File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-26 18:19+0000\n" "Last-Translator: Niels Erik Frederiksen <nef@kb.dk>\n" "Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/da_DK/" ">\n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "author.submit" msgstr "Ny indsendelse" msgid "author.track" msgstr "Aktive indsendelser" msgid "author.competingInterests" msgstr "" "Konkurrerende interesser interests <a target=\"_new\" class=\"action\" href=" "\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">CI Policy</a>" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Fremsend en artikel" msgid "author.submit.stepsToSubmit" msgstr "Indsendelsesprocessens fem trin" msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Start en ny indsendelse" msgid "author.submit.startHereLink" msgstr "" "<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Klik her</a> for at gå til trin 1 " "af de fem trin, som indsendelsesprocessen består af." msgid "author.submit.step1" msgstr "Trin 1. Påbegynd indsendelsen" msgid "author.submit.step2" msgstr "Trin 2. Upload af indsendelsen" msgid "author.submit.step3" msgstr "Trin 3. Indtastning af indsendelsens metadata" msgid "author.submit.step4" msgstr "Trin 4. Overførsel af supplerende filer" msgid "author.submit.step4a" msgstr "Trin 4a. Tilføj en supplerende fil" msgid "author.submit.step5" msgstr "Trin 5. Bekræft indsendelsen" msgid "author.submit.start" msgstr "Start" msgid "author.submit.upload" msgstr "Upload indsendelse" msgid "author.submit.metadata" msgstr "Indtast metadata" msgid "author.submit.supplementaryFiles" msgstr "Overfør supplerende filer" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Bekræftelse" msgid "author.submit.nextSteps" msgstr "Næste trin" msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" "Du kan fuldføre denne indsendelse på et senere tidspunkt ved at vælge " "'Aktive indsendelser' på startsiden for forfattere." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Dette tidsskrift accepterer ikke indsendelser på nuværende tidspunkt." msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "Anmod om afkald" msgid "author.submit.qualifyForWaiver" msgstr "Overvej at give afkald på artikelmanuskriptgebyret for denne artikel" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" msgstr "" "Angiv, hvorfor der skal gives afkald på gebyrer, i kommentarfeltet nedenfor." msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" msgstr "" "Hvis du ansøger om afkald på gebyr, skal du angive en årsag i det dertil " "hørende felt." msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" msgstr "I bedømmelsesrunde {$round}" msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" msgstr "Under bedømmelse: Rettelser påkrævet" msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" msgstr "Under redigering: Manuskriptredigering påkrævet" msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" msgstr "Under redigering: Korrekturlæsning påkrævet" msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" msgstr "Overfør manuskriptredigeret version" msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" msgstr "Korrekturrettelser" msgid "author.submissions.confirmDelete" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne ufærdige indsendelse?" msgid "author.submissions.viewStatus" msgstr "Vis status" msgid "author.submissions.noSubmissions" msgstr "Ingen indsendelser." msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Tidsskriftssektion" msgid "author.submit.journalSectionDescription" msgstr "Artikler skal tilknyttes en af tidsskriftsektionerne." msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "" "Du skal sikre, at alle elementer på manuskripttjeklisten er opfyldt, inden " "du fortsætter." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "" "Forfatterne accepterer vilkårene under 'Oplysninger om copyright', der vil " "gælde for dette manuskript, hvis og når det publiceres af dette tidsskrift " "(kommentarer til redaktøren kan tilføjes nedenfor)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" msgstr "" "Du skal acceptere vilkårene under 'Oplysninger om copyright', inden du " "fortsætter." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Kommentarer til redaktøren" msgid "author.submit.comments" msgstr "Indfør tekst (valgfri)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "Vælg en relevant tidsskriftssektion til denne indsendelse." msgid "author.submit.form.localeRequired" msgstr "Vælg et indsendelsessprog." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Tidsskriftets erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger" msgid "author.submit.reorderInstructions" msgstr "" "Omrokér forfattere, så de vises i den rækkefølge, de vil være angivet i ved " "publiceringen." msgid "author.submit.reorder" msgstr "Flyt om på forfatterens navn" msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Primær kontaktperson i forbindelse med redaktionel korrespondance." msgid "author.submit.addAuthor" msgstr "Tilføj forfatter" msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Slet forfatter" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" msgstr "" "Angiv termer for indeksering af manuskriptet, og adskil termerne med et " "semikolon (term1; term2; term3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" msgstr "" "Henviser til geografisk placering, kronologisk eller historisk dækning og/" "eller karakteristika ved forskningseksempel." msgid "author.submit.languageInstructions" msgstr "" "Engelsk=en; Fransk=fr; Dansk=da. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/" "iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Flere koder</a>." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Mindst én forfatter er påkrævet." msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "" "Fornavnet, efternavnet og e-mail-adressen på hver enkelt forfatter er " "påkrævet." msgid "author.submit.form.titleRequired" msgstr "Angiv artiklens titel." msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Indfør artiklens resumé." msgid "author.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" "Du har overskredet grænsen for det maksimale antal ord for resuméer i denne " "sektion." msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "Indsendelsesfil" msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" msgstr "Overfør indsendelsesfil" msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" msgstr "Erstat indsendelsesfil" msgid "author.submit.noSubmissionFile" msgstr "Der er ikke overført nogen indsendelsesfiler." msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil fortsætte uden at overføre en indsendelsesfil?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "" "Dette valgfrie trin gør det muligt at føje supplerende filer til et " "manuskript. Filerne, der kan være i et hvilket som helst format, kan omfatte " "(a) forskningsinstrumenter, (b) datasæt, der opfylder betingelserne for " "afhandlingens forskningsetikbedømmelse, (c) kilder, der ellers ville være " "utilgængelige for læsere, (d) tal og tabeller, der ikke kan integreres i " "selve teksten, eller andet materiale, der bidrager til værket." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" msgstr "" "Klik på Gem for at overføre filen (hvorefter yderligere filer kan overføres)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil fortsætte uden at overføre den supplerende fil, " "du har valgt?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Der er ikke føjet nogen supplerende filer til dette manuskript." msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" msgstr "Tilbage til 'Supplerende filer'" msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne supplerende fil?" msgid "author.submit.uploadSuppFile" msgstr "Overfør supplerende fil" msgid "author.submit.addSupplementaryFile" msgstr "Tilføj en supplerende fil" msgid "author.submit.editSupplementaryFile" msgstr "Redigér en supplerende fil" msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Metadata til supplerende fil" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" msgstr "" "Hvis du vil indeksere dette supplerende materiale, skal du angive følgende " "metadata for den overførte supplerende fil." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Supplerende fil" msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" msgstr "Filens ophavsmand (eller ejer)" msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" msgstr "Forskningsinstrument" msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" msgstr "Forskningsmaterialer" msgid "author.submit.suppFile.researchResults" msgstr "Forskningsresultater" msgid "author.submit.suppFile.transcripts" msgstr "Afskrifter" msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" msgstr "Dataanalyse" msgid "author.submit.suppFile.dataSet" msgstr "Datasæt" msgid "author.submit.suppFile.sourceText" msgstr "Kildetekst" msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" msgstr "Kort beskrivelse" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" msgstr "" "Præsentér fil for bedømmere (uden metadata), da det ikke vil kompromittere " "blind review." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Anvend kun sammen med formelt publicerede materialer." msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" msgstr "Dato for indsamling af data eller oprettelse af instrument." msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" msgstr "Navn på afhandling eller anden oprindelse." msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" msgstr "Angiv anden" msgid "author.submit.suppFile.noFile" msgstr "Der er ikke overført nogen filer." msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" msgstr "Angiv titlen på denne supplerende fil." msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" msgstr "Angiv et emne." msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" msgstr "Angiv en beskrivelse." msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" msgstr "Offentlig identifikation af supplerende fil findes allerede." msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Offentligt id for supplerende fil" msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "" "Klik på 'Afslut manuskript' for at fremsende manuskriptet til " "{$journalTitle}. Manuskriptets primære kontaktperson modtager en bekræftelse " "via e-mail og kan få vist manuskriptets forløb igennem den redaktionelle " "proces ved at logge på tidsskriftets websted. Tak, fordi du er interesseret " "i at publicere din artikel i {$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Der er ikke vedhæftet nogen filer til dette manuskript." msgid "author.submit.filesSummary" msgstr "Filresumé" msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Afslut indsendelse" msgid "author.submit.submissionComplete" msgstr "" "Indsendelsen er fuldført. Tak, fordi du er interesseret i at publicere din " "artikel i {$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Overfør forfatterversion" msgid "author.article.copyeditedFile" msgstr "Manuskriptredigeret fil" msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Forfatterfil" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" msgstr "" "Der kræves en brugerkonto for at kunne fremsende et manuskript til dette " "tidsskrift. Dette gør det muligt for vores redaktører at registrere dine " "manuskripter og kontakte dig, når dit manuskripts status ændrer sig, eller " "hvis du skal angive yderligere oplysninger."
Simpan