File Manager
Upload
Current Directory: /home/lartcid/public_html/journal.lartc.id
[Back]
..
[Open]
Hapus
Rename
.htaccess
[Edit]
Hapus
Rename
.well-known
[Open]
Hapus
Rename
README.md
[Edit]
Hapus
Rename
api
[Open]
Hapus
Rename
cache
[Open]
Hapus
Rename
cgi-bin
[Open]
Hapus
Rename
classes
[Open]
Hapus
Rename
config.TEMPLATE.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
config.inc.php
[Edit]
Hapus
Rename
controllers
[Open]
Hapus
Rename
cypress.json
[Edit]
Hapus
Rename
dbscripts
[Open]
Hapus
Rename
docs
[Open]
Hapus
Rename
error_log
[Edit]
Hapus
Rename
favicon.ico
[Edit]
Hapus
Rename
index.php
[Edit]
Hapus
Rename
js
[Open]
Hapus
Rename
lib
[Open]
Hapus
Rename
locale
[Open]
Hapus
Rename
mini.php
[Edit]
Hapus
Rename
pages
[Open]
Hapus
Rename
php.ini
[Edit]
Hapus
Rename
plugins
[Open]
Hapus
Rename
public
[Open]
Hapus
Rename
registry
[Open]
Hapus
Rename
scheduledTaskLogs
[Open]
Hapus
Rename
schemas
[Open]
Hapus
Rename
styles
[Open]
Hapus
Rename
templates
[Open]
Hapus
Rename
tools
[Open]
Hapus
Rename
Edit File
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-14 11:00+0000\n" "Last-Translator: Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>\n" "Language-Team: Czech <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/" "cs_CZ/>\n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "submission.submit.title" msgstr "Odeslat článek" msgid "submission.submit.userGroup" msgstr "Vložit v rámci mé následující role..." msgid "submission.submit.userGroupDescription" msgstr "Zvolte roli, pod kterou odesíláte tento článek." msgid "submission.upload.selectComponent" msgstr "Zvolte komponentu článku" msgid "submission.title" msgstr "Název článku" msgid "submission.title.tip" msgstr "Typ odesílání je obvykle jeden z následujících 'obrázek', 'text' nebo některý jiný multimediální typ, včetně 'software' nebo 'interaktivní'. Zvolte prosím ten, který je pro váš příspěvek nejrelevantnější. Příklady lze nalézt na adrese <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Začít nový příspěvek v" msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" msgstr "Nový příspěvek" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Workflow příspěvku" msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metadata" msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "Redakce časopisu byla informována o vašem příspěvku a byl vám zaslán email s potvrzením o vašem příspěvku. Jakmile redaktor zkontroluje příspěvek, bude vás kontaktovat." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Ve vstupu do čísla je sazebnice" msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Prohlédněte si metadata příspěvku" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "Sazebnice článku \"{$galleyFormatName}\" byla zpřístupněna." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" msgstr "Sazebnice článku \"{$galleyFormatName}\" byla znepřístupněna." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Veřejné identifikátory příspěvku byly aktualizovány." msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Schválen formátu" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" msgstr "<p>Tato sazebnice <em>již nebude dostupná čtenářům</em>.</p>" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "<p>Tato sazebnice <em>bude dostupná čtenářům</em>.</p>" msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Zpřístupnit tuto sazebnici" msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Soubory sazebnice" msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "" "Editor layoutu zde načte soubory připravené k vydání. Pomocí <em> Přiřadit " "auditora </em> určíte autory a další, aby provedli korektur sazebnice, a " "opravené soubory nahráli ke schválení před publikací." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Schválit tuto korekturu k vložení do sazebnice." msgid "grid.action.pageProofApproved" msgstr "Korektura byla schválena k vložení do sazebnice." msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Název a abstrakt" msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "Nahrajte soubory spojené s tímto příspěvkem, včetně článku, multimédií, datových sad, kreseb atd." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Korektury" msgid "submission.confirmSubmit" msgstr "Jste si jisti, že chcete odeslat tento článek do časopisu?" msgid "workflow.review.externalReview" msgstr "Recenze" msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" msgstr "Odeslat k recenzi" msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" msgstr "Metadata tohoto příspěvku byla aktualizována." msgid "submission.upload.fileContents" msgstr "Komponenty článku" msgid "submission.complete" msgstr "Schváleno" msgid "submission.incomplete" msgstr "Čeká se na schválení" msgid "submission.submit.form.localeRequired" msgstr "Vyberte, prosím, jazyk příspěvku." msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Kontrolní seznam pro příspěvek" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "Před pokračováním musíte přečíst a potvrdit, že jste splnili níže uvedené požadavky." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Prohlášení o ochraně soukromí" msgid "submission.submit.contributorRole" msgstr "Role autora" msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Je vyžadován minimálně jeden autor." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "Křestní jméno, příjmení a emailová adresa jsou vyžadovány pro každého autora." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Vložte, prosím, název vašeho článku." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vašeho článku." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Zvolte, prosím, roli autora." msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Požadovaný citační formát nelze načíst." msgid "submission.metadataDescription" msgstr "Tyto specifikace vycházejí z množiny metadat Dublin Core, což je mezinárodní standard používaný k popisu obsahu časopisu." msgid "section.any" msgstr "Libovolná sekce" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "Abstrakt musí obsahovat maximálně {$wordCount} slov." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "Váš abstrakt je příliš dlouhý. Zkraťte ho, prosím na počet slov podle limitu stanoveného pro tuto sekci." msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "Příspěvek pro tuto sazebnici nebyl nalezen." msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" "Sazebnice tohoto příspěvku nelze upravovat, protože již byly publikovány." msgid "publication.scheduledIn" msgstr "Naplánováno vydání v <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>." msgid "publication.publishedIn" msgstr "Publikováno v <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>." msgid "publication.required.issue" msgstr "Před zveřejněním musí být příspěvek přiřazen číslu." msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" "Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Toto bude okamžitě zveřejněno " "v {$issue}. Opravdu si to přejete publikovat?" msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" "Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Při publikování bude " "zveřejněno: {$issue}. Opravdu si přejete naplánovat toto vydání?" msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "" "Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Opravdu si přejete publikovat?" msgid "publication.issue.success" msgstr "Podrobnosti o problému publikací byly aktualizovány." msgid "publication.invalidIssue" msgstr "Číslo pro tento příspěvek nelze nalézt." msgid "publication.invalidSection" msgstr "Sekce pro tento příspěvek nebyla nalezena." msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" "Datum vydání bude stanoveno automaticky při zveřejnění čísla. Nezadávejte " "datum vydání, pokud nebyl článek dříve publikován jinde a potřebujete jej " "antidatovat." msgid "catalog.category.heading" msgstr "Všechny položky" msgid "catalog.browseTitles" msgstr "{$numTitles} položek" msgid "submission.sectionOptions" msgstr "Možnosti sekce" msgid "submission.submit.noContext" msgstr "Časopis tohoto příspěvku nebyl nalezen." msgid "publication.selectIssue" msgstr "K naplánování publikování je třeba zvolit číslo" msgid "publication.assignToissue" msgstr "Přiřadit do čísla" msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Pro tuto položku nebylo dosud naplánováno publikování v čísle." msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" "Všechny požadavky pro publikování byly splněny. Příspěvek bude publikován " "okamžitě, protože datum publikování bylo nastaveno na {$datePublished}. Jste " "si jisti, že má být příspěvek publikován?" msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" "Toto je náhled – dosud nebyl publikován. <a href=\"{$url}\">Zobrazit " "příspěvek</a>" msgid "publication.inactiveSection" msgstr "{$section} (Neaktivní)" msgid "submission.publication" msgstr "Vydání" msgid "publication.status.published" msgstr "Publikováno" msgid "submission.status.scheduled" msgstr "Naplánováno" msgid "publication.status.unscheduled" msgstr "Neplánovaný" msgid "submission.publications" msgstr "Vydání" msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" "Rok vydání u autorských práv bude nastaven automaticky, jakmile bude toto " "číslo zveřejněno." msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "" "Rok autorských práv bude nastaven automaticky na základě data zveřejnění." msgid "publication.datePublished" msgstr "Datum publikace" msgid "publication.editDisabled" msgstr "Tato verze byla publikována a nelze ji upravovat." msgid "publication.event.published" msgstr "Příspěvek byl publikován." msgid "publication.event.scheduled" msgstr "Příspěvek byl naplánován k publikaci." msgid "publication.event.unpublished" msgstr "Publikace příspěvku byla odvolána." msgid "publication.event.versionPublished" msgstr "Byla vydána nová verze." msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "Vydání nové verze bylo naplánováno." msgid "publication.event.versionUnpublished" msgstr "Verze byla odstraněna z publikace." msgid "publication.invalidSubmission" msgstr "Příspěvek pro tuto publikaci nebyl nalezen." msgid "publication.publish" msgstr "Publikovat" msgid "publication.publish.requirements" msgstr "Před zveřejněním musí být splněny následující požadavky." msgid "publication.required.declined" msgstr "Odmítnutý příspěvek nelze zveřejnit." msgid "publication.required.reviewStage" msgstr "" "Před zveřejněním musí být příspěvek ve fázi Redakční úprava nebo Produkce." msgid "submission.license.description" msgstr "" "Jakmile bude tato licence zveřejněna, bude automaticky nastavena na <a " "href='{$licenseUrl}' target='_blank'> {$licenseName} </a>." msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" "Po jeho zveřejnění bude autorské právo automaticky přiděleno {$copyright}." msgid "submission.copyrightOther.description" msgstr "Přiřaďte autorská práva k publikovaným příspěvkům následující straně." msgid "publication.unpublish" msgstr "Nepublikovat" msgid "publication.unpublish.confirm" msgstr "Opravdu nechcete, aby to bylo zveřejněno?" msgid "publication.unschedule.confirm" msgstr "Opravdu si nepřejete, aby to bylo naplánováno na zveřejnění?" msgid "publication.version.details" msgstr "Podrobnosti publikace pro verzi {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Diskuse během produkčního procesu" msgid "publication.changeIssue" msgstr "Změnit číslo" msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" "Tento příspěvek byl přidán do <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>, ale " "zatím nebylo stanoveno datum jeho publikování."
Simpan