File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-01 22:46+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer <fios@igaidhlig.net>\n" "Language-Team: Gaelic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/gd_GB/" ">\n" "Language: gd_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "emails.notification.subject" msgstr "Brath ùr o {$siteTitle}" msgid "emails.notification.body" msgstr "" "Tha bhrath ùr agad o {siteTitle}:<br />\n" "<br />\n" "{$notificationContents}<br />\n" "<br />\n" "Ceangal: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu cleachdaichean clàraichte a dh’iarr a leithid " "seo de bhrath air a’ phost-d." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Dearbhadh ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" "Fhuair sinn iarrtas am facal-faire agad airson na làraich-lìn {$siteTitle} " "ath-shuidheachadh.<br />\n" "<br />\n" "Mur an do dh’iarr thusa seo, leig seachad am post-d agus agus cha tèid am " "facal-faire agad atharrachadh. Ma tha thu airson am facal-faire agad ath-" "shuidheachadh, briog air an URL gu h-ìosal.<br />\n" "<br />\n" "Ath-shuidhich am facal-faire agam: {$url}<br />\n" "<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu cleachdaiche clàraichte nuair a bhios iad air " "innse gun do dhìochuimhnich iad am facal-faire aca no nach urrainn dhaibh " "clàradh a-steach. Tha e a’ toirt URL dhaibh far an urrainn dhaibh am facal-" "faire aca ath-shuidheachadh." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Clàradh iris-leabhair" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}<br />\n" "<br />\n" "Tha thu làn-chlàraichte mar neach-cleachdaidh aig {$contextName} a-nis. Tha " "an t-ainm-cleachdaiche agus facal-faire agad sa phost-d seo agus feumaidh tu " "seo airson eadar-ghabhail a dhèanamh leis an iris-leabhar seo air an làrach-" "lìn aige. ’S urrainn dhut iarraidh orm do thoirt air falbh o liosta luchd-" "cleachdaidh an iris-leabhair uair sam bith.<br />\n" "<br />\n" "Ainm-cleachdaiche: {$username}<br />\n" "Facal-faire: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu cleachdaiche a tha air ùr-chlàradh agus a’ cur " "fàilte dhan t-siostam orra agus a’ thoirt dhaibh clàr dhen ainm-" "chleachdaiche is facal-faire aca." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Dearbhadh a’ chunntais agad" msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}<br />\n" "<br />\n" "Chruthaich thu cunntas aig {$contextName} ach feumaidh sinn an cunntas puist-" "d agad a dhearbhadh mus urrainn dhut a chleachdadh. Cha leig thu leas ach an " "ceangal gu h-ìosal a leantainn airson a dhearbhadh:<br />\n" "<br />\n" "{$activateUrl}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu cleachdaiche a tha air ùr-chlàradh airson an " "cunntas puist-d aca a dhearbhadh." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Clàradh mar lèirmheasaiche aig {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" "Leis na tha de dh’eòlas agad, bha sinn cho dàna ’s gun do chlàraich sinn d’ " "ainm ann an stòr-dàta nan lèirmheasaichean airson {$contextName}. Chan eil " "dleastanas sam bith ag èirigh riut ri linn sin, cha dèan e ach cothrom a " "thoirt dhuinne faighneachd dhìot am biodh ùidh agad ann an lèirmheas " "tagraidh. Ma gheibh thu cuireadh, chì thu tiotal is geàrr-chunntas a’ " "phàipeir agus is urrainn dhut gabhail ris no a dhiùltadh mar a thogras tu. " "’S urrainn dhut iarraidh oirnn uair sam bith d’ ainm a thoirt air falbh o " "liosta nan lèirmheasaichean cuideachd.<br />\n" "<br />\n" "Tha sinn a’ toirt dhut ainm-cleachdaiche agus facal-faire a dh’fheumas tu " "airson eadar-ghabhail a dhèanamh leis an iris-leabhar air an làrach-lìn aca. " "Dh’fhaoidte gum b’ fheàirrde dhut a’ phròifil agad ùrachadh agus innse dè na " "cuspairean sa bheil ùidh agad a thaobh lèirmheasan mar eisimpleir.<br />\n" "<br />\n" "Ainm-cleachdaiche: {$username}<br />\n" "Facal-faire: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu lèirmheasaiche a tha air ùr-chlàradh agus a’ " "cur fàilte dhan t-siostam orra agus a’ thoirt dhaibh clàr dhen ainm-" "chleachdaiche is facal-faire aca." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Iris ùr air fhoillseachadh" msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Leughadairean:<br />\n" "<br />\n" "Tha {$contextName} dìreach air iris ùr fhoillseachadh aig {$contextUrl}. Tha " "sinn a’ cur fàilte ort sùil a thoirt air a’ chlàr-innse an-seo agus a " "thadhal air an làrach-lìn againn an uairsin airson sùil a thoirt air " "artaigealan is rudan eile a dh’fhaodadh a bhith inntinneach dhut.<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson sìor ùidh a nochdadh nar n-obair,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu leughadairean clàraichte slighe a’ cheangail " "“Cuir brath chun an luchd-chleachdaidh” ann an dachaigh cleachdaiche an " "deasaiche. Tha e ag innse dhan luchd-leughaidh gu bheil iris ùr ann agus a’ " "toirt cuireadh dhaibh a thadhal air an iris-leabhar slighe URL a tha na " "bhroinn." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Iarrtas tasglannachadh airson {$contextName}" msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "[Ainm an leabhar-lannaiche] a charaid,<br />\n" "<br />\n" "’S e iris-leabhar a tha ann an {$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; " "agus tha ball dhen roinn agad, [ainm a’ bhuill] na [ainm an dreuchd] ann. " "Tha an t-iris-leabhar seo airson tasg-lann a rèir LOCKSS (Lots of Copies " "Keep Stuff Safe) a stèidheachadh eadar an leabhar-lann seo agus leabhar-" "lannan oilthighean eile.<br />\n" "<br />\n" "[Tuairisgeul goirid air an iris-leabhar]<br />\n" "<br />\n" "’S e na leanas an URL gu manifest fhoillsichearan LOCKSS an iris-leabhair " "againn: {$contextUrl}/gateway/lockss<br />\n" "<br />\n" "Tha coltas gu bheil sibh a’ gabhail pàirt ann an LOCKSS mar-thà. Ma tha " "barrachd meata-dàta a dhìth airson an t-iris-leabhar againn a chlàradh aig " "an tionndadh agaibhse de LOCKSS, bhiomaid ro thoilichte sin a thoirt dhuibh." "<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" "Tha am post-d seo a’ faighneachd de neach-glèidhidh tasg-lann LOCKSS am b’ " "urrainn dhaibh an t-iris-leabhar seo a ghabhail a-staigh san tasg-lann aca. " "Tha URL gu manifest fhoillsichearan LOCKSS an iris-leabhair na bhroinn." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Iarrtas tasglannachadh airson {$contextName}" msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "[Ainm an leabhar-lannaiche] a charaid,<br />\n" "<br />\n" "’S e iris-leabhar a tha ann an {$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; " "agus tha ball dhen roinn agad, [ainm a’ bhuill] na [ainm an dreuchd] ann. " "Tha an t-iris-leabhar seo airson tasg-lann a rèir LOCKSS (Lots of Copies " "Keep Stuff Safe) a stèidheachadh eadar an leabhar-lann seo agus leabhar-" "lannan oilthighean eile.<br />\n" "<br />\n" "[Tuairisgeul goirid air an iris-leabhar]<br />\n" "<br />\n" "Tha prògram LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, iomairt leabhar-" "lannan/fhoillsichearan eadar-nàiseanta, na eisimpleir de thasg-lann " "glèidhidh sgaoilte ’s gheibh thu barrachd fiosrachaidh mu dhèidhinn gu h-" "ìosal. Tha am bathar-bog a ruitheas air coimpiutair pearsanta àbhaisteach an-" "asgaidh agus tha e furasta an siostam a chur gu dol agus chan eil feum air " "cus obair-ghlèidhidh.<br />\n" "<br />\n" "Airson taic a chumail ri tasglannachadh an iris-leabhair againn, bu toil " "leinn cuireadh a thoirt dhut gu coimhearsnachd LOCKSS airson tiotalan a " "chruthaicheas an roinn agadsa agus sgoilearan eile air feadh an t-saoghail a " "chruinneachadh is a ghlèidheadh. Airson pàirt a ghabhail, iarr air cuideigin " "dhen luchd-obrach agad tadhal air làrach LOCKSS a dh’fhiosrachadh mar a " "dh’obraicheas an siostam seo. Tha mi an dòchas gun urrainn dhuibh taic a " "chumail ri tasglannachadh an iris-leabhair seo agus gun cluinn mi uaibh a " "dh’aithghearr.<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" "Tha am post-d seo a’ toirt brosnachadh dhan neach a gheibh e pàirt a " "ghabhail san iomairt agus an t-iris-leabhar seo a ghabhail a-staigh san tasg-" "lann. Tha e a’ toirt seachad fiosrachadh mun iomairt LOCKSS agus ag innse " "mar as urrainnear pàirt a ghabhail ann." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Dearbhadh air tagradh" msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an sgrìobhainn “{$submissionTitle}” airson {$contextName} " "a chur thugainn. Leis an t-siostam air loidhne a chleachdas sinn airson " "stiùireadh iris-leabhraichean, is urrainn dhut sùil a chumail air adhartas " "tron phròiseas deasachaidh le bhith a’ clàradh a-steach air làrach-lìn an " "iris-leabhair:<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionUrl}<br />\n" "Ainm-cleachdaiche: {$authorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam. Mòran taing airson an t-iris-" "leabhar seo a thaghadh mar dhòigh foillseachaidh dha d’ obair.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo, ma bhios e an comas, a chur gu fèin-obrachail gu ùghdar " "nuair a choileanas iad tagradh le bhith a’ chur sgrìobhainn chun an iris-" "leabhair. Tha e ag innse mar as urrainnear an tagradh a thracadh tron " "phròiseas agus tha e a’ toirt taing dhan ùghdar airson an tagraidh." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Dearbhadh air tagradh" msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Shin thu,<br />\n" "<br />\n" "Chuir {$submitterName} an sgrìobhainn “{$submissionTitle}” gu " "{$contextName}. <br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam. Mòran taing airson an t-iris-" "leabhar seo a thaghadh mar dhòigh foillseachaidh dha d’ obair.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo, ma bhios e an comas, a chur gu fèin-obrachail gu na h-" "ùghdaran eile a chaidh ainmeachadh rè an tagraidh ach nach eil nan " "cleachdaichean am broinn OJS." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Iomruineadh deasachaidh" msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:<br />\n" "<br />\n" "Chaidh an tagradh “{$submissionTitle}” airson {$contextName} iomruineadh " "dhut airson a stiùireadh tron phròiseas deasachaidh ’s tu nad dheasaiche " "earrainn.<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionUrl}<br />\n" "Ainm-cleachdaiche: {$editorUsername}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing." msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" "Tha am post-d seo ag innse do dheasaiche earrainn gun tug deasaiche obair " "stiùireadh tagraidh tron phròiseas deasachaidh dhut. Tha e a’ toirt seachad " "fiosrachadh mun tagradh agus mar a gheibhear cothrom air làrach an iris-" "leabhair." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas artaigil" msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha mi a’ creidsinn gum biodh tu fìor mhath mar lèirmheasaiche airson na " "sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a chaidh a chur gu {$contextName}. Tha " "geàrr-chunntas an tagraidh gu h-ìosal agus bhiomaid fada nad chomain nam b’ " "urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn.<br />\n" "<br />\n" "Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a " "dh’innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn " "cothrom air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean. ’S e " "{$contextUrl} an làrach-lìn<br />\n" "<br />\n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Mur eil am facal-faire is ainm-cleachdaiche agad airson làrach-lìn an iris-" "leabhair, ’s urrainn dhut am facal-faire agad ath-shuidheachadh leis a’ " "cheangal seo agus thèid a chur thugad air a’ phost-d an uairsin còmhla ris " "an ainm-chleachdaiche agad. {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an t-iarrtas seo a thoirt fa-near.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "“{$submissionTitle}”<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" "Tha am post-d seo dheasaiche earrainn gu lèirmheasaiche a’ faighneachd an " "gabh iad ri lèirmheas air tagradh no an diùlt iad e. Tha e a’ toirt seachad " "fiosrachadh mun tagradh, mar an tiotal is geàrr-chunntas, ceann-là " "lìbhrigeadh an lèirmheis agus mar a gheibhear greim air an tagradh e fhèin. " "Seo an teachdaireachd a thèid a chleachdadh nuair a thaghar am pròiseas " "lèirmheis stannardach fo “Stiùireadh” > “Roghainnean” > “Sruth-obrach” > " "“Lèirmheas”. (Air neo faic REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas artaigil" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "Dìreach cuimhneachan beag gun deach iarraidh ort lèirmheas a dhèanamh air an " "tagradh “{$submissionTitle},” airson {$contextName}. Bha sinn an dòchas " "cluinntinn uat ron {$responseDueDate} agus chaidh am post-d seo a chur gu " "fèin-obrachail leis gu bheil sinn seachad air a’ cheann-là ud a-nis.\n" "<br />\n" "Tha mi a’ creidsinn gum biodh tu fìor mhath mar lèirmheasaiche airson na " "sgrìobhainn. Tha geàrr-chunntas an tagraidh gu h-ìosal agus bhiomaid fada " "nad chomain nam b’ urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn." "<br />\n" "<br />\n" "Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair a dh’innse an dèan thu an " "lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn cothrom air an tagradh agus " "a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean. ’S e {$contextUrl} an làrach-" "lìn<br />\n" "<br />\n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Mur eil am facal-faire is ainm-cleachdaiche agad airson làrach-lìn an iris-" "leabhair, ’s urrainn dhut am facal-faire agad ath-shuidheachadh leis a’ " "cheangal seo agus thèid a chur thugad air a’ phost-d an uairsin còmhla ris " "an ainm-chleachdaiche agad. {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an t-iarrtas seo a thoirt fa-near.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "“{$submissionTitle}”<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu fèin-obrachail nuair a dh’fhalbhas an ùine air " "ceann-là freagairt dearbhadh an lèirmheasaiche (faic na roghainnean " "lèirmheis fo na “Roghainnean” > “Sruth-obrach” > “Lèirmheas) agus nuair a " "bhios inntrigeadh lèirmheasaichean le aon bhriogadh à comas. Feumaidh " "sgeidealachadh shaothraichean a bhith an comas agus air a rèiteachadh (faic " "faidhle rèiteachadh na làraich)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas artaigil" msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha mi a’ creidsinn gum biodh tu fìor mhath mar lèirmheasaiche airson na " "sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a chaidh a chur gu {$contextName}. Tha " "geàrr-chunntas an tagraidh gu h-ìosal agus bhiomaid fada nad chomain nam b’ " "urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn.<br />\n" "<br />\n" "Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a " "dh’innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn " "cothrom air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean.<br /" ">\n" "<br />\n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an t-iarrtas seo a thoirt fa-near.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "“{$submissionTitle}”<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" "Tha am post-d seo dheasaiche earrainn gu lèirmheasaiche a’ faighneachd an " "gabh iad ri lèirmheas air tagradh no an diùlt iad e. Tha e a’ toirt seachad " "fiosrachadh mun tagradh, mar an tiotal is geàrr-chunntas, ceann-là " "lìbhrigeadh an lèirmheis agus mar a gheibhear greim air an tagradh e fhèin. " "Thèid an teachdaireachd seo a chleachdadh nuair a thaghadh pròiseas " "lèirmheis stannardach ann an “Stiùireadh” > “Roghainnean” > “Sruth-obrach” > " "“Lèirmheas” agus nuair a bhios inntrigeadh lèirmheasaichean le aon bhriogadh " "an comas." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas artaigil" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "Dìreach cuimhneachan beag gun deach iarraidh ort lèirmheas a dhèanamh air an " "tagradh “{$submissionTitle},” airson {$contextName}. Bha sinn an dòchas " "cluinntinn uat ron {$responseDueDate} agus chaidh am post-d seo a chur gu " "fèin-obrachail leis gu bheil sinn seachad air a’ cheann-là ud a-nis.\n" "<br />\n" "Tha mi a’ creidsinn gum biodh tu fìor mhath mar lèirmheasaiche airson na " "sgrìobhainn. Tha geàrr-chunntas an tagraidh gu h-ìosal agus bhiomaid fada " "nad chomain nam b’ urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn." "<br />\n" "<br />\n" "Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair a dh’innse an dèan thu an " "lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn cothrom air an tagradh agus " "a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean.<br />\n" "<br />\n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an t-iarrtas seo a thoirt fa-near.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "“{$submissionTitle}”<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu fèin-obrachail nuair a dh’fhalbhas an ùine air " "ceann-là freagairt an lèirmheasaiche (faic na roghainnean lèirmheis fo na " "“Roghainnean” > “Sruth-obrach” > “Lèirmheas) agus nuair a bhios inntrigeadh " "lèirmheasaichean le aon bhriogadh an comas. Feumaidh sgeidealachadh " "shaothraichean a bhith an comas agus air a rèiteachadh (faic faidhle " "rèiteachadh na làraich)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas artaigil" msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha mi a’ creidsinn gum biodh tu fìor mhath mar lèirmheasaiche airson na " "sgrìobhainn “{$submissionTitle}” agus bhiomaid fada nad chomain nam b’ " "urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn. Gheibh thu " "riaghailtean lèirmheas an iris-leabhair seo gu h-ìosal agus tha an tagradh " "ceangailte ris a’ phost-d seo. Bu chòir dhut lèirmheas an tagraidh agus do " "mholaidhean a chur thugam ron {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Nach cuir thu post-d thugam ron {$responseDueDate} a dh’innse dhomh an " "urrainn dhut an lèirmheas a dhèanamh?<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an t-iarrtas seo a thoirt fa-near.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Stiùireadh airson lèirmheasan<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br/>\n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu lèirmheasaiche le deasaiche earrainn a " "dh’fhaighneachd an gabh iad ri lèirmheas air tagradh no an diùlt iad e. Tha " "seo a’ gabhail a-staigh an tagraidh mar cheanglachan. Seo an teachdaireachd " "a thèid a chleachdadh nuair a thaghar am pròiseas lèirmheis le ceanglachan " "puist-d fo “Stiùireadh” > “Roghainnean” > “Sruth-obrach” > “Lèirmheas”. (Air " "neo faic REVIEW_REQUEST.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas artaigil" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha seo mu dhèidhinn na sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a tha " "{$contextName} a’ cnuasachadh.<br />\n" "<br />\n" "Ri linn lèirmheis air an tionndadh roimhe dhen sgrìobhainn, chuir na h-" "ùghdaran tionndadh lèirmheaste dhen phàipear aca thugainn. Bhiomaid fada nad " "chomain nam b’ urrainn dhut sgrùdadh a dhèanamh air còmhla rinn.<br />\n" "<br />\n" "Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a " "dh’innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn " "cothrom air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean. ’S e " "{$contextUrl} an làrach-lìn<br />\n" "<br />\n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Mur eil am facal-faire is ainm-cleachdaiche agad airson làrach-lìn an iris-" "leabhair, ’s urrainn dhut am facal-faire agad ath-shuidheachadh leis a’ " "cheangal seo agus thèid a chur thugad air a’ phost-d an uairsin còmhla ris " "an ainm-chleachdaiche agad. {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an t-iarrtas seo a thoirt fa-near.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "“{$submissionTitle}”<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" "Tha am post-d seo dheasaiche earrainn gu lèirmheasaiche a’ faighneachd an " "gabh iad ri lèirmheas air tagradh san dàrna cuairt (no cuairt nas motha) no " "an diùlt iad e. Tha e a’ toirt seachad fiosrachadh mun tagradh, mar an " "tiotal is geàrr-chunntas, ceann-là lìbhrigeadh an lèirmheis agus mar a " "gheibhear greim air an tagradh e fhèin. Seo an teachdaireachd a thèid a " "chleachdadh nuair a thaghar am pròiseas lèirmheis stannardach fo " "“Stiùireadh” > “Roghainnean” > “Sruth-obrach” > “Lèirmheas”. (Air neo faic " "REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas artaigil" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha seo mu dhèidhinn na sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a tha " "{$contextName} a’ cnuasachadh.<br />\n" "<br />\n" "Ri linn lèirmheis air an tionndadh roimhe dhen sgrìobhainn, chuir na h-" "ùghdaran tionndadh lèirmheaste dhen phàipear aca thugainn. Bhiomaid fada nad " "chomain nam b’ urrainn dhut sgrùdadh a dhèanamh air còmhla rinn.<br />\n" "<br />\n" "Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a " "dh’innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn " "cothrom air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean.<br /" ">\n" "<br />\n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an t-iarrtas seo a thoirt fa-near.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "“{$submissionTitle}”<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "" "Tha am post-d seo dheasaiche earrainn gu lèirmheasaiche a’ faighneachd an " "gabh iad ri lèirmheas air tagradh san dàrna cuairt (no cuairt nas motha) no " "an diùlt iad e. Tha e a’ toirt seachad fiosrachadh mun tagradh, mar an " "tiotal is geàrr-chunntas, ceann-là lìbhrigeadh an lèirmheis agus mar a " "gheibhear greim air an tagradh e fhèin. Thèid an teachdaireachd seo a " "chleachdadh nuair a thaghadh pròiseas lèirmheis stannardach ann an " "“Stiùireadh” > “Roghainnean” > “Sruth-obrach” > “Lèirmheas” agus nuair a " "bhios inntrigeadh lèirmheasaichean le aon bhriogadh an comas." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas artaigil" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha seo mu dhèidhinn na sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a tha " "{$contextName} a’ cnuasachadh.<br />\n" "<br />\n" "Ri linn lèirmheis air an tionndadh roimhe dhen sgrìobhainn, chuir na h-" "ùghdaran tionndadh lèirmheaste dhen phàipear aca thugainn. Bhiomaid fada nad " "chomain nam b’ urrainn dhut sgrùdadh a dhèanamh air còmhla rinn.<br />\n" "<br />\n" "Gheibh thu riaghailtean lèirmheas an iris-leabhair seo gu h-ìosal agus tha " "an tagradh ceangailte ris a’ phost-d seo. Bu chòir dhut lèirmheas an " "tagraidh agus do mholaidhean a chur thugam ron {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Nach cuir thu post-d thugam ron {$responseDueDate} a dh’innse dhomh an " "urrainn dhut an lèirmheas a dhèanamh?<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an t-iarrtas seo a thoirt fa-near.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "Stiùireadh airson lèirmheasan<br />\n" "<br />\n" "{$reviewGuidelines}<br/>\n" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu lèirmheasaiche le deasaiche earrainn a " "dh’fhaighneachd an gabh iad ri lèirmheas air tagradh san dàrna cuairt (no " "cuairt nas motha) no an diùlt iad e. Tha seo a’ gabhail a-staigh an tagraidh " "mar cheanglachan. Seo an teachdaireachd a thèid a chleachdadh nuair a " "thaghar am pròiseas lèirmheis le ceanglachan puist-d fo “Stiùireadh” > " "“Roghainnean” > “Sruth-obrach” > “Lèirmheas”. (Air neo faic " "REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas air a chur gu neoini" msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Cho-dhùin sinn an lèirmheas air an tagradh “{$submissionTitle},” airson " "{$contextName}, a dh’iarr sinn ort a chur gu neoini. Tha sinn duilich ma " "chuireas seo fo mhì-ghoireas thu idir agus tha sinn an dòchas gum bi thu " "deònach fhathast taic a chumail ri obair lèirmheis airson an iris-leabhair " "seo san àm ri teachd.<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam." msgid "emails.reviewCancel.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu lèirmheasaiche a tha ag obair air lèirmheas " "tagraidh le deasaiche earrainn a dh’innse dhaibh gun deach an lèirmheas a " "chur gu neoini." msgid "emails.reviewReinstate.subject" msgstr "Iarrtas airson lèirmheas air a chur beò às ùr" msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Bu toil leinn an lèirmheas air an tagradh “{$submissionTitle},” airson " "{$contextName}, a dh’iarr sinn ort a chur beò a-rithist. Tha sinn an dòchas " "gun urrainn dhut ar cuideachdadh leis an lèirmheas airson an iris-leabhair." "<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam." msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu lèirmheasaiche a tha ag obair air lèirmheas " "tagraidh le deasaiche earrainn a dh’innse dhaibh gun deach lèirmheas a " "chaidh a chur gu neoini a chur beò a-rithist." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Bidh e comasach lèirmheas a dhèanamh air" msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Deasaichean:<br />\n" "<br />\n" "Tha mi deiseil is deònach lèirmheas a dhèanamh air an tagradh " "“{$submissionTitle},” airson {$contextName}. Mòran taing airson an cothrom " "seo a thoirt dhomh agus tha mi an dòchas an lèirmheas a choileanadh ron " "{$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu deasaiche earrainn le lèirmheasaiche mar " "fhreagairt air iarrtas airson fios a leigeil gu deasaiche na h-earrainn gun " "deach gabhail ris an iarrtas agus gun tèid a choileanadh ron cheann-là a " "chaidh a shònrachadh." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Cha bhi e comasach lèirmheas a dhèanamh air" msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Deasaichean:<br />\n" "<br />\n" "Tha eagal orm nach urrainn dhomh lèirmheas a dhèanamh air an tagradh " "“{$submissionTitle},” airson {$contextName} aig an àm seo. Mòran taing " "airson an cothrom seo a thoirt dhomh agus tha fàilte romhaibh a leithid " "iarraidh orm uair sam bith.<br />\n" "<br />\n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu deasaiche earrainn le lèirmheasaiche mar " "fhreagairt air iarrtas airson fios a leigeil gu deasaiche na h-earrainn gun " "deach an t-iarrtas a dhiùltadh." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Freagairt mu lèirmheas artaigil" msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson an lèirmheas air an tagradh “{$submissionTitle},” airson " "{$contextName} a choileanadh. Tha sinn fada nad chomain airson na h-obrach a " "nì thu airson na dh’fhoillsicheas sinn a chumail aig ìre àrd." msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur le deasaiche earrainn a dhearbhadh gun d’fhuair " "iad lèirmheas a chaidh a choileanadh agus airson taing a thoirt dhan " "lèirmheasaiche airson an cuid com-pàirteachais." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Cuimhneachan mu lèirmheas tagraidh" msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Dìreach cuimhneachan beag gun deach iarraidh ort lèirmheas a dhèanamh air an " "tagradh “{$submissionTitle},” airson {$contextName}. Bha sinn an dòchas an " "lèirmheas seo a choileanadh ro {$reviewDueDate} agus bhiomaid fada nad " "chomain nam b’ urrainn dhut a chur thugainn cho luath ’s a ghabhas.<br />\n" "<br />\n" "Mur eil am facal-faire is ainm-cleachdaiche agad airson làrach-lìn an iris-" "leabhair, ’s urrainn dhut am facal-faire agad ath-shuidheachadh leis a’ " "cheangal seo agus thèid a chur thugad air a’ phost-d an uairsin còmhla ris " "an ainm-chleachdaiche agad. {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Saoil am b’ urrainn dhut fios a leigeil thugainn am b’ urrainn dhut an obair " "chudromach seo a dhèanamh airson an iris-leabhair fhathast? Tha mi an dòchas " "cluinntinn uat.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu lèirmheasaiche le deasaiche earrainn airson " "cur na c(h)uimhne gu bheil an lèirmheas aca ri lìbhrigeadh." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Cuimhneachan mu lèirmheas tagraidh" msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Dìreach cuimhneachan beag gun deach iarraidh ort lèirmheas a dhèanamh air an " "tagradh “{$submissionTitle},” airson {$contextName}. Bha sinn an dòchas an " "lèirmheas seo a choileanadh ro {$reviewDueDate} agus bhiomaid fada nad " "chomain nam b’ urrainn dhut a chur thugainn cho luath ’s a ghabhas.<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Saoil am b’ urrainn dhut fios a leigeil thugainn am b’ urrainn dhut an obair " "chudromach seo a dhèanamh airson an iris-leabhair fhathast? Tha mi an dòchas " "cluinntinn uat.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu lèirmheasaiche le deasaiche earrainn airson " "cur na c(h)uimhne gu bheil an lèirmheas aca ri lìbhrigeadh." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Cuimhneachan fèin-obrachail mu lèirmheas tagraidh" msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Dìreach cuimhneachan beag gun deach iarraidh ort lèirmheas a dhèanamh air an " "tagradh “{$submissionTitle},” airson {$contextName}. Bha sinn an dòchas an " "lèirmheas seo a choileanadh ro {$reviewDueDate} agus chaidh am post-d seo a " "chur gu fèin-obrachail leis gu bheil sinn seachad air a’ cheann-là ud a-nis. " "Bhiomaid fada nad chomain nam b’ urrainn dhut a chur thugainn fhathast cho " "luath ’s a ghabhas.<br />\n" "<br />\n" "Mur eil am facal-faire is ainm-cleachdaiche agad airson làrach-lìn an iris-" "leabhair, ’s urrainn dhut am facal-faire agad ath-shuidheachadh leis a’ " "cheangal seo agus thèid a chur thugad air a’ phost-d an uairsin còmhla ris " "an ainm-chleachdaiche agad. {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Saoil am b’ urrainn dhut fios a leigeil thugainn am b’ urrainn dhut an obair " "chudromach seo a dhèanamh airson an iris-leabhair fhathast? Tha mi an dòchas " "cluinntinn uat.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu fèin-obrachail nuair a dh’fhalbhas an ùine air " "a’ cheann-là lìbhrigidh aig lèirmheasaiche (faic na roghainnean lèirmheis fo " "na “Roghainnean” > “Sruth-obrach” > “Lèirmheas) agus nuair a bhios " "inntrigeadh lèirmheasaichean le aon bhriogadh à comas. Feumaidh " "sgeidealachadh shaothraichean a bhith an comas agus air a rèiteachadh (faic " "faidhle rèiteachadh na làraich)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Cuimhneachan fèin-obrachail mu lèirmheas tagraidh" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:<br />\n" "<br />\n" "Dìreach cuimhneachan beag gun deach iarraidh ort lèirmheas a dhèanamh air an " "tagradh “{$submissionTitle},” airson {$contextName}. Bha sinn an dòchas an " "lèirmheas seo a choileanadh ro {$reviewDueDate} agus chaidh am post-d seo a " "chur gu fèin-obrachail leis gu bheil sinn seachad air a’ cheann-là ud a-nis. " "Bhiomaid fada nad chomain nam b’ urrainn dhut a chur thugainn fhathast cho " "luath ’s a ghabhas.<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionReviewUrl}<br />\n" "<br />\n" "Saoil am b’ urrainn dhut fios a leigeil thugainn am b’ urrainn dhut an obair " "chudromach seo a dhèanamh airson an iris-leabhair fhathast? Tha mi an dòchas " "cluinntinn uat.<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu fèin-obrachail nuair a dh’fhalbhas an ùine air " "a’ cheann-là lìbhrigidh aig lèirmheasaiche (faic na roghainnean lèirmheis fo " "na “Roghainnean” > “Sruth-obrach” > “Lèirmheas) agus nuair a bhios " "inntrigeadh lèirmheasaichean le aon bhriogadh an comas. Feumaidh " "sgeidealachadh shaothraichean a bhith an comas agus air a rèiteachadh (faic " "faidhle rèiteachadh na làraich)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Co-dhùnadh deasaiche" msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Thàinig sinn gu co-dhùnadh a thaobh an tagraidh agad gu {$contextName}, " "“{$submissionTitle}”.<br />\n" "<br />\n" "Cho-dhùin sinn Gabh ris an tagradh" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "" "Tha am post-d seo on deasaiche no o dheasaiche na h-earrainn gu ùghdar a’ " "leigeil fios thuca gum b’ e “gabhail ris” an co-dhùnadh deireannach mun " "tagradh aca." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Co-dhùnadh deasaiche" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Thàinig sinn gu co-dhùnadh a thaobh an tagraidh agad gu {$contextName}, " "“{$submissionTitle}”.<br />\n" "<br />\n" "Cho-dhùin sinn Cuir airson lèirmheas<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" "Tha am post-d seo on deasaiche no o dheasaiche na h-earrainn gu ùghdar a’ " "leigeil fios thuca gun deach an tagradh aca a chur airson lèirmheas air an " "taobh a-muigh." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Co-dhùnadh deasaiche" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha obair deasachaidh an tagraidh agad, “{$submissionTitle},” deiseil. Tha " "sinn ga chur chun an sgioba saothrachaidh an-dràsta.<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "" "Tha am post-d seo on deasaiche no o dheasaiche na h-earrainn gu ùghdar a’ " "leigeil fios thuca gun deach an tagradh aca a chur chun an sgioba " "saothrachaidh." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Co-dhùnadh deasaiche" msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Thàinig sinn gu co-dhùnadh a thaobh an tagraidh agad gu {$contextName}, " "“{$submissionTitle}”.<br />\n" "<br />\n" "Cho-dhùin sinn na leanas: Tha feum air ath-dheasachadh" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" "Tha am post-d seo on deasaiche no o dheasaiche na h-earrainn gu ùghdar a’ " "leigeil fios thuca gum b’ e “feum air ath-dheasachadh” an co-dhùnadh " "deireannach mun tagradh aca." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Co-dhùnadh deasaiche" msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Thàinig sinn gu co-dhùnadh a thaobh an tagraidh agad gu {$contextName}, " "“{$submissionTitle}”.<br />\n" "<br />\n" "Cho-dhùin sinn Cuir a chùm lèirmheis às ùr" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "" "Tha am post-d seo on deasaiche no o dheasaiche na h-earrainn gu ùghdar a’ " "leigeil fios thuca gum b’ e a ath-thagradh an co-dhùnadh deireannach mun " "tagradh aca." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Co-dhùnadh deasaiche" msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Thàinig sinn gu co-dhùnadh a thaobh an tagraidh agad gu {$contextName}, " "“{$submissionTitle}”.<br />\n" "<br />\n" "Cho-dhùin sinn an tagradh a dhiùltadh" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "" "Tha am post-d seo on deasaiche no o dheasaiche na h-earrainn gu ùghdar a’ " "leigeil fios thuca gum b’ e a dhiùltadh an co-dhùnadh deireannach mun " "tagradh aca." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Moladh an deasaiche" msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:<br />\n" "<br />\n" "’S e seo an co-dhùnadh a thaobh an tagraidh gu {$contextName}, " "“{$submissionTitle}”: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "" "Tha am post-d seo on deasaiche a mhol e no o dheasaiche na h-earrainn chun " "nan deasaichean co-dhùnaidh no deasaichean earrainn a’ leigeil fios thuca " "mun mholadh deireannach a thaobh an tagraidh." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Iarrtas grinn-deasachaidh" msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:<br />\n" "<br />\n" "Bu toil leam iarraidh ort “{$submissionTitle}” airson {$contextName} a " "ghrinn-deasachadh a rèir nan ceuman a leanas.<br />\n" "1. Briog air URL an tagraidh gu h-ìosal.<br />\n" "2. Fosgail faidhle sam bith a tha sna “Dreachdan fhaidhlichean” is dèan " "grinn-deasachadh orra agus tòisich deasbadan grinn-deasachaidh ma bhios feum " "orra.<br />\n" "3. Sàbhail na faidhlichean a rinn thu grinn-deasachadh orra agus luchdaich " "suas iad chun na panail “Grinn-deasaichte”.<br />\n" "4. Cuir fios chun an deasaiche gun do dhèilig thu ris a h-uile faidhle agus " "gum faodar tòiseachadh air an t-saothrachadh.<br />\n" "<br />\n" "URL {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionUrl}<br />\n" "Ainm-cleachdaiche: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur grinn-deasaiche tagraidh le deasaiche earrainn " "airson iarraidh orra tòiseachadh air a’ ghrinn-deasachadh. Tha e a’ toirt " "seachad fiosrachadh mun tagradh agus mar a gheibhear cothrom air." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Iarr na mòr-dhuilleagan" msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha an tagradh “{$submissionTitle}” airson {$contextName} feumach air obair " "co-dhealbhachd air na mòr-dhuilleagan a rèir nan ceuman a leanas.<br />\n" "1. Briog air URL an tagraidh gu h-ìosal.<br />\n" "2. Clàraich a-steach dhan iris-leabhar agus cleachd na faidhlichean a tha " "deiseil airson saothrachadh airson mòr-dhuilleagan a chruthachadh a rèir " "riaghailtean an iris-leabhair.<br />\n" "3. Luchdaich na mòr-dhuilleagan suas gu earrann faidhlichean nam mòr-" "dhuilleag.<br />\n" "4. Cuir fios chun an deasaiche gun deach na mhòr-dhuilleaganan a luchdadh " "suas is deiseil slighe nan deasbadan saothrachaidh.<br />\n" "<br />\n" "URL {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionUrl}<br />\n" "Ainm-cleachdaiche: {$participantUsername}<br />\n" "<br />\n" "Mur urrainn dhut an obair seo a dhèanamh an-dràsta fhèin no ma tha ceist sam " "bith agad, cuir fios thugam. Mòran taing airson taic a chumail ris an iris-" "leabhar seo." msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "" "Tha am post-d seo o dheasaiche na h-earrainn gu deasaiche na co-dhealbhachd " "ag innse gun deach obair deasachadh na co-dhealbhachd iomruineadh dhaibh ann " "an tagradh foillseachaidh. Tha e a’ toirt seachad fiosrachadh mun tagradh " "agus mar a gheibhear cothrom air." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Tha na mòr-dhuilleagan deiseil" msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:<br />\n" "<br />\n" "Chaidh na mòr-dhuilleagan a dheasachadh airson na sgrìobhainn a-nis, " "“{$submissionTitle},” airson {$contextName} agus tha iad deiseil airson " "dearbh-leughadh.<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam.<br />\n" "<br />\n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "" "Tha am post-d seo o dheasaiche na co-dhealbhachd do dheasaiche na h-earrainn " "ag innse dhaibh gun deach obair na co-dhealbhachd a choileanadh." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Artaigeal sam bi ùidh ma dh’fhaoidte" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" "Shaoil leam gum biodh ùigh agad ann an “{$submissionTitle}” le {$authorName} " "a chaidh fhoillseachadh ann an leabhar {$volume}, àireamh {$number} " "({$year}) de {$contextName} aig “{$articleUrl}”." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" "Tha an teamplaid puist-d seo a’ toirt cothrom do leughadair clàraichte " "fiosrachadh mu dhèidhinn artaigil a chur do chuideigin aig am bi ùidh ann ma " "dh’fhaoidte. Tha e ri fhaighinn slighe nan innealan leughaidh agus feumaidh " "manaidsearan an iris-leabhair a chur an comas air duilleag rianachd nan " "innealan leughaidh." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Brath mu fho-sgrìobhadh" msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "Chaidh do chlàradh mar fho-sgrìobhaiche aig siostam stiùireadh an iris-" "leabhair againn airson {$contextName} fon fho-sgrìobhadh a leanas:<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Airson cothrom fhaighinn air susbaint nach fhaigh ach daoine le fo-" "sgrìobhadh, clàraich a-steach dhan t-siostam leis an ainm-chleachdaiche " "agad, “{$username}”.<br />\n" "<br />\n" "Turas a chlàraich thu a-steach dhan t-siostam, is urrainn dhut mion-" "fhiosrachadh na pròifil agus am facal-faire agad atharrachadh uair sam bith." "<br />\n" "<br />\n" "Thoir an aire nach fheum luchd-cleachdaidh san institiuid agad clàradh a-" "steach mas e fo-sgrìobhadh institiuide a tha agaibh oir thèid iarrtasan " "airson susbaint fo-sgrìobhaidh a dhearbhadh gu fèin-obrachail leis an t-" "siostam.<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "" "Tha am post-d seo ag innse do leughadair aig a bheil ùidh gun do chruthaich " "am manaidsear fo-sgrìobhadh dhaibh. Tha e a’ toirt seachad URL an iris-" "leabhair agus stiùireadh mu dhèidhinn inntrigidh." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Tha inntrigeadh fosgailte dhan iris a-nis" msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Leughadairean:<br />\n" "<br />\n" "Tha {$contextName} dìreach air an iris a leanas a chur ri làimh gu saor. Tha " "sinn a’ cur fàilte ort sùil a thoirt air a’ chlàr-innse an-seo agus a " "thadhal air an làrach-lìn againn ({$contextUrl}) an uairsin airson sùil a " "thoirt air artaigealan is rudan eile a dh’fhaodadh a bhith inntinneach dhut." "<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing airson sìor ùidh a nochdadh nar n-obair,<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu leughadairean clàraichte a dh’iarr brath air " "a’ phost-d nuair a bhios iris ri fhaighinn gu saor." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Rabhadh gum falbh an ùine air fo-sgrìobhadh" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "Tha an ùine gu bhith falbh air an fho-sgrìobhadh agad dhe {$contextName}." "<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Falbhaidh an ùine air: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "A dhèanamh cinnteach gum bi sìor chothrom agad air an iris-leabhar seo, " "tadhail air làrach-lìn an iris-leabhair agus ath-nuadhaich am fo-sgrìobhadh " "agad. ’S urrainn dhut clàradh a-steach dhan t-siostam leis an ainm-" "chleachdaiche agad, “{$username}”.<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "" "Innsidh am post-d seo do dh’fho-sgrìobhaiche gum falbh an ùine air an fho-" "sgrìobhadh aca a dh’aithghearr. Tha e a’ toirt seachad URL an iris-leabhair " "agus stiùireadh mu dhèidhinn inntrigidh." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an fho-sgrìobhadh" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "Dh’fhalbh an ùine air an fho-sgrìobhadh agad dhe {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Falbhaidh an ùine air: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Tadhail air làrach-lìn an iris-leabhair a dh’ath-nuadhachadh an fho-" "sgrìobhaidh agad. ’S urrainn dhut clàradh a-steach dhan t-siostan leis an " "ainm-chleachdaiche agad, “{$username}”.<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "" "Innsidh am post-d seo do dh’fho-sgrìobhaiche gun do dh’fhalbh an ùine air an " "fho-sgrìobhadh aca. Tha e a’ toirt seachad URL an iris-leabhair agus " "stiùireadh mu dhèidhinn inntrigidh." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Fo-sgrìobhadh air an do dh’fhalbh an ùine – Cuimhneachan mu dheireadh" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "{$subscriberName}:<br />\n" "<br />\n" "Dh’fhalbh an ùine air an fho-sgrìobhadh agad dhe {$contextName}.<br />\n" "Thoir an aire gur e seo an cuimhneachan mu dheireadh a gheibh thu air a’ " "phost-d.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Falbhaidh an ùine air: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Tadhail air làrach-lìn an iris-leabhair a dh’ath-nuadhachadh an fho-" "sgrìobhaidh agad. ’S urrainn dhut clàradh a-steach dhan t-siostam leis an " "ainm-chleachdaiche agad, “{$username}”.<br />\n" "<br />\n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "" "Innsidh am post-d seo do dh’fho-sgrìobhaiche gun do dh’fhalbh an ùine air an " "fho-sgrìobhadh aca. Tha e a’ toirt seachad URL an iris-leabhair agus " "stiùireadh mu dhèidhinn inntrigidh." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Ceannach an fho-sgrìobhaidh: Fo-sgrìobhadh neach fa leth" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" "Chaidh fo-sgrìobhadh neach fa leth a cheannach air loidhne airson " "{$contextName} leis a’ mhion-fhiosrachadh a leanas.<br />\n" "<br />\n" "Seòrsa an fho-sgrìobhaidh:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "An cleachdaiche:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Fiosrachadh na ballrachd (ma chaidh sin a thoirt seachad):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Cleachd an URL a leanas a choimhead air an fho-sgrìobhadh seo no airson a " "dheasachadh.<br />\n" "<br />\n" "URL an fho-sgrìobhaidh: {$subscriptionUrl}<br/>\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" "Innsidh am post-d seo do manaidsear an fho-sgrìobhaidh gun deach fo-" "sgrìobhadh institiuide a cheannach air loidhne. Bheir e seachad geàrr-" "chunntas mun fho-sgrìobhadh agus ceangal a bheir grad-inntrigeadh dhan fho-" "sgrìobhadh a chaidh a cheannach." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Ceannach an fho-sgrìobhaidh: Fo-sgrìobhadh institiuide" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "Chaidh fo-sgrìobhadh institiuide a cheannach air loidhne airson " "{$contextName} leis a’ mhion-fhiosrachadh a leanas. Airson am fo-sgrìobhadh " "seo a chur an gnìomh, cleachd an URL fo-sgrìobhaidh a thug sinn dhut agus " "tagh “Gnìomhach” mar staid an fho-sgrìobhaidh.<br />\n" "<br />\n" "Seòrsa an fho-sgrìobhaidh:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "An institiuid:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "An àrainn (ma chaidh sin a thoirt seachad):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "Na rainsean IP (ma chaidh iad a thoirt seachad):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "Neach-conaltraidh:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Fiosrachadh na ballrachd (ma chaidh sin a thoirt seachad):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Cleachd an URL a leanas a choimhead air an fho-sgrìobhadh seo no airson a " "dheasachadh.<br />\n" "<br />\n" "URL an fho-sgrìobhaidh: {$subscriptionUrl}<br/>\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" "Innsidh am post-d seo do manaidsear an fho-sgrìobhaidh gun deach fo-" "sgrìobhadh institiuide a cheannach air loidhne. Bheir e seachad geàrr-" "chunntas mun fho-sgrìobhadh agus ceangal a bheir grad-inntrigeadh dhan fho-" "sgrìobhadh a chaidh a cheannach." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Ath-nuadhachadh an fho-sgrìobhaidh: Fo-sgrìobhadh neach fa leth" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" "Chaidh fo-sgrìobhadh neach fa leth ath-nuadhachadh air loidhne airson " "{$contextName} leis a’ mhion-fhiosrachadh a leanas.<br />\n" "<br />\n" "Seòrsa an fho-sgrìobhaidh:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "An cleachdaiche:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Fiosrachadh na ballrachd (ma chaidh sin a thoirt seachad):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Cleachd an URL a leanas a choimhead air an fho-sgrìobhadh seo no airson a " "dheasachadh.<br />\n" "<br />\n" "URL an fho-sgrìobhaidh: {$subscriptionUrl}<br/>\n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" "Innsidh am post-d seo do manaidsear an fho- daoine fa leth gun deach fo-" "sgrìobhadh neach fa leth ath-nuadhachadh air loidhne. Bheir e seachad geàrr-" "chunntas mun fho-sgrìobhadh agus ceangal a bheir grad-inntrigeadh dhan fho-" "sgrìobhadh ath-nuadhaichte." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Ath-nuadhachadh an fho-sgrìobhaidh: Fo-sgrìobhadh institiuide" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" "Chaidh fo-sgrìobhadh institiuide ath-nuadhachadh air loidhne airson " "{$contextName} leis a’ mhion-fhiosrachadh a leanas.<br />\n" "<br />\n" "Seòrsa an fho-sgrìobhaidh:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "An institiuid:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "An àrainn (ma chaidh sin a thoirt seachad):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "Na rainsean IP (ma chaidh iad a thoirt seachad):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "Neach-conaltraidh:<br />\n" "{$userDetails}<br />\n" "<br />\n" "Fiosrachadh na ballrachd (ma chaidh sin a thoirt seachad):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Cleachd an URL a leanas a choimhead air an fho-sgrìobhadh seo no airson a " "dheasachadh.<br />\n" "<br />\n" "URL an fho-sgrìobhaidh: {$subscriptionUrl}<br/>\n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" "Innsidh am post-d seo do manaidsear an fho-sgrìobhaidh gun deach fo-" "sgrìobhadh institiuide ath-nuadhachadh air loidhne. Bheir e seachad geàrr-" "chunntas mun fho-sgrìobhadh agus ceangal a bheir grad-inntrigeadh dhan fho-" "sgrìobhadh ath-nuadhaichte." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Deasachadh iomraidh" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName},<br />\n" "<br />\n" "Bhiomaid fada nad chomain nam b’ urrainn dhut an t-iomradh ceart a thoirt " "dhuinn airson an reifreans a leanas on artaigeal agad, {$submissionTitle}:" "<br />\n" "<br />\n" "{$rawCitation}<br />\n" "<br />\n" "Mòran taing!<br />\n" "<br />\n" "{$userFirstName}<br />\n" "Grinn-deasaiche, {$contextName}<br/>\n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" "Tha am post-d seo a’ toirt cothrom do ghrinn-deasaichean barrachd " "fiosrachaidh iarraidh o ùghdaran mu dhèidhinn reifreansan." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Chaidh tionndadh lèirmheaste a luchdadh suas" msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Deasaichean:<br />\n" "<br />\n" "Chaidh tionndadh lèirmheaste de "{$submissionTitle}" a luchdadh " "suas leis an ùghdar {$authorName}.<br />\n" "<br />\n" "URL an tagraidh: {$submissionUrl}<br />\n" "<br />\n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur chun an deasaiche iomruinte gu fèin-obrachail " "nuair a luchdaicheas ùghdar suas tionndadh lèirmheaste de dh’artaigeal." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Teachdaireachd a thaobh {$contextName}" msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Cuir a-steach do theachdaireachd." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" "An teachdaireachd (bhàn) bhunaiteach a thèid a chleachdadh ann an togalaiche " "liostaichean theachdaireachdan aig ionad nam brathan." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Co-dhùnadh deasaiche" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}:<br />\n" "<br />\n" "Thàinig sinn gu co-dhùnadh a thaobh an tagraidh agad gu {$contextName}, " "“{$submissionTitle}”.<br />\n" "<br />\n" "Cho-dhùin sinn an tagradh a dhiùltadh" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur chun an ùghdair ma dhiùltas an deasaiche an " "tagradh aca sa chiad dol a-mach, ro ìre an lèirmheis" msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "Gnìomhachd deasachaidh sa mhìos seo: {$month} {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" "\n" "{$name}, <br />\n" "<br />\n" "Tha aithisg slàinte an iris-leabhair agad sa mhìos seo ri fhaighinn a-nis: " "{$month} {$year}. Tha prìomh-stats a’ mhìos seo gu h-ìosal dhut.<br />\n" "<ul>\n" "\t<li>Tagraidhean ùra am mìos seo: {$newSubmissions}</li>\n" "\t<li>Tagraidhean a chaidh a dhiùltadh am mìos seo: {$declinedSubmissions}</" "li>\n" "\t<li>Tagraidhean a chaidh gabhail riutha am mìos seo: {$acceptedSubmissions}" "</li>\n" "\t<li>Tagraidhean san t-siostam uile gu lèir: {$totalSubmissions}</li>\n" "</ul>\n" "Clàraich a-steach dhan iris-leabhar airson barrachd fiosrachaidh mu na <a " "href=\"{$editorialStatsLink}\">treandaichean deasachaidh</a> agus <a href=" "\"{$publicationStatsLink}\">stats nan artaigealan a chaidh fhoillseachadh</" "a>. Tha lethbhreac slàn de threandaichean deasachaidh a’ mhìos seo an cois " "seo.<br />\n" "<br />\n" "Le deagh dhùrachd,<br />\n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur gu deasaichean is manaidsearan iris-leabhraichean " "gach mìos gu fèin-obrachail airson foir-shealladh air slàinte an t-siostaim " "a thoirt dhaibh." msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "<b>{$title}</b><br />\n" "<br />\n" "{$summary}<br />\n" "<br />\n" "Tadhail air an làrach-lìn againn is leugh <a href=\"{$url}\">am fios-" "naidheachd slàn</a>." msgid "emails.announcement.description" msgstr "" "Thèid am post-d seo a chur nuair a chaidh fios-naidheachd ùr a chruthachadh."
Simpan