Поединечна" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" "Набавена е онлајн поединечна претплата за {$contextName} со следните детали." "<br />\n" "<br />\n" "Тип на претплата:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Корисник:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Информации за членство (доколку се достапни):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите " "следната URL-адреса.<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}<br />\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" "Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн " "набавка на поединечна претплата. Обезбедува краток опис на претплатата и " "линк за брз пристап до набавената претплата." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Набавка на претплата: Преку институција" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "Набавена е онлајн претплата преку институција за {$contextName} со следните " "детали. За да ја активирате претплатата, ве молиме да ја искористите " "обезбедената URL-адреса на претплатата и да се постави статусот на " "претплатата како 'Активен'.<br />\n" "<br />\n" "Тип на претплата:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Институција:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Домен (доколку е достапен):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "IP опсег (доколку е достапен):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "Лице за контакт:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Информации за членство (доколку се достапни):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите " "следната URL-адреса.<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}<br />\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" "Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн " "набавка на претплата преку институција. Обезбедува краток опис на " "претплатата и линк за брз пристап до набавената претплата." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Обнова на претплата: Поединечна" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" "Обновена е онлајн поединечна претплата за {$contextName} со следните детали." "<br />\n" "<br />\n" "Тип на претплата:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Корисник:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Информации за членство (доколку се достапни):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите " "следната URL-адреса.<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}<br />\n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" "Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн " "обнова на поединечна претплата. Обезбедува краток опис на претплатата и линк " "за брз пристап до обновената претплата." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Обнова на претплата: Преку институција" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" "Обновена е онлајн претплата преку институција за {$contextName} со следните " "детали.<br />\n" "<br />\n" "Тип на претплата:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Институција:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Домен (доколку е достапен):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "IP опсег (доколку е достапен):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "Лице за контакт:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Информации за членство (доколку се достапни):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите " "следната URL-адреса.<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}<br />\n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" "Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн " "обнова на претплата преку институција. Обезбедува краток опис на претплатата " "и линк за брз пристап до обновената претплата." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Уредување на цитат" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName},<br/>\n" "<br/>\n" "Ве молам доколку можете да го потврдите или да обезбедите адекватен цитат за " "следната референца во вашиот труд, {$submissionTitle}:<br />\n" "<br/>\n" "{$rawCitation}<br/>\n" "<br/>\n" "Благодарам!<br/>\n" "<br/>\n" "{$userFirstName}<br/>\n" "Уредник, {$contextName}<br/>\n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" "Овој и-меил им овозможува на уредниците да побараат дополнителни информации " "за референци од авторите." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Прикачена корегирана верзија" msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Уредници:<br />\n" "<br />\n" "Прикачена е корегирана верзија на "{$submissionTitle}" од страна " "на авторот {$authorName}.<br />\n" "<br />\n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" "Овој и-меил е автоматски испратен до назначениот уредник кога авторот ќе " "прикачи корегирана верзија на трудот." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Порака во врска со {$contextName}" msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Ве молиме да ја внесете вашата порака." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" "Стандардната (blank) порака користена во Изградувачот на пораки во Центарот " "за известувања." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Одлука на уредникот" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, "" "{$submissionTitle}".<br />\n" "<br />\n" "Нашата одлука е: Одбиј го поднесок" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" "Овој и-меил е испратен до авторот доколку уредникот го одбие нивниот " "поднесок на почетокот, пред да биде испратен на рецензија" msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "Уредничка активност за {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" "\n" "{$name}, <br />\n" "<br />\n" "Извештај за здравјето на вашиот дневник за {$month}, {$year} сега е " "достапен. Вашите клучни статистики за овој месец се подолу.<br />\n" "<ul>\n" "<li>Нови поднесоци овој месец: {$newSubmissions}</li>\n" "<li>Одбиени поднесоци овој месец: {$refiledSubmissions}</li>\n" "<li>Прифатени поднесоци овој месец: {$acceptedSubmissions}</li>\n" "<li>Вкупни поднесоци во системот: {$totalSubmissions}</li>\n" "</ul>\n" "Најавете се во списанието за да видите подетални <a href=" "\"{$editorialStatsLink}\"> уреднички трендови </a> и <a href=" "\"{$publicationStatsLink}\"> објавените статистички статии </a>. Во прилог е " "целосна копија од уредничките трендови на овој месец. <br />\n" "<br />\n" "Со почит, <br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" "Оваа е-пошта автоматски се испраќа месечно до уредниците и менаџерите на " "списанија за да им се обезбеди преглед на здравјето на системот." msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "<b>{$title}</b><br />\n" "<br />\n" "{$summary}<br />\n" "<br />\n" "Посетете ја нашата веб-страница за да го прочитате <a href=" "\"{$url}\">целосното известување</a>." msgid "emails.announcement.description" msgstr "Оваа е-пошта се испраќа кога ќе се креира ново соопштение."
Simpan