File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-07 11:32+0000\n" "Last-Translator: Lucia Steele <lucia.steele@aboutscience.eu>\n" "Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/" "it_IT/>\n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "author.submit" msgstr "Nuova proposta" msgid "author.track" msgstr "Proposte attive" msgid "author.competingInterests" msgstr "" "Policy sul <a target=\"_new\" class=\"action\" href=" "\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">Conflitto d'interessi</a>" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Proponi un articolo" msgid "author.submit.stepsToSubmit" msgstr "I cinque passaggi per la proposta" msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Invia una nuova proposta" msgid "author.submit.startHereLink" msgstr "" "<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Clicca qui</a> per andare al primo " "passo dei cinque passi del processo di proposta." msgid "author.submit.step1" msgstr "Fase 1. Inizio della proposta" msgid "author.submit.step2" msgstr "Fase 2. Caricamento del file" msgid "author.submit.step3" msgstr "Fase 3. Metadati del contributo" msgid "author.submit.step4" msgstr "Fase 4. Caricamento di file supplementari" msgid "author.submit.step4a" msgstr "Fase 4a. Aggiungi un file supplementare" msgid "author.submit.step5" msgstr "Fase 5. Conferma la proposta" msgid "author.submit.start" msgstr "Inizio" msgid "author.submit.upload" msgstr "Carica il file della proposta" msgid "author.submit.metadata" msgstr "Inserisci i metadati" msgid "author.submit.supplementaryFiles" msgstr "Carica i file supplementari" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Conferma" msgid "author.submit.nextSteps" msgstr "Passi successivi" msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" "Puoi completare questa proposta successivamente selezionado \"Proposte attive" "\" dalla home dell'autore." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "In questo momento la rivista non accetta nessuna proposta." msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "Richiedi un'esenzione" msgid "author.submit.qualifyForWaiver" msgstr "" "Chiedo di essere esonerato dal pagamento dei costi di pubblicazione per " "questo articolo" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" msgstr "" "Utilizza la casella di commento sotto per specificare i motivi della " "richiesta di esonero dal pagamento." msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" msgstr "Se stai chiedendo un esonero, devi indicarne il motivo." msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" msgstr "In revisione: {$round} round" msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" msgstr "In revisione: Richieste modifiche" msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" msgstr "In lavorazione: Richiesto copyediting" msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" msgstr "In lavorazione: Richiesta correzione di bozze" msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" msgstr "Invia la versione corretta" msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" msgstr "Correzioni sulle bozze" msgid "author.submissions.confirmDelete" msgstr "Sei sicuro di cancellare questa proposta incompleta?" msgid "author.submissions.viewStatus" msgstr "Vedi lo stato" msgid "author.submissions.noSubmissions" msgstr "Nessuna proposta." msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Sezione della rivista" msgid "author.submit.journalSectionDescription" msgstr "" "Scegli la sezione più adatta alla tua proposta (Vedi le politiche delle " "sezioni in <a href=\"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">Info</a> )." msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "" "Assicurati di aver spuntato tutte le voci della lista prima di continuare." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "" "Gli autori acconsentono ai termini di questa nota sul Copyright, che sarà " "applicata al loro contributo se e quando verrà pubblicato (commenti per " "l'editor possono essere aggiunti sotto)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" msgstr "Devi accettare i termini della nota di Copyright prima di continuare." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Commenti per l'Editor" msgid "author.submit.comments" msgstr "Inserisci il testo (opzionale)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "Devi scegliere la sezione per il tuo contributo." msgid "author.submit.form.localeRequired" msgstr "Seleziona una lingua per la proposta." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Tutela della privacy" msgid "author.submit.reorderInstructions" msgstr "" "Ordina gli autori nel modo in cui vuoi che appaiano sulla pubblicazione." msgid "author.submit.reorder" msgstr "Riordina i nomi degli autori" msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Contatto di corrispondenza con la redazione." msgid "author.submit.addAuthor" msgstr "Aggiungi un autore" msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Cancella autore" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" msgstr "" "Fornisci i termini per indicizzare la proposta; separa i termini con un " "punto e virgola (termine1; termine2; termine3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" msgstr "" "Riferimenti geografici, al periodo cronologico/storico e/o alle " "caratteristiche del campione della ricerca." msgid "author.submit.languageInstructions" msgstr "" "Italiano=it; Inglese=en; Francese=fr; Spagnolo=es. <a href=\"http://www.loc." "gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Altri codici</" "a>." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Inserisci almeno un autore." msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "Inserisci nome, cognome e indirizzo email di ciascun autore." msgid "author.submit.form.titleRequired" msgstr "Inserisci il titolo del contributo." msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Inserisci l'abstract del contributo." msgid "author.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" "Hai superato il numero massimo di parole previsto per l'abstract degli " "articoli da pubblicare in questa sezione." msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "File del contributo" msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" msgstr "Carica il file del contributo" msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" msgstr "Sostituisci il file del contributo" msgid "author.submit.noSubmissionFile" msgstr "Non hai caricato alcun file." msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "Sei sicuro di voler continuare senza caricare il file del contributo?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "" "Questo passo facoltativo permette di aggiungere ulteriori file a una " "proposta. I file, che possono essere in qualsiasi formato, potrebbero " "includere (a) strumenti di ricerca, (b) un insieme di dati, che rispettino i " "termini dell'etica di ricerca e di studio della rivista (c) risorse che " "altrimenti non sarebbero disponibili ai lettori, (d) immagini e tabelle che " "non possono essere integrate nel testo stesso, o altri materiali che si " "aggiungono al lavoro." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" msgstr "" "Clicca Salva per caricare il file (in seguito si potranno caricare file " "supplementari)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "" "Sei sicuro di voler continuare senza caricare il file aggiuntivo che hai " "scelto?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Non è stato aggiunto nessun file supplementare per questa proposta." msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" msgstr "Torna ai file supplementari" msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo file supplementare?" msgid "author.submit.uploadSuppFile" msgstr "Carica un file aggiuntivo" msgid "author.submit.addSupplementaryFile" msgstr "Inserisci un file aggiuntivo" msgid "author.submit.editSupplementaryFile" msgstr "Modifica un file aggiuntivo" msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Metadati del file supplementare" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" msgstr "Per ciascun file supplementare, inserisci i metadati necessari." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "File supplementare" msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" msgstr "Creatore (o proprietario) del file" msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" msgstr "Strumento di ricerca" msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" msgstr "Materiali di ricerca" msgid "author.submit.suppFile.researchResults" msgstr "Risultati di ricerca" msgid "author.submit.suppFile.transcripts" msgstr "Trascrizioni" msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" msgstr "Analisi di dati" msgid "author.submit.suppFile.dataSet" msgstr "Set di dati" msgid "author.submit.suppFile.sourceText" msgstr "Testo della fonte" msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" msgstr "Breve descrizione" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" msgstr "" "Mostra il file ai revisori (senza metadati), in quanto non comprometterà la " "blind review." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Utilizza solo con materiali ufficialmente pubblicati." msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" msgstr "Data di creazione dello strumento o di raccolta dei dati." msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" msgstr "Nome dello studio o altro punto di partenza." msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" msgstr "Specifica altro" msgid "author.submit.suppFile.noFile" msgstr "Non hai caricato alcun file." msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" msgstr "Inserisci il titolo del file aggiuntivo." msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" msgstr "Inserisci un argomento." msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" msgstr "Inserisci una descrizione." msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" msgstr "Esiste già l'identificazione del file pubblico supplementare." msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Identificatore pubblico del file supplementare" msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "" "Per inviare il tuo lavoro a {$journalTitle} clicca il tasto \"Completa la " "proposta\". L'autore che hai indicato per la corrispondenza riceverà una " "notifica via email e potrà controllare, effettuando il log in al sito web " "della rivista, lo stato di avanzamento della proposta nel processo " "editoriale. Grazie per aver scelto di sottomettere il tuo contributo a " "{$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Non hai caricato alcun file per questa proposta." msgid "author.submit.filesSummary" msgstr "Riepilogo dei file" msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Completa la proposta" msgid "author.submit.submissionComplete" msgstr "" "Invio della proposta completato. Grazie per l'interesse che dimostri nel " "voler pubblicare su {$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Carica la versione dell'autore" msgid "author.article.copyeditedFile" msgstr "File copy-editato" msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "File dell'autore" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" msgstr "" "E' necessario un account utente per inviare proposte a questa rivista. " "Questo permette ai nostri editor di seguire le tue submission e contattarti " "quando lo stato della tua proposta cambia, o se sono necessarie ulteriori " "informazioni da parte tua."
Simpan