File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:52+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n" "Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/" "mk_MK/>\n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "editor.home" msgstr "Насловна страна за уредници" msgid "editor.reassign" msgstr "Прераспредели" msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Поднесување и објавување" msgid "editor.submissionQueue" msgstr "Ред за поднесоци" msgid "editor.submissionArchive" msgstr "Архива за поднесоци" msgid "editor.publishing" msgstr "Објавување" msgid "editor.publishedIssues" msgstr "Објавени изданија" msgid "editor.allSections" msgstr "Сите оддели" msgid "editor.allEditors" msgstr "Сите уредници" msgid "editor.me" msgstr "Јас" msgid "editor.publicIdentificationExists" msgstr "" "Јавниот идентификатор '{$publicIdentifier}' веќе постои за друга ставка " "(издание, напис, galley или датотека). Ве молиме да изберете уникатни " "идентификатори во вашето списание." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Нема поднесоци во архивата." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" msgstr "" "Дали сакате да ги зачувате промените на архивираните поднесоци? Поднесоците " "ознчени за бришење ќе бидат трајно избришани од системот." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја зачувате оваа одлука?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" msgstr "" "Овој поднесок ќе биде архивиран откако ќе биде испратен и-меил за " "известување на авторот или ќе се притисне копчето Прескокни и-маил." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" msgstr "" "Пред да го испратите поднесокот за уредување, искористете го линкот " "„Известување на авторот“ за да го известите авторот за одлуката и да ја " "изберете верзијата која што ќе ја испратите." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Извести ги корисниците" msgid "editor.notifyUsers.allReaders" msgstr "Сите читатели ({$count} users)" msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" msgstr "Сите објавени автори ({$count} users)" msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" msgstr "Сите поединечни претплатници ({$count} users)" msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" msgstr "Сите институционални претплатници ({$count} users)" msgid "editor.notifyUsers.inProgress" msgstr "Ги известуваме корисниците..." msgid "editor.usersNotified" msgstr "Корисниците се известени" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" msgstr "" "Испрати ја оваа порака до сите корисници поврзани со ова списание ({$count} " "users)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" msgstr "" "Испрати ја оваа порака до сите корисници поврзани со ова списаните кои " "посочиле дека сакаат да добијат известувања ({$count} users)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Опфатете ја содржината од ова издание:" msgid "editor.editorAdministration" msgstr "Администрација на уредникот" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Создади издание" msgid "editor.issues.editIssue" msgstr "Управување со издание: {$issueIdentification}" msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Актуелно издание" msgid "editor.issues.numArticles" msgstr "Артикли" msgid "editor.issues.noArticles" msgstr "Во моментов нема закажано артикли за ова издание." msgid "editor.issues.confirmDelete" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете ова издание?" msgid "editor.issues.published" msgstr "Објавени" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Неиздадени" msgid "editor.issues.datePublished" msgstr "Датум на објава" msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "Потребен е томот кој мора да биде позитивна, нумеричка вредност." msgid "editor.issues.numberRequired" msgstr "Потребен е бројот кој мора да биде позитивна, нумеричка вредност." msgid "editor.issues.yearRequired" msgstr "Потребна е годината која мора да биде позитивна, нумеричка вредност." msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Потребен е насловот за изданието." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" msgstr "" "Потребна е идентификација на изданието. Ве молиме да изберете барем една од " "опциите за идентификација на изданието." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Идентификација на изданието" msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" msgstr "Јавна идентификација на изданието" msgid "editor.issues.description" msgstr "Опис" msgid "editor.issues.accessStatus" msgstr "Статус на пристап" msgid "editor.issues.accessDate" msgstr "Датум на отворен пристап" msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" msgstr "Овозможете одложен отворен пристап" msgid "editor.issues.coverPage" msgstr "Насловна слика" msgid "editor.issues.coverPageInstructions" msgstr "(Дозволени формати: .gif, .jpg или .png)" msgid "editor.issues.uploaded" msgstr "Поставено" msgid "editor.issues.remove" msgstr "Отстрани" msgid "editor.issues.proofed" msgstr "Лекторирано" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Отстранете ја сликата на насловната страна?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" msgstr "" "Насловната слика која побаравте да биде избришана не се совпаѓаше со " "насловната слика на ова издание. Ве молиме повторно да ја вчитате страната и " "да се обидете." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" "Насловната слика која побаравте да биде избришана не е пронајдена. Можеби е " "веќе избришана. Обидете се повторно да ја вчитате страната." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" msgstr "" "Погрешен формат на насловна слика. Прифатени формати се .gif, .jpg, или .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Изглед" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" msgstr "" "Погрешен формат на изглед. Осигурете се дека доставената датотека е валиден " "CSS. (Имајте во предвид дека stylesheets со коментари на почетокот може да " "бидат одбиени.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Отстранете изглед?" msgid "editor.issues.coverPageCaption" msgstr "Наслов на корица" msgid "editor.issues.showCoverPage" msgstr "Создадете корица за изданието со следните елементи." msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Приказ" msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "Отворен пристап" msgid "editor.issues.subscription" msgstr "Претплата" msgid "editor.issues.identification" msgstr "Идентификација" msgid "editor.issues.access" msgstr "Пристап" msgid "editor.issues.cover" msgstr "Корица" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" msgstr "" "Сите написи ќе бидат вратени во редот за уредување и сите поврзани доатотеки " "ќе бидат трајно отстранети. Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните " "ова издание?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" msgstr "" "Ова списание користи сопствен редослед за изданијата. <a href=\"{$url}\" " "class=\"action\">Вратете го стандардниот</a>" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" msgstr "" "Ова издание користи сопствен редослед на одделите. <a href=\"{$url}\" class=" "\"action\">Вратете го стандардниот</a>" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Податоци на изданието" msgid "editor.issues.saveChanges" msgstr "Зачувајте ги промените на содржината?" msgid "editor.issues.default" msgstr "Стандардно" msgid "editor.issues.order" msgstr "Редослед" msgid "editor.issues.publicId" msgstr "Јавен Id" msgid "editor.issues.publishIssue" msgstr "Објави го изданието" msgid "editor.issues.unpublishIssue" msgstr "Откажи го обајвувањето на изданието" msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "Прегледај го изданието" msgid "editor.issues.preview" msgstr "Преглед" msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го објавите новото издание?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да го откажете објавуавњето на ова објавено " "издание?" msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да го поставите ова издание да биде актуелно?" msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Не може да се зачува јавното id за издание:" msgid "editor.issues.noLiveIssues" msgstr "Нема активни броеви" msgid "editor.issues.open" msgstr "Отвори" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Страни" msgid "editor.issues.galleys" msgstr "Отисоци на издание" msgid "editor.issues.galley" msgstr "Отисок на број" msgid "editor.issues.viewingGalley" msgstr "Прикажување отисок на број" msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" msgstr "Објави отисок со целата содржина на бројот." msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" msgstr "Нема објавени отисоци на бројот." msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" msgstr "Потребна е ознака за galley на изданието." msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" msgstr "Потребна е локализација за отисок на бројот." msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Јавна идентификација за отисок на бројот веќе постои." msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" msgstr "Врати се на отисок од бројот" msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој отисок на бројот?" msgid "editor.issues.identifiers" msgstr "Идентификатори" msgid "editor.navigation.futureIssues" msgstr "Идни изданија" msgid "grid.action.addGalley" msgstr "Додај отисок" msgid "grid.action.publish" msgstr "Објави издание" msgid "grid.action.addIssue" msgstr "Создади издание" msgid "grid.action.viewIssue" msgstr "Приказ" msgid "grid.action.previewIssue" msgstr "Преглед" msgid "grid.action.addIssueGalley" msgstr "Создади отисок на број" msgid "grid.action.setCurrentIssue" msgstr "Постави актуелно издание" msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Претходни изданија" msgid "editor.article.designateReviewVersion" msgstr "Назначи ја оригиналната датотека како верзија за преглед" msgid "editor.article.decision" msgstr "Одлука" msgid "editor.submissions.showBy" msgstr "Прикажи според" msgid "editor.submissions.submitMMDD" msgstr "Поднеси ММ-ДД" msgid "editor.submissions.activeAssignments" msgstr "Активни задачи" msgid "editor.submissions.invite" msgstr "Покани" msgid "editor.submissions.accept" msgstr "Прифати" msgid "editor.submissions.noSubmissions" msgstr "Нема поднесоци" msgid "editor.submissions.lastAssigned" msgstr "Најново" msgid "editor.submissions.averageTime" msgstr "Недели" msgid "editor.submissions.lastCompleted" msgstr "Последно завршено" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Зададено на уредник" msgid "issues.submissions.issueIds" msgstr "Зададено на издание" msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "Во оддел" msgid "editor.article.showPublicationVersion" msgstr "Прикажи закажано објавување" msgid "editor.article.publishVersion" msgstr "Објави верзија" msgid "editor.article.viewMetadata" msgstr "Приказ на метаподатоци на верзијата" msgid "editor.article.editMetadata" msgstr "Уреди ги метаподатоците на верзијата" msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Закажи за објава во" msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "За доделување" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" msgstr "" "Исплатата за објавување не е платена. Да го закажете предметот за објава " "известете го авторот за наплата или одречете се од наплатата." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" "Насловната слика која побаравте да биде избришана не е пронајдена. Можеби е " "веќе избришана. Обидете се повторно да ја вчитате страната." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Отстранете го написот од изданието" msgid "editor.article.remove" msgstr "Отстрани" msgid "editor.article.remove.confirm" msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните овој напис од изданието? " "Написот ќе биде достапен за распоред во друго издание." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Датумот за пристап не е важечки." msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Измени го отисокот на бројот" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" msgstr "" "Уредникот на нацртот ги подготвува овие датотеки за секој отисок и потоа ги " "прикачува на соодветната <span class=\"pkp_help_title\">лектура</span> за " "лекторирање." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Избери датотеки за отисоци" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" msgstr "" "Конечните датотеки за нацрт во оваа листа се трансформирани во уредени " "верзии од страна на уредникот, прикачени подолу под <span class=" "\"pkp_help_title\">уредување</span>." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" msgstr "" "Кои било датотеки што веќе се прикачени во која било фаза на поднесување " "може да се додадат во списокот за лекторирање со означување на изборното " "поле „Вклучи“ подолу и кликнување на „Пребарај“: сите достапни датотеки ќе " "бидат наведени и може да бидат избрани за вклучување." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" msgstr "" "Јавниот идентификатор '{$publicIdentifier}' веќе постои за друг предмет од " "истиот тип. Ве молиме да изберете единствени идентификатори за предметите од " "ист тип во вашето списание." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Насловна слика"
Simpan